This article is incomplete. Please feel free to edit this article to add missing information and complete it. Reason: Generation VI+ non-English name changes, missing Generation VIII changes
Some moves have changed their mechanics in the Pokémon core series games. The list is as follows.
The names of most of these moves were changed to add acute accents to uppercase letters. These diacritics are often arbitrarily dropped on uppercase letters by French writing habits, mainly when writing with keyboards, despite their orthographical significance.
Regarding the issue with the "œ" ligature, in the Generation V six names that were written as "oe" were changed, replacing them with said ligature. For example, Egg Bomb was written as "Bomb'Oeuf" until the Generation IV, and in the Generation V it was reissued as "Bomb'Œuf". In the Generation V, the "œ" ligature used two characters due to its font length, going on to use only one character from the Generation VI onwards.
Starting in the Generation IV, move names that were shortened by character restriction will be displayed in full during combat in video games. For example: In "Destiny Bond" on the Generation IV, the name in the Pokémon's summary appears as "Destinobbl.", while during combat it appears "Destinobbligato".
In the previous generation, the translation for Poison Sting exceeded 12 characters, due to it being written as "Picotazo Ven.". Because of this, the abbreviation point had to be removed from the translation in this generation, affecting all Generation I moves that end with a point. The moves Self-Destruct, Teleport and Transform were all affected by this change, as was Poison Sting.
In video games of Generation V, these name changes could only be seen in combat, while out of combat they look as if they had not changed, due to the character restriction.