List of Latin American Pokémon themes: Difference between revisions
Mariosjaque (talk | contribs) (→PokéRap: Add lyrics) |
|||
(40 intermediate revisions by 13 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
<div style="clear: right; float:right">__TOC__</div> | |||
This is a list of themes that have been played in the {{pmin|Latin America}}n dub of the [[Pokémon anime]]. | This is a list of themes that have been played in the {{pmin|Latin America}}n dub of the [[Pokémon anime]]. | ||
==Openings== | ==Openings== | ||
===[[Pokémon Theme|Tema de Pokémon]]=== | ===[[Pokémon Theme|Tema de Pokémon]]=== | ||
This opening was sung by Óscar Roa and written by Adolfo Aguirre Gamboa. | This opening was sung by Óscar Roa and written by Adolfo Aguirre Gamboa. | ||
[[File:OPE01.png|250px|left|thumb|Indigo League]] | |||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
Line 47: | Line 48: | ||
It's a great friend | It's a great friend | ||
In a world to be saved | In a world to be saved | ||
Pokémon (I have to catch them!), my love is real | |||
Our courage will overcome | |||
I will teach you, and you too | |||
Po-ké-mon | |||
(To catch them now!) | |||
Catch them now! | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Ending version==== | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Tengo que ser siempre el mejor | |||
Mejor que nadie más | |||
Atraparlos, mi prueba es | |||
Entrenarlos, mi ideal | |||
Pokémon (¡Tengo que atraparlos!), mi amor es real | |||
Nuestro valor vencerá | |||
Te enseñaré y tú también | |||
Po-ké-mon | |||
(¡Atraparlos ya!) | |||
¡Atrápalos ya! | |||
¡Pokémon!</ab> | |||
| <ab>I have to be always the best | |||
Better than anybody else | |||
To catch them is my test | |||
To train them, my ideal | |||
Pokémon (I have to catch them!), my love is real | Pokémon (I have to catch them!), my love is real | ||
Our courage will overcome | Our courage will overcome | ||
Line 285: | Line 318: | ||
|} | |} | ||
=== | ====Movie 20 version==== | ||
[[File: | [[File:M20_OPE.png|250px|thumb|Pokémon the Movie: I Choose You!]] | ||
This opening was sung by | This opening was sung by Gerardo Velázquez and written by Maggie Vera. | ||
{{Schemetable|Alola}} | |||
{{Schemetable| | ! Spanish | ||
!Spanish | |||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Tengo que ser siempre el mejor, | ||
mejor que nadie más... | |||
Atraparlos mi prueba es, | |||
entrenarlos mi ideal... | |||
Yo viajaré de aquí a allá | |||
buscando hasta el fin... | |||
Oh, Pokémon, yo entenderé | |||
tu poder interior... | |||
(¡Pokémon!; Tengo que atraparlos...) | |||
Somos tú y yo... | |||
Nuestro destino así es | |||
(¡Pokémon!) | |||
gran amigo es | |||
en un mundo por salvar | |||
(¡Pokémon!; Tengo que atraparlos...) | |||
Mi amor es real... | |||
Nuestro valor vencerá | |||
Te enseñaré... | |||
y tú también... | |||
¡Pokémon! | ¡Pokémon! | ||
Atrápalos ya, | |||
¡Pokémon! | |||
Un desafío en cada lugar, | |||
mi destino encontrará | |||
Y cada día voy a pelear, en una lucha sin igual... | |||
Ven conmigo, el tiempo es hoy | |||
no hay un equipo mejor... | |||
Sabemos que vamos a ganar | |||
Y solo un sueño será... | |||
(¡Pokémon!; Tengo que atraparlos...) | |||
Somos tú y yo... | |||
Nuestro destino así es | |||
(¡Pokémon!) | |||
gran amigo es | |||
en un mundo por salvar | |||
(¡Pokémon!; Tengo que atraparlos...) | |||
Mi amor es real... | |||
Nuestro valor vencerá | |||
Te enseñaré... | |||
y tú también... | |||
¡Pokémon! | |||
| | Atrápalos, atraparlos, | ||
¡Atrápalos ya! | |||
¡Pokémon! </ab> | |||
| <ab>I have to be always the best | |||
Better than anybody else | |||
To catch them is my test | |||
To train them, my ideal | |||
I will travel here and there | |||
Searching until the end | |||
Oh Pokémon, I will understand | |||
Your inner power | |||
(Pokémon; I have to catch them!), | |||
we're you and me... | |||
( | Our destiny is that way | ||
(Pokémon!) | |||
It's a great friend | |||
In a world to be saved | |||
(Pokémon; I have to catch them!)), | |||
my love is real... | |||
Our courage will overcome | |||
I will teach you, | |||
and you too... | |||
Po-ké-mon | |||
(Catch them now!) | |||
Pokémon! | |||
A challenge at each place | |||
My destiny will encounter | |||
And I’ll fight each day, in a fight like no other... | |||
Come with me, the time is today | |||
There’s no better team | |||
( | We know that we’re going to win | ||
And there will be just one dream | |||
(Pokémon; I have to catch them!), | |||
we're you and me... | |||
Our destiny is that way | |||
(Pokémon!) | |||
In | It's a great friend | ||
In a world to be saved | |||
(Pokémon; I have to catch them!), | |||
I | my love is real... | ||
Our courage will overcome | |||
I will teach you, | |||
I will | and you too... | ||
Po-ké-mon | |||
(Catch them!) Catch them! | |||
Catch them now! | |||
Pokémon! | Pokémon! | ||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Movie 22 version==== | |||
[[File:M22 OPE.png|250px|thumb|Pokémon: Mewtwo Strikes Back—Evolution]] | |||
{{Schemetable|Alola}} | |||
=== | |||
[[File: | |||
{{Schemetable| | |||
! Spanish | ! Spanish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Tengo que ser siempre el mejor | ||
Mejor que nadie más | |||
Atraparlos, mi prueba es | |||
Entrenarlos, mi ideal | |||
Yo viajaré de aquí a allá | |||
Buscando hasta el fin | |||
Oh Pokémon, yo entenderé | |||
Tu poder interior | |||
(Tu poder interior) | |||
Pokémon | |||
Somos tú y yo | |||
Nuestro destino así es | |||
Pokémon | |||
Gran amigo es | |||
En un mundo por salvar | |||
Pokémon | |||
Mi amor es real | |||
Nuestro valor vencerá | |||
Te enseñaré y tú también | |||
Pokémon | |||
Atraparlos | |||
Atraparlos | |||
Atraparlos ya | |||
Un desafío en cada lugar | |||
Mi destino encontrará | |||
Y cada día voy a pelear | |||
En una lucha sin igual | |||
Ven conmigo, el tiempo es hoy | |||
No hay un equipo mejor | |||
Sabemos que hay que ganar | |||
Solo un sueño será | |||
(Solo un sueño será) | |||
Pokémon | |||
Somos tú y yo | |||
Nuestro destino así es | |||
Pokémon | |||
Gran amigo es | |||
En un mundo por salvar | |||
Pokémon | |||
Mi amor es real | |||
Nuestro valor vencerá | |||
Te enseñaré y tú también | |||
Pokémon | |||
(Atraparlos ya) | |||
Atraparlos | |||
Atraparlos | |||
Atraparlos ya</ab> | |||
| <ab> I have to be always the best | |||
Better than anybody else | |||
To catch them is my test | |||
To train them, my ideal | |||
I will travel hither and thither | |||
Searching until the end | |||
Oh Pokémon, I will understand | |||
Your inner power | |||
(Your inner power) | |||
Pokémon | |||
We're you and me | |||
Our destiny is that way | |||
Pokémon | |||
Pokémon | It's a great friend | ||
In a world to be saved | |||
Pokémon | |||
My love is real | |||
Our courage will overcome | |||
I will teach you, and you too | |||
Pokémon | |||
Catch them | |||
Catch them | |||
Catch them now | |||
A challenge at each place | |||
My destiny will encounter | |||
And I’ll fight each day | |||
In | In a fight like no other | ||
Come with me, the time is today | |||
There’s no better team | |||
We know that we have to win | |||
It'll be just a dream | |||
(It'll be just a dream) | |||
Pokémon | |||
We're you and me | |||
Our destiny is that way | |||
Pokémon | |||
It's a great friend | |||
In a world to be saved | |||
Pokémon | |||
My love is real | |||
Our courage will overcome | |||
I will teach you, and you too | |||
Pokémon | |||
(Catch them all) | |||
Catch them | |||
Catch them | |||
Catch them now</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
Pokémon | ==={{so|Pokémon World|Mundo Pokémon}}=== | ||
[[File:OPE02.png|250px|thumb|The Adventures In Orange Islands]] | |||
This opening was sung by Rodrigo Zea. | |||
====TV version==== | |||
{{Schemetable|Orange}} | |||
!Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Así que un Maestro quieres ser | |||
¡Pokémon! | |||
¿Quieres convertirte en | |||
¡el mejor!? | |||
Quiero luchar, luchar, luchar | |||
Con valor y convicción | |||
Corriendo riesgos sin dudar | |||
Hasta ser el mejor | |||
Mi equipo es el mejor | |||
En cualquier lugar | |||
La victoria llegará... | |||
Porque... | |||
Pokémon | Vivimos (somos) en un Mundo Pokémon | ||
(Po-ké-mon) (invencibles) | |||
¡Yo quiero ser (sí) un gran Maestro Pokémon! | |||
(Un gran Maestro) | |||
Vivimos (somos) en un Mundo Pokémon | |||
(Po-ké-mon) (invencibles) | |||
Me esforzaré sin titubear | |||
La victoria he de alcanzar | |||
¿Así que un Maestro quieres ser? | |||
¡Pokémon! | |||
¿Quieres convertirte en | |||
¡el mejor!? | |||
Vivimos en un Mundo Pokémon | |||
(Po-ké-mon) | |||
¡Yo quiero ser un gran Maestro Pokémon! | |||
¡Pokémon!</ab> | |||
| | |<ab> | ||
So you want to be a Master? | |||
Pokémon! | |||
Do you want to become | |||
the best one?! | |||
! | |||
I want to fight, fight, fight | |||
With courage and conviction | |||
Taking risks without hesitate | |||
Until being the best | |||
My team is the best one | |||
In any place | |||
The victory will arrive... | |||
Because... | |||
We live (we are) in a Pokémon World | |||
(Po-ké-mon) (invincible) | |||
I want to be (yeah) a great Pokémon Master! | |||
(A great Master) | |||
We live (we are) in a Pokémon World | |||
(Po-ké-mon) (invincible) | |||
I will strive without hesitation | |||
The victory I shall achieve | |||
So you want to be a Master? | |||
Pokémon! | |||
Do you want to become | |||
the best one?! | |||
We live in a Pokémon World | |||
(Po-ké-mon) | |||
I want to be a great Pokémon Master! | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Short Version==== | |||
{{Schemetable|Orange}} | |||
!Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab> ¿Así que un Maestro quieres ser? | |||
¡Pokémon! | |||
¿Quieres convertirte en | |||
¡el mejor!? | |||
Vivimos en un Mundo Pokémon | |||
(Po-ké-mon) | |||
¡Yo quiero ser un gran Maestro Pokémon! | |||
¡Pokémon!</ab> | |||
| <ab> So you want to be a Master? | |||
Pokémon! | |||
Do you want to become | |||
the best one?! | |||
We live in a Pokémon World | |||
(Po-ké-mon) | |||
I want to be a great Pokémon Master! | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Ending version==== | |||
{{Schemetable|Orange}} | |||
!Spanish | |||
! English | |||
Un | |- | ||
| <ab>Vivimos (somos) en un Mundo Pokémon | |||
(Po-ké-mon) (invencibles) | |||
¡Yo quiero ser (sí) un gran Maestro Pokémon! | |||
(Un gran Maestro) | |||
Vivimos (somos) en un Mundo Pokémon | |||
(Po-ké-mon) (invencibles) | |||
Me esforzaré sin titubear | |||
La victoria he de alcanzar | |||
¡Pokémon | ¿Así que un Maestro quieres ser? | ||
¡Pokémon! | |||
¿Quieres convertirte en | |||
¡el mejor!? | |||
Vivimos (somos) en un Mundo Pokémon | |||
(Invencibles) | |||
¡Pokémon | ¡Pokémon!</ab> | ||
| <ab>We live (we are) in a Pokémon World | |||
(Po-ké-mon) (invincible) | |||
I want to be (yeah) a great Pokémon Master! | |||
(A great Master) | |||
We live (we are) in a Pokémon World | |||
(Po-ké-mon) (invincible) | |||
I will strive without hesitation | |||
The victory I shall achieve | |||
So you want to be a Master? | |||
Pokémon! | |||
Do you want to become | |||
the best one?! | |||
We live (we are) in a Pokémon World | |||
(Invincible) | |||
Pokémon!</ab> | |||
| | |} | ||
|} | |||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|Orange}} | |||
!Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Quiero luchar, luchar, luchar | |||
Con valor y convicción | |||
Corriendo riesgos sin dudar | |||
Hasta ser el mejor | |||
Mi equipo es el mejor | |||
En cualquier lugar | |||
La victoria llegará porque | |||
Tengo en mis manos el poder | |||
Vivimos en un Mundo Pokémon (Pokémon) | |||
¡Yo quiero ser un gran Maestro Pokémon! | |||
(Un gran Maestro Pokémon) | |||
Vivimos en un Mundo Pokémon | |||
Me esforzaré sin titubear | |||
La victoria he de alcanzar | |||
¿Así que un Maestro quieres ser? | |||
¡Pokémon! | |||
¿Quieres convertirte en | |||
¡el mejor!? | |||
¿Así que un Maestro quieres ser? | |||
¡Pokémon! | |||
¿Quieres convertirte en | |||
¡el mejor!? | |||
Vivimos en un Mundo Pokémon (Pokémon) | |||
¡Yo quiero ser un gran Maestro Pokémon! | |||
(Un gran Maestro Pokémon) | |||
Vivimos en un Mundo Pokémon | |||
Me esforzaré sin titubear | |||
La victoria he de alcanzar | |||
(He de alcanzar) | |||
Vivimos en un Mundo Pokémon (Pokémon) | |||
¡Yo quiero ser un gran Maestro Pokémon! | |||
(Un gran Maestro Pokémon) | |||
Vivimos en un Mundo Pokémon</ab> | |||
|<ab>I want to fight, fight, fight | |||
With courage and conviction | |||
Taking risks without hesitate | |||
Until being the best | |||
My team is the best one | |||
In any place | |||
The victory will arrive because | |||
I have the power in my hands | |||
We live in a Pokémon World (Pokémon) | |||
I want to be a great Pokémon Master! | |||
A | (A great Pokémon Master) | ||
We live in a Pokémon World | |||
I will strive without hesitation | |||
The victory I shall achieve | |||
Pokémon | So you want to be a Master? | ||
Pokémon! | |||
Do you want to become | |||
the best one?! | |||
So you want to be a Master? | |||
Pokémon! | |||
Do you want to become | |||
the best one?! | |||
We live in a Pokémon World (Pokémon) | |||
I want to be a great Pokémon Master! | |||
A | (A great Pokémon Master) | ||
We live in a Pokémon World | |||
I will strive without hesitation | |||
The victory I shall achieve | |||
(I shall achieve) | |||
We live in a Pokémon World (Pokémon) | |||
I want to be a great Pokémon Master! | |||
(A great Pokémon Master) | |||
We live in a Pokémon World</ab> | |||
Pokémon | |||
Pokémon | |||
Pokémon | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[Pokémon Johto]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE03.png|250px|thumb|Johto League Journeys]] | ||
This opening was sung by | This opening was sung by Óscar Roa, Nora Giron, Bárbara Ramírez, Afredo Calderón, Patsy Vega, and Maby Vega. | ||
For unknown reasons, this opening features a sightly different composition and thus, different instrumental and lyrical ordering. | |||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
Line 636: | Line 789: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>¡Pokémon! | | <ab>¡Pokémon Johto! | ||
Todos quieren ser unos Maestros | |||
Todos quieren siempre resaltar | |||
Todos quieren encontrar atajos | |||
Para ser siempre de lo mejor | |||
Debes tratar de hacerlo mejor día a día | |||
Hay que subir si el mejor quieres ser | |||
Este es un nuevo mundo | |||
Otra forma de vivir | |||
Un lugar mejor con una nueva actitud | |||
Aunque hay que atraparlos ya, para ser siempre el mejor | |||
¡Pokémon Johto! | |||
¡Yay! | |||
¡Pokémon Johto! | |||
¡Pokémon Johto! | |||
¡Yay! | |||
¡Pokémon Johto!</ab> | |||
| <ab> | |||
Pokémon Johto! | |||
Everybody wants to be a Master | |||
Everybody always wants to stand out | |||
Everybody wants to find shortcuts | |||
In order to be always the very best | |||
You have you try doing better day by day | |||
Got to rise if you want to be the best one | |||
This is a new world | |||
Another way to live | |||
A better place with a brand new attitude | |||
Although [you/we] got to catch them now in order to always be the best one | |||
Pokémon Johto! | |||
Yay! | |||
Pokémon Johto! | |||
Pokémon Johto! | |||
Yay! | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon Johto!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
Line 694: | Line 850: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>¡Pokémon! | | <ab>¡Pokémon Johto! | ||
Todos quieren ser unos Maestros | |||
Todos quieren siempre resaltar | |||
Todos quieren encontrar atajos | |||
Para ser siempre de lo mejor | |||
Debes tratar de hacerlo mejor día a día | |||
Hay que subir si el mejor quieres ser | |||
Este es un nuevo mundo | |||
Otra forma de vivir | |||
Un lugar mejor con una nueva actitud | |||
Aunque hay que atraparlos ya, para ser siempre el mejor | |||
¡Pokémon Johto! | |||
¡Pokémon! | |||
Todos quieren mostrar su destreza | |||
Mejorar su marca y ser mejor | |||
Saborear a solas la victoria | |||
Con la música festejar | |||
¡Debes dar lo mejor! El mejor siempre tienes que ser | |||
¡Da lo mejor! Hay de esforzarse y tú mejoras | |||
Este es un nuevo mundo | |||
Otra forma de vivir | |||
Un lugar mejor con una nueva actitud | |||
Aunque hay que atraparlos ya, para ser siempre el mejor | |||
¡Pokémon Johto! | |||
Este es un nuevo mundo | |||
Otra forma de vivir | |||
Un lugar mejor con una nueva actitud | |||
Hay que atraparlos ya, para ser siempre el mejor | |||
¡Pokémon Johto! | |||
¡Pokémon! | |||
Este es un nuevo mundo | |||
Otra forma de vivir | |||
Un lugar mejor con una nueva actitud | |||
Aunque hay que atraparlos ya, para ser siempre el mejor | |||
¡Pokémon Johto! | |||
¡Yay! | |||
¡Pokémon Johto! | |||
¡Pokémon Johto! | |||
¡Yay! | |||
¡Pokémon Johto!</ab> | |||
| <ab> | |||
Pokémon Johto! | |||
Everybody wants to be a Master | |||
Everybody always wants to stand out | |||
Everybody wants to find shortcuts | |||
In order to be always the very best | |||
You have you try doing better day by day | |||
Got to rise if you want to be the best one | |||
This is a new world | |||
Another way to live | |||
A better place with a brand new attitude | |||
Although [you/we] got to catch them now in order to always be the best one | |||
Pokémon Johto! | |||
Pokémon! | |||
Everybody wants to show their dexterity | |||
Improve their mark and be better | |||
Relish alone the victory | |||
And celebrate with the music | |||
You have to give your best! You have to always be the best | |||
Give your best! You have to strive and you’ll improve | |||
This is a new world | |||
Another way to live | |||
A better place with a brand new attitude | |||
Although [you/we] got to catch them now in order to always be the best one | |||
Pokémon Johto! | |||
This is a new world | |||
Another way to live | |||
A better place with a brand new attitude | |||
[You/We] got to catch them now in order to always be the best one | |||
Pokémon Johto! | |||
This is a new world | |||
Another way to live | |||
A better place with a brand new attitude | |||
Although [you/we] got to catch them now in order to always be the best one | |||
Pokémon Johto! | |||
Yay! | |||
===[[ | Pokémon Johto! | ||
[[File: | |||
Pokémon Johto! | |||
Yay! | |||
Pokémon Johto!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Born to Be a Winner|Quiero Siempre el Triunfo]]=== | |||
[[File:OPE04.png|250px|thumb|Johto League Champions]] | |||
This opening was sung by Nicolás Silva and Ricardo Silva. | This opening was sung by Nicolás Silva and Ricardo Silva. | ||
{{Schemetable| | ====TV version==== | ||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Spanish | ! Spanish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>¡Pokémon! | ||
¡Pokémon! | |||
Pokémon... | |||
...Ahora | |||
Yo quiero ser lo máximo | |||
De todos el mejor (el mejor, el mejor) | |||
Venceré toda prueba | |||
Sin sentir temor | |||
Mi meta es ser audaz | |||
La perfección, mi fin | |||
( | Que el mundo sepa que | ||
Yo soy así | |||
Quiero siempre el triunfo | |||
(¡Triunfo!) | |||
Quiero ser un gran Campeón | |||
¡Pokémon | Quiero siempre el triunfo | ||
Ser mejor cada ocasión | |||
(¡Pokémon, sí, sí!) | |||
Quiero siempre el triunfo | |||
¡Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Pokémon! | |||
Pokémon! | |||
Pokémon... | |||
...Right now | |||
=== | I want to be the ultimate one | ||
The best one of them all (the best one) | |||
I will overcome every test | |||
{{Schemetable| | Without fear | ||
My goal is to be bold | |||
The perfection, [it's] my purpose | |||
Let the world know that | |||
I am this way | |||
I want the triumph, always | |||
(Triumph!) | |||
I want to be a great Champion | |||
I want the triumph, always | |||
To be better each time | |||
(Pokémon, yeah, yeah!) | |||
I want the triumph, always | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Spanish | ! Spanish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>¡Pokémon! | | <ab>¡Pokémon! | ||
¡Pokémon! | |||
Pokémon... | |||
...Ahora | |||
Yo quiero ser lo máximo | |||
De todos el mejor (el mejor, el mejor) | |||
Venceré toda prueba | |||
Sin sentir temor | |||
Mi meta es ser audaz | |||
La perfección, mi fin | |||
Que el mundo sepa que | |||
Yo soy así | |||
Quiero siempre el triunfo | |||
(¡Triunfo!) | |||
Quiero ser un gran Campeón | |||
Quiero siempre el triunfo | |||
Ser mejor cada ocasión | |||
(¡Pokémon, sí, sí!) | |||
Quiero siempre el triunfo | |||
¡Pokémon! | |||
En mi camino todo cambió | |||
Con fuerza al frente iré | |||
¡Al frente iré, al frente iré! | |||
Yo lucharé por siempre | |||
Sin sentir temor | |||
Ya es tiempo, ven a mí | |||
No hay equipo mejor | |||
Hombro con hombro lograré | |||
Mi sueño al fin | |||
Quiero siempre el triunfo | |||
(¡Triunfo!) | |||
Quiero ser un gran Campeón | |||
Quiero siempre el triunfo | |||
Ser mejor cada ocasión | |||
! | (¡Pokémon, sí, sí!) | ||
Quiero siempre el triunfo | |||
(¡Triunfo!) | |||
Quiero ser un gran Campeón | |||
Quiero siempre el triunfo | |||
Ser mejor cada ocasión | |||
(¡Pokémon, sí, sí!) | |||
Quiero siempre el triunfo | |||
¡Pokémon! | |||
Quiero siempre el triunfo | |||
¡Pokémon!</ab> | |||
Pokémon | | <ab>Pokémon! | ||
Pokémon! | |||
Pokémon... | |||
...Right now | |||
I want to be the ultimate one | |||
The best one of them all (the best one) | |||
I will overcome every test | |||
Without fear | |||
My goal is to be bold | |||
The perfection, [it's] my purpose | |||
Let the world know that | |||
I am this way | |||
I want the triumph, always | |||
( | (Triumph!) | ||
I want to be a great Champion | |||
I want the triumph, always | |||
To be better each time | |||
(Pokémon, yeah, yeah!) | |||
I want the triumph, always | |||
Pokémon! | |||
Everything changed in my way | |||
I’ll go ahead with strength | |||
I’ll go ahead, I’ll go ahead! | |||
I’ll fight forever | |||
Without fearing | |||
It’s about time, come to me | |||
There’s no better team | |||
I’ll achieve shoulder to shoulder | |||
My dream at the end | |||
I want the triumph, always | |||
I | (Triumph!) | ||
I want to be a great Champion | |||
( | I want the triumph, always | ||
To be better each time | |||
(Pokémon, yeah, yeah!) | |||
I want the triumph, always | |||
I | (Triumph!) | ||
I want to be a great Champion | |||
I want the triumph, always | |||
To be better each time | |||
(Pokémon, yeah, yeah!) | |||
I want the triumph, always | |||
I | Pokémon! | ||
Pokémon | |||
I want the triumph, always | |||
I | Pokémon!</ab> | ||
|} | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[Believe in Me|Creer en Mí]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE05.png|250px|thumb|Master Quest]] | ||
This opening was sung by | This opening was sung by Nicolás Silva and Ricardo Silva. | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Johto}} | ||
! Spanish | ! Spanish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>¡Pokémon! | | <ab>¡Pokémon! | ||
No hay duda en mi decisión | |||
Hoy sé cuál es mi dirección | |||
Con mis amigos busco lo mejor | |||
Y nada hay que nos infunda temor | |||
Un gran Maestro quiero ser | |||
Y sólo debo creer | |||
(¡Sí, creer!) | |||
Sé que podré triunfar | |||
Y | Y nada lo podrá evitar | ||
¡Pokémon! | ¡Pokémon! | ||
Llegaré a ser Campeón, esa es mi ilusión | |||
Por la maestría iré (¡Maestría iré!) | |||
El mundo está esperando ahí (¡Espera ahí!) | |||
Yo sé que un día el mejor seré | |||
Y lo que debo hacer es creer en mí | |||
¡Pokémon!</ab> | ¡Pokémon!</ab> | ||
| <ab>Pokémon! | | <ab>Pokémon! | ||
There is no doubt about my decision | |||
Today I know which one is my direction | |||
Along my friends, I search the best | |||
And there is nothing that instills fear on us | |||
I want to be a great Master | |||
And I only have to believe | |||
(Yeah, believe!) | |||
I know I will be able to triumph | |||
And | And nothing will be capable of prevent it | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
I will grow into a Champion, that is my illusion | |||
I will go after the mastery (Go after the mastery!) | |||
The world is waiting over there (It waits over there!) | |||
I know that someday I will be the best | |||
And what I have to do is believe in me | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[I Wanna Be a Hero|Yo Quiero Ser tu Héroe]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE06.png|250px|thumb|Advanced]] | ||
This opening was sung by | This opening was sung by Nicolás Silva and Ricardo Silva. | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Hoenn}} | ||
! Spanish | ! Spanish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>El mundo quiero ver, de Pueblo Paleta soy | ||
Como no sé perder, lo mejor de mí yo doy | |||
Mucho hay que aprender, batallas que ganar | |||
Siempre al frente iré sin miedo a lo que irá a pasar | |||
Abran paso, en camino voy... | |||
De nuevo empezando hoy estoy | |||
¡Yo quiero ser tu héroe! | |||
Es mi decisión | |||
(¡En camino voy!) | |||
¡Yo quiero ser tu héroe! | |||
Ésta es la ocasión... | |||
Y el futuro nos dirá... | |||
Si el héroe en mi interior resurgirá... | |||
¡Yo quiero ser tu héroe! | |||
¡Pokémon! | ¡Pokémon! | ||
</ab> | |||
| <ab>The world I want to see, I am from Pallet Town | |||
As I do not know how to lose, I do my best | |||
There is so much to learn, battles to be won | |||
I will always go ahead fearless of what is going to happen | |||
Gangway, I am en route... | |||
Today, I am starting all over again | |||
I want to be your hero! | |||
It is my decision | |||
(I am en route!) | |||
I want to be your hero! | |||
This is the occasion... | |||
And the future will tell us... | |||
If the hero within me will reemerge... | |||
I want to be your hero! | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[This Dream|Este Sueño]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE07.png|250px|thumb|Advanced Challenge]] | ||
This opening was sung by | This opening was sung by Alan Velázquez. | ||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
{{Schemetable| | |||
! Spanish | ! Spanish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>¡Pokémon! | ||
El Entrenador tiene la opción | |||
De escuchar su voz interior | |||
Puede el combate largo ser | |||
Aquel que gane obtendrá - | |||
¡lo que él quiera! | |||
Este sueño es para siempre | |||
Y este nunca morirá | |||
Mejores retos cada vez existirán (¡existirán!) | |||
El viaje juntos nos mantiene | |||
Seguiremos tú y yo | |||
En el mundo no habrá uno mejor | |||
A cumplir vamos ya este sueño | |||
¡Pokémon!</ab> | ¡Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>Pokémon! | ||
The Trainer has the choice | |||
To listen to their inner voice | |||
The battle may be long | |||
The one who wins will earn | |||
Whatever they want! | |||
This dream will last forever | |||
And it will never die | |||
Better challenges will exist each time (will exist!) | |||
The journey keeps us together | |||
You and I will keep going | |||
There won't be anyone better in the world | |||
We will fulfill right now this dream | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
=== | ===[[Unbeatable|Invencible soy]]=== | ||
This | [[File:OPE08.png|250px|thumb|Advanced battle]] | ||
{{Schemetable| | This opening was sung by Manuel, and the movie version wasn't dubbed. | ||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
! Spanish | ! Spanish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh | ||
Invencible soy | |||
En difíciles caminos | |||
Siempre voy con mis amigos | |||
Sin rendirnos, sin descansar | |||
Esta batalla será el reto final | |||
Desde las montañas, | |||
Cielo y mar | |||
Puedo no ganar mas siempre intentar | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Invencible soy | |||
Pokémon | |||
(¡Batalla Avanzada!) | |||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
Yo invencible soy | |||
De las estrellas vienen a jugar | |||
Ni sus ancestros podrán ganar | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Invencible soy | |||
Pokémon | |||
(¡Batalla Avanzada!) | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Yo invencible soy | |||
Oh oh oh | |||
(¡Avanzada!) | |||
Invencible soy | |||
¡Pokémon!</ab> | ¡Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh | ||
I'm unbeatable! | |||
Even on the roughest roads | |||
I always go with my friends | |||
Without giving up, without resting | |||
This battle will be the ultimate test | |||
From the mountains, | |||
The sky and the sea | |||
I could not win, but I can always try | |||
The | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
I'm unbeatable | |||
Pokémon | |||
(Advanced Battle!) | |||
Oh oh-oh-oh oh-oh | |||
I am unbeatable | |||
From the stars they come to play | |||
Not even their ancestors will be able to win | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
Pokémon! | I'm unbeatable | ||
Pokémon | |||
(Advanced Battle!) | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | |||
I am unbeatable | |||
Oh oh oh | |||
(Advanced!) | |||
I'm unbeatable | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[Battle | ===[[Battle Frontier (dub)|Batalla de la Frontera]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE09.png|250px|thumb|Battle Frontier]] | ||
This opening was sung | This opening was sung by Luis Javier. | ||
{{Schemetable|Emerald}} | |||
{{Schemetable| | |||
! Spanish | ! Spanish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>¡Pokémon! | ||
Una batalla, perder o ganar | |||
Los amigos que harás, qué camino tomarás | |||
Es lo necesario | |||
Decídete, hazlo | |||
Encuentra el coraje que hay en tí | |||
Si eres fuerte, vivirás | |||
Y tus sueños seguirás | |||
Batalla de la Frontera | |||
¡Pokémon! | |||
Sé lo mejor que puedas ser | |||
Y tu destino podrás ver | |||
Este es el plan | |||
La fuerza tuya será | |||
¡Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Pokémon! | |||
One battle, win or lose | |||
</ab> | The friends you will make, which road will you choose? | ||
| <ab> | |||
It’s the right stuff | |||
Make your mind up, do it | |||
Find the courage that is within you | |||
=== | If you are strong you will live | ||
{{Schemetable|Sinnoh}} | And you will pursue your dreams | ||
! Spanish | Battle Frontier | ||
Pokémon! | |||
Be the best you can be | |||
And you will witness your destiny | |||
This is the plan | |||
The power will be yours | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Diamond and Pearl (song)|Diamante y Perla]]=== | |||
[[File:OPE10.png|250px|thumb|Diamond & Pearl]] | |||
This opening was sung by Idzi Dutkiewicz. | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Spanish | |||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>¡Pokémon! | ||
¡Pokémon! | |||
Habrá mil nuevos retos más | |||
Es un nuevo plan y un nuevo lugar | |||
Rivales, que no habías visto antes | |||
Diamante y Perla | |||
No pararás | |||
¡Pokémon! | |||
Se trata de batallas, tendrás que jugar | |||
Muy listo ser siempre, moverte veloz | |||
¿Qué aventuras vas a encontrar? | |||
Haz todo con valor | |||
¡Si tú quieres superarte! | |||
¡Pokémon! | |||
¡Pokémon! | |||
Diamante y Perla, | |||
Habrá que luchar | |||
Y al mundo cambiar | |||
¡Pokémon! | ¡Pokémon! | ||
</ab> | |||
| <ab>Pokémon! | |||
Pokémon! | |||
There will be a thousand of challenges more | |||
It's a brand new plan and a brand new place | |||
Rivals, that you have never seen before | |||
Diamond and Pearl | |||
You will not stop | |||
Pokémon! | |||
It's about battles, you will have to play | |||
Being always very smart, moving fast | |||
Which adventures will you find? | |||
Do everything with courage | |||
If you want to improve yourself! | |||
Pokémon! | |||
Pokémon! | |||
Diamond and Pearl, | |||
Got to fight | |||
And change the world | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[We Will Be Heroes|Seremos Héroes]]=== | |||
[[File:OPE11.png|250px|thumb|Battle Dimension]] | |||
This opening was sung by Raúl Brindis. | |||
====TV version==== | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Aún lejos de tu hogar | |||
Solo no te sientas ya | |||
Valiente irás, junto a mi alcanzar | |||
¡El destino y más! | |||
Seremos héroes, | |||
Si intentamos el mundo cambiará | |||
Iremos juntos, | |||
Por siempre amigos, tú y yo | |||
Seremos héroes | |||
Dimensión de Batalla | |||
¡Pokémon!</ab> | ¡Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>Yet being far from your home | ||
Do not feel lonely now | |||
You will go bravely, along my catching up [to you] | |||
The destiny and more! | |||
We will be heroes, | |||
If we try the world will change | |||
We will go together | |||
Forever friends, you and I | |||
We will be heroes | |||
Battle Dimension | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Movie version==== | |||
This song was sung by Mario Cuevas. | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>¡Pokémon! | |||
Un día más, hay que luchar | |||
Otra vez, y así estar bien (¡Pokémon!) | |||
Seremos fuertes, como debe ser | |||
Listos para el reto, tú y yo | |||
Seremos héroes (Pokémon) | |||
( | Si intentamos el mundo cambiará (Así es) | ||
Iremos juntos (Pokémon) | |||
Por siempre amigos, tú y yo (Así es) | |||
( | Seremos héroes | ||
¡Pokémon! | |||
( | |||
Llegó el momento, es hora ya | |||
Para pelear como un solo | |||
Toma mi mano y sígueme | |||
Gánalo todo, es el destino | |||
Seremos héroes (Pokémon) | |||
( | Si intentamos el mundo cambiará (Así es) | ||
Iremos juntos (Pokémon) | |||
Por siempre amigos, tú y yo (Así es) | |||
( | Seremos héroes | ||
¡Pokémon! | |||
( | |||
Seremos héroes (Pokémon) | |||
Si intentamos el mundo cambiará (Así es) | |||
Iremos juntos (Pokémon) | |||
Por siempre amigos, tú y yo (Así es) | |||
! | Seremos héroes | ||
¡Pokémon! | |||
Seremos héroes | |||
¡Pokémon! | |||
Seremos héroes | |||
¡Pokémon! | |||
Seremos héroes | |||
¡Pokémon!</ab> | ¡Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>Pokémon! | ||
One more day, you have to fight | |||
(Pokémon) | Another time and this way be well | ||
We’ll be strong, the way it should be | |||
Ready for the challenge, you and me | |||
We will be heroes (Pokémon) | |||
If we try the world will change (It’s this way) | |||
We will go together (Pokémon) | |||
Forever friends, you and I (It’s this way) | |||
We will be heroes | |||
Pokémon! | |||
The moment has come, now it’s time | |||
To fight as one | |||
Grab my hand and follow me | |||
Win it all, it’s destiny | |||
We will be heroes (Pokémon) | |||
If we try the world will change (It’s this way) | |||
We will go together (Pokémon) | |||
( | Forever friends, you and I (It’s this way) | ||
Pokémon! | We will be heroes | ||
Pokémon! | |||
We will be heroes (Pokémon) | |||
If we try the world will change (It’s this way) | |||
We will go together (Pokémon) | |||
Forever friends, you and I (It’s this way) | |||
We will be heroes | |||
! | Pokémon! | ||
We will be heroes | |||
Pokémon! | |||
We will be heroes | |||
Pokémon! | |||
We will be heroes | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
==== | ===[[Battle Cry - (Stand Up!)|Grito de Batalla - (¡Hazlo!)]]=== | ||
{{Schemetable| | [[File:OPE12.png|250px|thumb|Galactic Battles]] | ||
This opening was sung and written by Maggie Vera, with Gerardo Velázquez as an additional singer. | |||
====TV version==== | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Spanish | ! Spanish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Difícil es saber | ||
A dónde iré esta vez | |||
Dentro de tí, tu fuerza está | |||
Sigue a tú corazón, y acertarás | |||
No | ¡Hazlo! | ||
(¡Hazlo!) | |||
No dudes ya | |||
¡Se audaz! | |||
Cuando vas a pelear | |||
¡Sé fiel! | |||
(¡Sé fiel!) | |||
A nuestra amistad | |||
Seamos uno, siempre al luchar | |||
El juego ya hay que acabar | |||
Sé que hoy ganaremos | |||
¡Esta batalla Pokémon! | |||
</ab> | |||
| <ab>It is hard to know | |||
Where I am going to go this time | |||
Inside of you, your strength is there | |||
Follow your heart and you will get it right | |||
Do it! | |||
(Do it!) | |||
Do not hesitate now | |||
Be brave! | |||
When you are going to fight | |||
Be loyal! | |||
(Be loyal!) | |||
To our friendship | |||
Let us be one, always when it comes to fight | |||
The game we got to finish now | |||
I know that we will win today | |||
This Pokémon battle!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Difícil es saber | |||
A dónde iré esta vez | |||
Dentro de ti, tu fuerza está | |||
Sigue a tú corazón, y acertarás | |||
No siempre puedes ver | |||
Cual tu destino es | |||
Y al hallar el camino a seguir | |||
Tú sabrás que es para ti | |||
No | ¡Hazlo! | ||
(¡Hazlo!) | |||
No dudes ya | |||
¡Sé audaz! | |||
(¡Sé audaz!) | |||
Cuando vas a pelear | |||
¡Sé fiel! | |||
(¡Sé fiel!) | |||
A nuestra amistad | |||
Seamos uno, siempre al luchar | |||
El juego ya hay que acabar | |||
Gana esta batalla | |||
¡Pokémon! | ¡Pokémon! | ||
¡Woo-hoo! | |||
El juego acaba de empezar | |||
Y juntos vamos a luchar | |||
Y | Cada quien vamos hacer | ||
De este mundo un mejor lugar | |||
¡Hazlo! | |||
(¡Hazlo!) | |||
No dudes ya | |||
¡Sé audaz! | |||
(¡Sé audaz!) | |||
Cuando vas a pelear | |||
¡Sé fiel! | |||
(¡Sé fiel!) | |||
A nuestra amistad | |||
Seamos uno, siempre al luchar | |||
El juego ya hay que acabar | |||
Gana esta batalla | |||
¡Pokémon! | |||
Cuando parezca que perdido y solo estás | |||
Tendrás el coraje y con fuerza seguirás | |||
Si en el camino has de caer | |||
Piensa que estarás muy bien | |||
Tus amigos estarán | |||
Y te van a ayudar | |||
¡Hazlo! | |||
(¡Hazlo!) | |||
No dudes ya | |||
¡Sé audaz! | |||
(¡Sé audaz!) | |||
Cuando vas a pelear | |||
¡Sé fiel! | |||
(¡Sé fiel!) | |||
A nuestra amistad | |||
Seamos uno, siempre al luchar | |||
El juego ya hay que acabar | |||
Gana esta batalla | |||
¡Pokémon!</ab> | |||
Where | | <ab>It is hard to know | ||
Where I am going to go this time | |||
Inside of you, your strength is there | |||
Follow your heart and you will get it right | |||
You can’t always see | |||
What’s your destiny | |||
And | And when you find the path to follow | ||
You’ll know that’s the one for you | |||
Do it! | |||
(Do it!) | |||
Let | Do not hesitate now | ||
Be brave! | |||
(Be brave!) | |||
When you are going to fight | |||
Be loyal! | |||
(Be loyal!) | |||
To our friendship | |||
Let us be one, always when it comes to fight | |||
The game we got to finish now | |||
Win this battle | |||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Woo-hoo! | |||
The game just began | |||
And together we’re going to fight | |||
Everyone will make | |||
This world a better place | |||
The | |||
Do it! | |||
(Do it!) | |||
Do not hesitate now | |||
Be brave! | |||
(Be brave!) | |||
When you are going to fight | |||
Be loyal! | |||
(Be loyal!) | |||
To our friendship | |||
Let us be one, always when it comes to fight | |||
The game we got to finish now | |||
Win this battle | |||
Pokémon! | |||
When it seems that you’re lost and alone | |||
You’ll have the courage and will continue with strength | |||
If you fall in the path | |||
Think that you’ll be very well | |||
Your Friends will be | |||
And are going to help you | |||
Do it! | |||
(Do it!) | |||
Do not hesitate now | |||
Be brave! | |||
(Be brave!) | |||
! | When you are going to fight | ||
! | Be loyal! | ||
(Be loyal!) | |||
To our friendship | |||
Let us be one, always when it comes to fight | |||
The game we got to finish now | |||
Win this battle | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
=== | ===[[We Will Carry On!|Tu Sueño Hasta el Final]]=== | ||
This | [[File:OPE13.png|250px|thumb|Sinnoh League Victors]] | ||
{{Schemetable| | This opening was sung by David Bueno. | ||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Spanish | ! Spanish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Habla de tí | ||
Habla de mí | |||
De confiar | |||
Y de soñar | |||
Habla de amigos y un destino | |||
Que piensan exigir | |||
Habla del cielo conquistar, | |||
(Pokémon) | |||
Con gran coraje, | |||
Sin miedo a luchar | |||
Habla de no rendirse y ser | |||
Valiente y proteger | |||
Tu sueño hasta el final | |||
(¡Y vencer en la Liga Sinnoh!) | |||
¡Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Talk about you | |||
Talk about me | |||
About trusting | |||
And about dreaming | |||
Talk about friends and one destiny | |||
That think demanding | |||
Talk about conquer the sky | |||
(Pokémon) | |||
With great courage, | |||
Not afraid to fight | |||
Talk about not surrendering and being | |||
Brave and protecting | |||
Your dream until the end | |||
(And winning the Sinnoh League!) | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Black and White (song)|Blanco y Negro]]=== | |||
[[File:OPE14.png|250px|thumb|Black & White]] | |||
The TV version was sung by Gerardo Velásquez and Stephanie Camarena and written by Daniel Anglés. The movie version was sung by Roberto Velásquez and Alma Delia Pérez and written by Daniel Anglés and Maggie Vera. | |||
====TV version==== | |||
{{Schemetable|Unova}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Es siempre duro empezar otra vez | |||
Decidir el viaje que vas a hacer | |||
Pero no hay porque temer | |||
Al saber que tú tienes el poder | |||
Ni blanco ni negro es | |||
Pero tú sabes escoger | |||
Y no es ganar o perder | |||
Sólo hay que saber | |||
Qué camino seguir | |||
¡Pokémon!</ab> | ¡Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>It is always tough to start over again | ||
It is | Deciding the journey you are going to make | ||
But there is no reason to be afraid | |||
Upon knowing that you have the power | |||
It is neither white nor black | |||
But you know to choose | |||
And it is not about win or lose | |||
Just got to know | |||
Which road to follow | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|Unova}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Es siempre duro | |||
Empezar otra vez | |||
Decidir el viaje | |||
Que vas a hacer | |||
Nada te va a detener | |||
Al saber que tú tienes el poder | |||
No es sencilla | |||
La elección | |||
Guardar silencio | |||
O alzar tu voz | |||
Pero el momento llegará | |||
Tu luz interior te lo dirá | |||
No siempre está bien o mal | |||
Si tu interior fuerte está | |||
Y no es ganar o perder | |||
Sólo elige bien | |||
La respuesta está ahí | |||
Ni blanco ni negro verás | |||
Pero tu intuición te guiará | |||
Deja todo fluir | |||
Tantas opciones | |||
¿Cuál elegir? | |||
Tantos lugares | |||
¿A dónde ir? | |||
¿Qué hay que decir? ¿Qué debo hacer? | |||
Estamos juntos esta vez | |||
No siempre está bien o mal | |||
Si tu interior fuerte está | |||
Y no es ganar o perder | |||
Sólo elige bien | |||
La respuesta está ahí | |||
Ni blanco ni negro verás | |||
Pero tu intuición te guiará | |||
Deja todo fluir | |||
¡Pokémon! | |||
! | |||
Nada te va a detener | |||
Al saber que tú tienes el poder | |||
No siempre está bien o mal | |||
Si tu interior fuerte está | |||
Y no es ganar o perder | |||
Sólo elige bien | |||
La respuesta está ahí | |||
Ni blanco ni negro verás | |||
Pero tu intuición te guiará | |||
Deja todo fluir | |||
¡Pokémon!</ab> | ¡Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>It is always tough | ||
To start over again | |||
Deciding the journey | |||
You | You are going to make | ||
Nothing will stop you | |||
Upon knowing that you have the power | |||
It’s not simple | |||
The choice | |||
Keep silence | |||
Or raise your voice | |||
But the moment will come | |||
Your interior light will tell you | |||
It’s not always good or bad | |||
If your interior is strong | |||
And it is not about win or lose | |||
Just choose well | |||
The answer is there | |||
Neither white nor black will se | |||
But your intuition will guide you | |||
Let everything flow | |||
So many options | |||
Which should I choose? | |||
So many places | |||
Where should I go? | |||
What should I say? What should I do? | |||
We’re together this time | |||
It’s not always good or bad | |||
If your interior is strong | |||
And it is not about win or lose | |||
Just choose well | |||
The answer is there | |||
Neither white nor black will se | |||
But your intuition will guide you | |||
Let everything flow | |||
Pokémon! | |||
Nothing will stop you | |||
Upon knowing that you have the power | |||
It’s not always good or bad | |||
If your interior is strong | |||
And it is not about win or lose | |||
Just choose well | |||
The answer is there | |||
Neither white nor black will se | |||
But your intuition will guide you | |||
Let everything flow | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[Rival Destinies (song)|Destinos Rivales]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE15.png|250px|thumb|Rival Destinies]] | ||
This opening was sung by | <!-- This opening was sung by ??? --> | ||
====TV version==== | ====TV version==== | ||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Unova}} | ||
! Spanish | ! Spanish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Una aventura, un día más | ||
Es un reto que hay que alcanzar | |||
Depende de los dos | |||
Lo que hay que hacer no es opción | |||
Amigos somos ya, por siempre será | |||
Cualquier obstáculo vamos a librar | |||
Nuestro destino | Fuertes vamos | ||
Somos dos | |||
Nuestro destino es | |||
¡Pokémon!</ab> | ¡Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>An adventure, one more day | ||
It is a challenge that we got to achieve | |||
It's up to both of us | |||
What we have to do is not a choice | |||
We are friends now, forever it will be | |||
Any obstacle, we will overcome | |||
We keep on strongly | |||
We are two | |||
It is our destiny | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
Line 1,944: | Line 2,008: | ||
====Movie version==== | ====Movie version==== | ||
{{Schemetable| | This song was sung by Melissa Gedeón and an unknown male singer. | ||
{{Schemetable|Unova}} | |||
! Spanish | ! Spanish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Una aventura, un día más | ||
Es un reto que hay que alcanzar | |||
Depende de los dos | |||
Lo que hay que hacer no es opción | |||
Es muy simple y se siente bien | |||
Tiene sentido si a mi lado estás | |||
Los dos nos apoyamos | |||
Y más fuertes estamos | |||
Amigos somos ya, por siempre será | |||
Cualquier obstáculo vamos a librar | |||
Fuertes vamos | |||
Somos dos | |||
Nuestro destino es | |||
No hay duda, misterio no hay | |||
Estoy bien si conmigo estás | |||
Podremos escalar | |||
Todo eso y mucho más | |||
Amigos somos ya, por siempre será | |||
Cualquier obstáculo vamos a librar | |||
Fuertes vamos | |||
Nuestro | Somos dos | ||
Nuestro destino es | |||
¡Pokémon! | ¡Pokémon! | ||
Oooh ooh, mano derecha | |||
Oooh ooh, mi izquierda tú | |||
Oooh ooh, tú me das fuerza | |||
Yo, te voy a proteger | |||
Oooh ooh, en cualquier reto | |||
Oooh ooh, o al pelear | |||
Oooh ooh, si estamos juntos | |||
Que bien contigo estar | |||
Amigos somos ya, por siempre será | |||
Cualquier obstáculo vamos a librar | |||
Fuertes vamos | |||
Somos dos | |||
Siempre listos para ir a la acción | |||
Nuestro destino es | |||
Nuestro | |||
¡Pokémon!</ab> | ¡Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>An adventure, one more day | ||
It is a challenge that we got to achieve | |||
It's up to both of us | |||
What we have to do is not a choice | |||
It’s so simple and you feel well | |||
It makes sense if you’re at my side | |||
We both support each other | |||
And we’re stronger | |||
We are friends now, forever it will be | |||
Any obstacle, we will overcome | |||
We keep on strongly | |||
We are two | |||
It is our destiny | |||
There’s no question, there’s no mystery | |||
I’m well if you’re with me | |||
We’ll be able to climb | |||
All of this and many other things | |||
We are friends now, forever it will be | |||
Any obstacle, we will overcome | |||
We keep on strongly | |||
We are two | |||
It is our destiny | |||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Oooh ooh, right hand | |||
Oooh ooh, you, my left | |||
Oooh ooh, you give me strength | |||
I, am going to protect you | |||
Oooh ooh, in every challenge | |||
Oooh ooh, or fighting | |||
Oooh ooh, if we’re together | |||
So good being with you | |||
We are friends now, forever it will be | |||
Any obstacle, we will overcome | |||
We keep on strongly | |||
We are two | |||
Always ready to go into action | |||
It is our destiny | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[It's Always You and Me|Somos Tú y Yo]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE16.png|250px|thumb|Adventures in Unova]] | ||
This opening was sung by Gerardo Velázquez. | This opening was sung by Gerardo Velázquez and Melissa Gedeón. | ||
{{Schemetable| | ====TV version==== | ||
{{Schemetable|Unova2}} | |||
! Spanish | ! Spanish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>¿Qué es lo que sigue? Un reto mejor | ||
En las batallas fuerte soy | |||
En | Sé que lo lograremos | ||
Tú lo vas a ver | |||
Oh-oh | |||
Lo hicimos ya | |||
Con mucho esfuerzo logramos llegar | |||
Oh-oh | |||
Siempre juntos | |||
Pues somos tú y yo | |||
¡Pokémon!</ab> | ¡Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>What's following next? A better challenge | ||
During battles, I'm strong | |||
I know we're gonna achieve it | |||
You're going to see it | |||
Oh-oh | |||
We did it alright | |||
With much effort we managed to come | |||
Oh-oh | |||
Always together | |||
Since we are you and me | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
=== | ====Movie version==== | ||
This song was sung by Melissa Gedeón and an unknown male singer. | |||
This | {{Schemetable|Unova2}} | ||
{{Schemetable| | |||
! Spanish | ! Spanish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>¿Qué es lo que sigue? Un reto mejor | ||
En las batallas fuerte soy | |||
Sé que lo lograremos | |||
Tú lo vas a ver | |||
Historias terminan y empiezan a la vez | |||
Sin nuestros amigos no puede ser | |||
Cuando estemos juntos | |||
Vamos a vencer | |||
Oh-oh | |||
Lo hicimos ya | |||
Con mucho esfuerzo logramos llegar | |||
Oh-oh | |||
Todo esto es el final | |||
Oh-oh | |||
Siempre juntos | |||
Somos buenos amigos | |||
Pues somos tú y yo | |||
Me diste coraje y libre fui | |||
Siempre estuviste ahí para mi | |||
No importa a donde lleguemos | |||
A tu lado yo soy tan feliz | |||
Oh-oh | |||
Lo hicimos ya | |||
Con mucho esfuerzo logramos llegar | |||
Oh-oh | |||
Todo esto es el final (Oh, yeah) | |||
Oh-oh | |||
Siempre juntos | |||
Somos buenos amigos | |||
Pues somos tú y yo | |||
¡Pokémon! | |||
I'm | Oh-oh | ||
Siempre juntos (Oh, yeah) | |||
Somos buenos amigos | |||
Pues somos tú y yo | |||
(Pues somos tú y yo) | |||
¡Pokémon!</ab> | |||
| <ab>What's following next? A better challenge | |||
During battles, I'm strong | |||
I know we're gonna achieve it | |||
You're going to see it | |||
Stories end and start at once | |||
It can’t be without our friends | |||
When we’re together | |||
We’ll win | |||
Oh-oh | |||
We did it alright | |||
With much effort we managed to come | |||
Oh-oh | |||
All of this is the end | |||
Oh-oh | |||
Always together | |||
We are good friends | |||
Since we are you and me | |||
You gave me courage and I was free | |||
You’ve always been there for me | |||
No matter where we arrive | |||
I’m so happy by your side | |||
Oh-oh | |||
We did it alright | |||
With much effort we managed to come | |||
Oh-oh | |||
All of this is the end (Oh, yeah) | |||
Oh-oh | |||
Always together | |||
We are good friends | |||
Since we are you and me | |||
Pokémon! | |||
Oh-oh | |||
Always together (Oh, yeah) | |||
We are good friends | |||
Since we are you and me | |||
(Since we are you and me) | |||
Pokémon!</ab> | |||
Pokémon | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[Pokémon Theme#Opening animation: Dub OP 17|Tema de Pokémon (Versión XY)]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE17.png|250px|thumb|The Series: XY]] | ||
This opening was sung by | This opening was sung by Gerardo Velázquez. | ||
{{Schemetable| | ====TV version==== | ||
{{Schemetable|Kalos}} | |||
! Spanish | ! Spanish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Tengo que ser siempre el mejor | ||
Mejor que nadie más | |||
Atraparlos mi prueba es | |||
Entrenarlos mi ideal | |||
Pokémon (¡Tengo que atraparlos!), tú y yo | |||
(Pokémon!) | |||
Nuestro destino así es | |||
(Pokémon!) | |||
Sí, gran amigo es | |||
En un mundo por salvar | |||
¡Pokémon! | |||
Atrápalos ya | |||
Atrápalos ya | |||
Atrápalos ya | |||
¡Pokémon!</ab> | |||
| <ab>I have to be always the very best | |||
Better than anybody else | |||
To catch them is my test | |||
To train them, my ideal | |||
Pokémon (I have to catch them!), you and me | |||
Pokémon | (Pokémon!) | ||
Our destiny is that way | |||
(Pokémon!) | |||
Yeah, it's a great friend | |||
In a world to be saved | |||
Pokémon! | Pokémon! | ||
</ab> | Catch them now | ||
Catch them now | |||
Catch them now | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
=== | ====Movie version==== | ||
{{Schemetable|Kalos}} | |||
{{Schemetable| | |||
! Spanish | ! Spanish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab>Tengo que ser siempre el mejor | | <ab>Tengo que ser siempre el mejor | ||
Mejor que nadie más | |||
Atraparlos mi prueba es, | Atraparlos, mi prueba es | ||
Entrenarlos, mi ideal | |||
Yo viajaré de aquí a allá | Yo viajaré de aquí a allá | ||
Buscando hasta el fin | |||
Oh | Oh Pokémon, yo entenderé | ||
Tu poder interior | |||
( | Pokémon (¡Tengo que atraparlos!), somos tú y yo | ||
(¡Pokémon!) | |||
Nuestro destino así es | Nuestro destino así es | ||
(¡Pokémon!) | (¡Pokémon!) | ||
Gran amigo es | |||
En un mundo por salvar | |||
Pokémon (¡Tengo que atraparlos!), mi sueño es real | |||
( | (¡Pokémon!) | ||
Nuestro valor vencerá | Nuestro valor vencerá | ||
Te enseñaré | Te enseñaré y tú también | ||
y tú también | Po-ké-mon | ||
¡Pokémon! | ¡Pokémon! | ||
(¡Atraparlos ya!) | |||
¡Atraparlos ya! | |||
¡Atraparlos ya! | |||
Un desafío en cada lugar | Un desafío en cada lugar | ||
Mi destino encontrará | |||
Y cada día voy a pelear | Y cada día voy a pelear | ||
En una lucha sin igual | |||
Ven conmigo, el tiempo es hoy | Ven conmigo, el tiempo es hoy | ||
No hay un equipo mejor | |||
Sabemos que | Sabemos que hay que ganar | ||
Y solo un sueño será | Y solo un sueño será | ||
( | Pokémon (¡Tengo que atraparlos!), somos tú y yo | ||
(¡Pokémon!) | |||
Nuestro destino así es | Nuestro destino así es | ||
(¡Pokémon!) | (¡Pokémon!) | ||
Gran amigo es | |||
En un mundo por salvar | |||
Pokémon (¡Tengo que atraparlos!), mi sueño es real | |||
( | (¡Pokémon!) | ||
Nuestro valor vencerá | Nuestro valor vencerá | ||
Te enseñaré | Te enseñaré y tú también | ||
y tú también | Po-ké-mon | ||
¡Pokémon! | ¡Pokémon! | ||
(¡Atraparlos ya!) | |||
¡Atraparlos ya! | |||
¡Atraparlos ya! | |||
I will travel | (¡Atraparlos ya!) | ||
¡Atraparlos ya! | |||
¡Atraparlos ya! | |||
¡Pokémon!</ab> | |||
| <ab> I have to be always the best | |||
Better than anybody else | |||
To catch them is my test | |||
To train them, my ideal | |||
I will travel hither and thither | |||
Searching until the end | Searching until the end | ||
Oh Pokémon, I will understand | Oh Pokémon, I will understand | ||
Your inner power | Your inner power | ||
( | Pokémon (I have to catch them!), we're you and me | ||
we're you and me | (Pokémon!) | ||
Our destiny is that way | Our destiny is that way | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
It's a great friend | It's a great friend | ||
In a world to be saved | In a world to be saved | ||
Pokémon (I have to catch them!), my dream is real | |||
( | (Pokémon!) | ||
my | |||
Our courage will overcome | Our courage will overcome | ||
I will teach you, | I will teach you, and you too | ||
and you too | |||
Po-ké-mon | Po-ké-mon | ||
Pokémon! | |||
(Catch them now!) | (Catch them now!) | ||
Catch them now! | |||
Catch them now! | |||
A challenge at each place | A challenge at each place | ||
My destiny will encounter | My destiny will encounter | ||
And I’ll fight each day | And I’ll fight each day | ||
In a fight like no other | |||
Come with me, the time is today | Come with me, the time is today | ||
There’s no better team | There’s no better team | ||
We know that | We know that we have to win | ||
And there will be just one dream | And there will be just one dream | ||
( | Pokémon (I have to catch them!), we're you and me | ||
we're you and me | (Pokémon!) | ||
Our destiny is that way | Our destiny is that way | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
It's a great friend | It's a great friend | ||
In a world to be saved | In a world to be saved | ||
Pokémon (I have to catch them!), my dream is real | |||
( | (Pokémon!) | ||
my | |||
Our courage will overcome | Our courage will overcome | ||
I will teach you, | I will teach you, and you too | ||
and you too | Po-ké-mon | ||
Pokémon! | |||
(Catch them now!) | |||
Catch them now! | |||
Catch them now! | |||
(Catch them now!) | |||
(Catch them!) Catch them! | Catch them now! | ||
Catch them now! | Catch them now! | ||
Pokémon! | Pokémon!</ab> | ||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
== | ===[[Be a Hero|Sé un Héroe]]=== | ||
{{ | [[File:OPE18.png|250px|thumb|The Series: XY - Kalos Quest]] | ||
This opening was sung by Gerardo Velázquez. | |||
{{Schemetable|Kalos}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Hoy en la búsqueda estás | |||
Por ser mejor y algo más | |||
En tu destino hay poder y gloria | |||
Es una prueba y sólo hay | |||
Una forma de contar la historia | |||
¡Sé un Héroe! ¡Sé un Héroe! | |||
El poder en tus manos está | |||
Contra el miedo sé todo un héroe | |||
El mundo y su futuro en ti está | |||
¡Pokémon!</ab> | |||
| <ab>You're in a quest today | |||
To be the best and something else | |||
There's power and glory in your destiny | |||
It's a test and there's only | |||
One way to tell the story | |||
Be a Hero! Be a Hero! | |||
The power is in your hands | |||
Be a hero against the fear | |||
The world and it's future are on you | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Stand Tall|De pie estoy]]=== | |||
This | [[File:OPE19.png|250px|thumb|The Series: XYZ]] | ||
This opening was sung by Gerardo Velázquez. | |||
==== TV version ==== | |||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Con orgullo voy, pues sé que he ganado | |||
Noquéame y, de pie estaré otra vez | |||
Tengo nivel, no soy principiante | |||
Pokémon, | |||
Pokémon, | |||
¡No me rendiré! | |||
De pie estoy, porque sé que he ganado | |||
Pokémon, | |||
Pokémon, | |||
¡No me rendiré!</ab> | |||
| <ab>I go proudly because I know I have won | |||
Knock me down, and I'll be standing again | |||
I have experience, I'm not a beginner | |||
Pokémon, | |||
Pokémon, | |||
I won't surrender! | |||
I'm standing, because I know I have won | |||
Pokémon, | |||
Pokémon, | |||
I won't surrender!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==== | ==== Movie version ==== | ||
{{Schemetable|XYZ}} | |||
{{Schemetable| | |||
! Spanish | ! Spanish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Con orgullo voy, pues sé que he ganado | ||
No | Tengo nivel, no soy principiante (No soy principiante) | ||
¡No me rendiré! | |||
Con orgullo voy, pues sé que he ganado | |||
Noquéame y, de pie estaré otra vez | |||
Tengo nivel, no soy principiante | |||
Pokémon, | |||
Pokémon, | |||
¡No me rendiré! | |||
Tengo nivel, no soy principiante | |||
Pokémon, | |||
Pokémon, | |||
¡No me rendiré! | |||
Amigos tengo a mi lado | |||
Mi vista en la bola está | |||
Con la guía de cada año | |||
¡Yo no me rendiré!</ab> | |||
| <ab>I go proudly because I know I have won | |||
I have experience, I'm not a beginner (I'm not a beginner) | |||
| | I won't surrender! | ||
I go proudly because I know I have won | |||
Knock me down, and I'll be standing again | |||
I have experience, I'm not a beginner | |||
Pokémon, | |||
Pokémon, | |||
I won't surrender! | |||
I have experience, I'm not a beginner | |||
Pokémon, | |||
Pokémon, | |||
I won't surrender! | |||
Friends I have to my side | |||
My view on the ball is | |||
With the guide of each year | |||
I won't surrender!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Under The Alolan Sun|Al sol de Alola será]]=== | |||
[[File:OPE20.png|250px|thumb|The Series: Sun & Moon]] | |||
This opening was sung by Maggie Vera and Gerardo Velázquez. | |||
I | |||
|} | |||
|} | |||
The lyrics are mistranslated, as "Alolan" is referred to as a given name instead of a demonym for the [[Alola]] region. The official title of the song (as seen in the Pokémon website and Netflix) corrects this. | |||
{{Schemetable| | {{Schemetable|Alola}} | ||
! Spanish | ! Spanish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Tal vez podría soportar el calor | ||
Siento que mucho <small>[sic]</small> más fuerza tengo a diario | |||
Deseo que los días sean más largos | |||
¡Sí! Hay diversión bajo el sol (Alola y el sol) | |||
Parecen días | |||
De descanso todo el tiempo | |||
¡Sí! El viaje ya empezó | |||
Juntos así | |||
Vamos, ya es el momento | |||
Al sol de Alolan <small>[sic]</small> será | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab> | | <ab>Maybe I could withstand the heat | ||
I feel I have much more strength daily | |||
I wish the days were longer | |||
Yes! There's fun under the sun (Alola and the sun) | |||
The | It looks like days | ||
Of rest all the time | |||
Yes! The journey's already begun | |||
Together this way | |||
Let's go, it's already time | |||
Under Alolan's sun it will be | |||
Pokémon! | |||
</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
== | ===[[Under The Alolan Sun|Bajo la luna de Alola]]=== | ||
{{ | [[File:OPE21.png|250px|thumb|Ultra Adventures]] | ||
This opening was sung by Maggie Vera and Jerry Velázques and written by Maggie Vera. | |||
{{Schemetable|Alola}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>(Tapu Koko, Tapu Lele, Tapu Bulu, Tapu Fini) | |||
Nos preparamos | |||
Entre- | |||
namos | |||
Estudiamos más | |||
Lazos | |||
Lucha | |||
Risas | |||
Algos locos de atar | |||
Pronto llegará | |||
El destino nos alcanzará | |||
Bajo la luna de Alola | |||
¡Pokémon!</ab> | |||
| <ab>(Tapu Koko, Tapu Lele, Tapu Bulu, Tapu Fini) | |||
We prepare ourselves | |||
We- | |||
train | |||
We study more | |||
Bonds | |||
Fight | |||
Laughs | |||
[We are] a bit crazy | |||
Soon it will come | |||
Destiny will reach us | |||
Under the moon of Alola | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[ | ===[[The Challenge of Life|El reto que la vida es]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE22.png|250px|thumb|The Series: Sun & Moon - Ultra Legends]] | ||
This opening was sung and written by Maggie Vera. | |||
{{Schemetable|Alola}} | |||
{{Schemetable| | |||
! Spanish | ! Spanish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Hazlo, si listo estás para el reto | ||
(Hazlo, es un reto) | |||
Hazlo, si eres campeón y lo crees | |||
(Hazlo, es un reto) | |||
| <ab> | |||
Ten mi mano, y entrenaremos | |||
como uno seremos | |||
(Hazlo, es un reto) | |||
¡Nada se va a interponer! | |||
Enfrentaremos | |||
el reto que la vida es | |||
¡Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Do it, if you're ready for the challenge | |||
(Do it, it's a challenge) | |||
Do it, if you're a champion and believe it | |||
(Do it, it's a challenge) | |||
Take my hand, and we will train | |||
We will be as one | |||
(Do it, it's a challenge) | |||
Nothing is gonna get in the way! | |||
We will face | |||
The challenge that life is | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[The Journey Starts Today|El Viaje Iniciaré]]=== | ||
[[File: | [[File:OPE23.png|thumb|250px|Pokémon Journeys: The Series]] | ||
This opening was sung by Annie Rojas and Geraldo Velázquez and written by Maggie Vera | |||
This | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
{{Schemetable| | |||
! Spanish | ! Spanish | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>Es un mundo grande y sabes dónde encontrarme | ||
Juntos por siempre, a nuestra forma lo vamos a hacer | |||
Creo en ti y tú en mí y será siempre así | |||
Aventuras con amigos diario tendré | |||
En camino vamos, lo sé | |||
El viaje hoy iniciaré | |||
El viaje iniciaré | |||
El viaje iniciaré</ab> | |||
| <ab>It's a big world and you know where to find me | |||
Together forever, we'll do it our way | |||
I believe in you and you in me and it will always be like this | |||
Daily adventures with friends I will have | |||
On our way we go, I know | |||
I'll start the journey today | |||
I'll start the journey | |||
I'll start the journey</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[ | ===[[Always Safe|A Salvo Estás]]=== | ||
[[File: | [[File:M23 OPE.png|250px|thumb|Pokémon the Movie: Secrets of the Jungle]] | ||
This | <!-- This opening was sung by ??? --> | ||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>¿Qué te pasa, pequeñín? | |||
Volar no es fácil de conseguir | |||
Hay un cielo que espera por ti | |||
Mucho que aprender, lo harás al fin | |||
La oportunidad | |||
A tu puerta está | |||
Cerca estaré | |||
Tu vuelo veré | |||
En el vendaval | |||
En el caos y el huracán | |||
Yo contigo iré y a salvo estás | |||
En el bien o el mal | |||
Frente a toda dificultad | |||
Yo contigo iré y a salvo estás | |||
A salvo estás | |||
No hay por qué llorar | |||
Siempre vuelve a intentar | |||
Si te caes, levántate | |||
Tú eres fuerte, yo lo sé | |||
Te veo brillar | |||
Cual luz estelar | |||
Yo siempre estaré | |||
Tu vuelo veré | |||
A salvo estás</ab> | |||
| <ab>What's the matter, little one? | |||
Flying is not easy to achieve | |||
There is a heaven that waits for you | |||
Much to learn, you will at last | |||
The opportunity | |||
Is at your door | |||
I will be close | |||
I will see your flight | |||
In the gale | |||
In the chaos and the hurricane | |||
I will go with you and you are safe | |||
In the good or the bad | |||
In the face of all difficulties | |||
I will go with you and you are safe | |||
You are safe | |||
There is no reason to cry | |||
Always try again | |||
If you fall, get back up | |||
You are strong, I know | |||
I see you shine | |||
Like starlight | |||
I will always be | |||
I will see your flight | |||
You are safe</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Journey to Your Heart|Viaje que Hay en Ti]]=== | |||
[[File:OPE24.png|250px|thumb|Pokémon Master Journeys: The Series]] | |||
<!-- This opening was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Llévame a un viaje | |||
Elígeme | |||
Un mejor equipo hay que ser | |||
Podemos todo hacerlo juntos | |||
Aprendiendo sin descanso | |||
(¡Vamos, sí!) | |||
A donde tú vayas yo iré | |||
Llévame al viaje que hay en ti | |||
Que está en tu corazón | |||
Pokémon</ab> | |||
| <ab>Take me on a journey | |||
Choose me | |||
Gotta be a better team | |||
We can do it all together | |||
Learning without rest | |||
(Let's go, yes!) | |||
El | Wherever you go, I'll go | ||
Take me on the journey that is in you | |||
That is in your heart | |||
Pokémon</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[With You|Si tú estás]]=== | |||
[[File:OPE25.png|250px|thumb|Pokémon Master Journeys: The Series]] | |||
<!-- This opening was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Donde sea iré si tú estás | |||
Los relámpagos caen sin parar | |||
El viaje es lo mejor | |||
Si el camino trae dolor | |||
Donde sea iré si tú estás | |||
(Oh, si tú estás) | |||
Si tú estás</ab> | |||
| <ab>I'll go wherever if you are [there] | |||
Lightnings strike nonstop | |||
The journey is the best | |||
[Even] If it gives pain | |||
I'll go wherever if you are [there] | |||
(Oh, if you are [there]) | |||
If you are [there]</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==TV endings== | |||
{{Incomplete|section|lyrics and pokérap info missing}} | |||
===[[Kanto Pokérap|PokéRAP]]=== | |||
[[File:Pokerap error1.png|250px|thumb|PokéRAP]] | |||
<!-- This song was sung by ??? --> | |||
Muy | ===={{DL|Kanto Pokérap|Monday version (Day 1)|Versión de lunes}}==== | ||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>'''Muy bien chicos, | |||
Este es el rap de los Pokémons | |||
Tú solo canta, yo haré el resto | |||
¡Es hora ya!''' | |||
Debo ser el mejor | |||
Sólo el mejor | |||
Ganar nada más | |||
Ese es mi ideal | |||
Electrode, Diglett, Nidoran, Mankey | |||
Venusaur, Rattata, Fearow, Pidgey | |||
Seaking, Jolteon, Dragonite, Gastly | |||
Ponyta, Vaporeon, Poliwrath, Butterfree | |||
¡Sólo tienes que atraparlos ya! | |||
|<ab> | ¡Pokémon! | ||
From | Viajaré sin parar | ||
De aquí a allá | |||
We' | Liberaré | ||
Mi poder interior | |||
Venomoth, Poliwag, Nidorino, Golduck | |||
Ivysaur, Grimer, Victreebel, Moltres | |||
Nidoking, Farfetch'd, Abra, Jigglypuff | |||
Kingler, Rhyhorn, Clefable, Wigglytuff | |||
'''Son 32, por ahí está bien | |||
Sintonicen mañana tendremos más | |||
No dejen de vernos todos los días | |||
¡Vamos a atraparlos!''' | |||
Solo tienes que atraparlos ya | |||
¡Atrápalos ya! | |||
¡Pokémon!</ab> | |||
| <ab>'''Alright guys | |||
This is the rap of the Pokémon | |||
You just sing, I'll do the rest | |||
It's time now!''' | |||
I must be the best | |||
Only the best | |||
Winning nothing else | |||
That's my ideal | |||
Electrode, Diglett, Nidoran, Mankey | |||
Venusaur, Rattata, Fearow, Pidgey | |||
Seaking, Jolteon, Dragonite, Gastly | |||
Ponyta, Vaporeon, Poliwrath, Butterfree | |||
You just have to catch them now! | |||
Pokémon! | |||
I will travel without stopping | |||
From here to there | |||
I will release | |||
My inner power | |||
Venomoth, Poliwag, Nidorino, Golduck | |||
Ivysaur, Grimer, Victreebel, Moltres | |||
Nidoking, Farfetch'd, Abra, Jigglypuff | |||
Kingler, Rhyhorn, Clefable, Wigglytuff | |||
'''It's 32, that's okay | |||
Tune in tomorrow we'll have more | |||
Don't stop seeing us every day | |||
We're gonna catch 'em!''' | |||
You just have to catch them now | |||
Catch them now! | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===={{DL|Kanto Pokérap|Tuesday version (Day 2)|Versión de martes}}==== | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>'''¿Están preparados para el PokéRAP? | |||
Son ciento cincuenta Pokémon | |||
Tienes que nombrarlos todos | |||
Solo haremos 32, ¡apréndelos!''' | |||
Solo tienes que atraparlos ya | |||
¡Atrápalos ya! | |||
¡Pokémon! | |||
Zubat, Primeape, Meowth, Onix | |||
Geodude, Rapidash, Magneton, Snorlax | |||
Gengar, Tangela, Goldeen, Spearow | |||
Weezing, Seel, Gyarados, Slowbro | |||
¡Atrápalos ya, hay que atraparlos! | |||
¡Atrápalos ya, hay que atraparlos! | |||
Kabuto, Persian, Paras, Horsea | |||
Raticate, Magnemite, Kadabra, Weepinbell | |||
Ditto, Cloyster, Caterpie, Sandshrew | |||
Bulbasaur, Charmander, Golem, Pikachu | |||
Son sólo ciento cincuenta o más que ver | |||
Maestro Pokémon he de ser, mi destino es | |||
Oooh, we're going home | '''¿Qué tal, cómo lo hicieron? | ||
That place that isn't far away | Suelten los labios, suelten la lengua | ||
Oooh, we're going home | Por hoy la canción ya se acabó | ||
We've got to hear the signal | ¡Volveremos mañana!''' | ||
Solo tienes que atraparlos ya | |||
¡Atrápalos ya! | |||
¡Pokémon!</ab> | |||
| <ab>'''Are you ready for PokéRAP? | |||
They are one hundred and fifty Pokémon | |||
You have to name them all | |||
We'll only do 32, learn them!''' | |||
You just have to catch them now | |||
Catch them now! | |||
Pokémon! | |||
Zubat, Primeape, Meowth, Onix | |||
Geodude, Rapidash, Magneton, Snorlax | |||
Gengar, Tangela, Goldeen, Spearow | |||
Weezing, Seel, Gyarados, Slowbro | |||
Catch them now, you have to catch them! | |||
Catch them now, you have to catch them! | |||
Kabuto, Persian, Paras, Horsea | |||
Raticate, Magnemite, Kadabra, Weepinbell | |||
Ditto, Cloyster, Caterpie, Sandshrew | |||
Bulbasaur, Charmander, Golem, Pikachu | |||
It's only a hundred and fifty or more to see | |||
Pokémon Master I have to be, my destiny is | |||
'''What about, how did you do it? | |||
Release your lips, release your tongue | |||
For today the song is over | |||
We will be back tomorrow!''' | |||
You just have to catch them now | |||
Catch them now! | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===={{DL|Kanto Pokérap|Wednesday version (Day 3)|Versión de miércoles}}==== | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>¡Pokémon! | |||
'''Ya es tiempo otra vez | |||
Ciento cincuenta Pokémon, todos los días | |||
Treinta por día, ¡escúchalo bien!''' | |||
Alakazam, Doduo, Venonat, Machoke | |||
Kangaskhan, Hypno, Electabuzz, Flareon | |||
Blastoise, Poliwhirl, Oddish, Drowzee | |||
Raichu, Nidoqueen, Bellsprout, Starmie | |||
¡Atrápalos ya, hay que atraparlos! | |||
¡Atrápalos ya, hay que atraparlos! | |||
Metapod, Marowak, Kakuna, Clefairy | |||
Dodrio, Seadra, Vileplume, Krabby | |||
Lickitung, Tauros, Weedle, Nidoran | |||
Machop, Shellder, Porygon, Hitmonchan | |||
Son solo ciento cincuenta o más que ver | |||
Maestro Pokémon he de ser, mi destino es | |||
'''Muy bien, hoy fue bastante fácil | |||
Tienen que reunir los cinco días | |||
Es la forma de aprenderlos todos | |||
¡Atrápalos mañana!''' | |||
¡Solo tienes que atraparlos ya! | |||
Uh, hay que atrapar los Pokémon | |||
¡Solo tienes que atraparlos ya! | |||
Uh, hay que atrapar los Pokémon | |||
¡Solo tienes que atraparlos ya! | |||
¡Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Pokémon! | |||
'''It's time again | |||
One hundred and fifty Pokémon, every day | |||
Thirty a day, listen well!''' | |||
Alakazam, Doduo, Venonat, Machoke | |||
Kangaskhan, Hypno, Electabuzz, Flareon | |||
Blastoise, Poliwhirl, Oddish, Drowzee | |||
Raichu, Nidoqueen, Bellsprout, Starmie | |||
Catch them now, you have to catch them! | |||
Catch them now, you have to catch them! | |||
Metapod, Marowak, Kakuna, Clefairy | |||
Dodrio, Seadra, Vileplume, Krabby | |||
Lickitung, Tauros, Weedle, Nidoran | |||
Machop, Shellder, Porygon, Hitmonchan | |||
They are only one hundred and fifty or more to see | |||
Pokémon Master I have to be, my destiny is | |||
'''Alright, today was pretty easy | |||
They have to gather all five days | |||
It is the way to learn them all | |||
Catch them tomorrow!''' | |||
You just have to catch them now! | |||
Uh, you have to catch the Pokémon | |||
You just have to catch them now! | |||
Uh, you have to catch the Pokémon | |||
You just have to catch them now! | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===={{DL|Kanto Pokérap|Thursday version (Day 4)|Versión de jueves}}==== | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>'''¡Alerta a todos los entrenadores! | |||
¿Ya tienen todo para triunfar? | |||
Haremos una lista de Pokémon | |||
¡Es la super prueba!''' | |||
¡Atrápalos ya, hay que atraparlos! | |||
¡Atrápalos ya, hay que atraparlos! | |||
Articuno, Jynx, Nidorina, Beedrill | |||
Haunter, Squirtle, Chansey (¡Pokémon!) | |||
Parasect, Exeggcute, Muk, Dewgong | |||
Pidgeotto, Lapras, Vulpix, Rhydon | |||
Son sólo ciento cincuenta o más que ver | |||
Maestro Pokémon he de ser, mi destino es | |||
Charizard, Machamp, Pinsir, Koffing | |||
Dugtrio, Golbat, Staryu, Magikarp | |||
Ninetales, Ekans, Omastar | |||
Scyther, Tentacool, Dragonair, Magmar | |||
'''Nada mal, nada mal | |||
No presumas, mañana será más difícil | |||
Aprenderemos ciento cincuenta Pokémon | |||
¡Nada va a detenernos!''' | |||
¡Solo tienes que atraparlos ya! | |||
Uh, hay que atrapar los Pokémon | |||
¡Solo tienes que atraparlos ya! | |||
Uh, hay que atrapar los Pokémon | |||
¡Solo tienes que atraparlos ya! | |||
¡Pokémon!</ab> | |||
| <ab>'''Alert all coaches! | |||
Do you already have everything to succeed? | |||
We will make a list of Pokémon | |||
It is the super test!''' | |||
Catch them now, you have to catch them! | |||
Catch them now, you have to catch them! | |||
Articuno, Jynx, Nidorina, Beedrill | |||
Haunter, Squirtle, Chansey (Pokémon!) | |||
Parasect, Exeggcute, Muk, Dewgong | |||
Pidgeotto, Lapras, Vulpix, Rhydon | |||
It's only a hundred and fifty or more to see | |||
Pokémon Master I have to be, my destiny is | |||
Charizard, Machamp, Pinsir, Koffing | |||
Dugtrio, Golbat, Staryu, Magikarp | |||
Ninetales, Ekans, Omastar | |||
Scyther, Tentacool, Dragonair, Magmar | |||
'''Not bad, not bad | |||
Don't brag, tomorrow will be more difficult | |||
We will learn one hundred and fifty Pokémon | |||
Nothing is going to stop us!''' | |||
You just have to catch them now! | |||
Uh, you have to catch the Pokémon | |||
You just have to catch them now! | |||
Uh, you have to catch the Pokémon | |||
You just have to catch them now! | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===={{DL|Kanto Pokérap|Friday version (Day 5)|Versión de viernes}}==== | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>¡Pokémon! | |||
'''¡Suelten sus labios, es hora del Pokérap! | |||
Vamos, canten conmigo, este es el juego | |||
Ciento cincuenta Pokémon | |||
¿Cuántos puedes tú nombrar?''' | |||
¡Atrápalos ya, hay que atraparlos! | |||
¡Atrápalos ya, hay que atraparlos! | |||
Sandslash, Hitmonlee, Psyduck, Arcanine | |||
Eevee, Exeggutor, Kabutops, Zapdos | |||
Dratini, Growlithe, Mr. Mime, Cubone | |||
Graveler, Voltorb, Gloom - '''¡¡Y faltan más!!''' | |||
¡Atrápalos ya, hay que atraparlos! (¡Yey¡) | |||
¡Atrápalos ya, hay que atraparlos! | |||
¡Tengo que atrapar Pokémon! | |||
Charmeleon, Wartortle, Mewtwo, Tentacruel, Aerodactyl | |||
Omanyte, Slowpoke, Pidgeot, Arbok - '''¡¡Es el fin!!''' | |||
'''¿Puedes nombrar todos los Pokémon? | |||
Di los de hoy junto con nosotros | |||
Por eso no puedes perder el programa | |||
¡Atrápalos ya!''' | |||
¡Solo tienes que atraparlos ya! | |||
Uh, hay que atrapar los Pokémon | |||
¡Solo tienes que atraparlos ya! | |||
Uh, hay que atrapar los Pokémon | |||
¡Solo tienes que atraparlos ya! | |||
¡Atrápalos ya! | |||
¡Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Pokémon! | |||
'''Drop your lips, it's Pokérap time! | |||
Come on sing with me, this is the game | |||
One hundred and fifty Pokémon | |||
How many can you name''' | |||
Catch them now! You have to catch them! | |||
Catch them now! You have to catch them! | |||
Sandslash, Hitmonlee, Psyduck, Arcanine | |||
Eevee, Exeggutor, Kabutops, Zapdos | |||
Dratini, Growlithe, Mr. Mime, Cubone | |||
Graveler, Voltorb, Gloom - And it's missing more!! | |||
Catch them now! You have to catch them! (Yay!) | |||
Catch them now! You have to catch them! | |||
I have to catch Pokémon! | |||
Charmeleon, Wartortle, Mewtwo, Tentacruel, Aerodactyl | |||
Omanyte, Slowpoke, Pidgeot, Arbok - That's the end!! | |||
'''Can you name all the Pokémon? | |||
Say today with us | |||
So you can't lose the program | |||
Catch them now!''' | |||
You just have to catch them now! | |||
Uh, you have to catch the Pokémon | |||
You just have to catch them now! | |||
Uh, you have to catch the Pokémon | |||
You just have to catch them now! | |||
Catch them now! | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Pikachu's Jukebox|La Rocola de Pikachu]]=== | |||
====[[2.B.A. Master|Tengo que ser un maestro Pokémon]]==== | |||
This song was sung by Nicolás Silva, with backing vocals of Maggie Vera, María de Jesús Terán, Ricardo Silva and written by Jorge Roig. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>¡Pokémon sí, sí! Wuh | |||
¿Así que quieres ser un Maestro Pokémon? Hahahaha | |||
Yo quiero ser el ser | |||
El ser que ha de vencer | |||
Las pruebas porque soy el mejor | |||
Sin descansar voy a lograr | |||
Ser maestro (Woh, woh, woh) | |||
Mi gran ingenio usaré y pronto míos haré | |||
150 Pokémon | |||
Pues un arte es en mí | |||
El secuestro de un Pokémon | |||
Ser un Maestro (Hey) | |||
Pokémon muy diestro | |||
Y hacer historia (Hacer historia) | |||
Eso es lo nuestro (Eso es lo nuestro) | |||
Ser un Maestro (Eh eh) | |||
Pokémon muy diestro | |||
Y hacer historia | |||
Eso es lo nuestro | |||
Na na na na na na na na na na | |||
Na na na na na na na na na na | |||
Na na na na na na na na na na | |||
Ser un Maestro Pokémon</ab> | |||
| <ab>Pokémon yeah, yeah! Wooh | |||
So you want to be a Pokémon Master? Hahahaha | |||
I want to be the being | |||
The being that has to overcome | |||
The tests because I'm the best | |||
Without rest I will achieve | |||
To be teacher (woah, woah, woah) | |||
I will use my great wit and soon I will make mine | |||
150 Pokémon | |||
Because an art is in me | |||
The capture of a Pokémon | |||
To be a Master (Hey) | |||
Very very smart Pokémon | |||
And make history (Make history) | |||
That's our thing (That's our thing) | |||
To be a Master (Eh eh) | |||
Very very smart Pokémon | |||
And make history | |||
That's our thing | |||
Na na na na na na na na na na | |||
Na na na na na na na na na na | |||
Na na na na na na na na na na | |||
To be a Master</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Viridian City (song)|Ciudad Viridian]]==== | |||
This song was sung by Rodrigo Zea, with backing vocals of Patricia Carrión, Alejandra Flores, Laura Serratos, Óscar Téllez Roa, and written by Adolfo Aguirre Gamboa. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>¡Ciudad Viridian! | |||
Yo viajaré hasta ser el mejor | |||
No me rendiré hasta ser el mejor (Número uno) | |||
Persistiremos (siempre) | |||
Nunca hay que retroceder | |||
Sin separarnos | |||
Hay que pelear con gran valor | |||
Tengo que ir | |||
(Ciudad Viridian) | |||
¡Hacia allá voy! | |||
Iré hacia Ciudad Viridian | |||
Hacia allá voy | |||
A Ciudad Viridian | |||
Iremos hacia Ciudad Viridian | |||
Ciudad Viridian | |||
Sé mi amigo para siempre | |||
Iremos hacia Ciudad Viridian | |||
¡Vamos ya!</ab> | |||
| <ab>Viridian City! | |||
I will travel until I'm the best | |||
I won't give up until I'm the best (Number one) | |||
We will persist (always) | |||
[I] Never have go back | |||
Without separating us | |||
You have to fight with great courage | |||
I have to go | |||
(Viridian City) | |||
I'm going there! | |||
I will go to Viridian City | |||
I'm going there | |||
To Viridian City | |||
We will go to Viridian City | |||
Viridian City | |||
Be my friend forever | |||
We will go to Viridian City | |||
Lets go!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[What Kind of Pokémon Are You?|¿Qué clase de Pokémon eres tú?]]==== | |||
This song was sung by Óscar Téllez Roa and Rodrigo Zea, with backing vocals of Patricia Carrión, Alejandra Flores, and written by Adolfo Aguirre Gamboa. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>¿Y de qué clase eres tú? | |||
¡Sí! | |||
Toma el tipo Normal a Jigglypuff | |||
Contra el fantasma Gengar muy duro será | |||
Un ataque de electricidad | |||
hasta que te entierre Marowak | |||
¿Y de qué clase eres tú? | |||
¡Pokémon, dime qué haces tú! | |||
¡Un insecto! Es un Caterpie | |||
Volar para ganar es más fácil | |||
Venenoso, el gas que Muk te da | |||
Si lo haces mal el pasto pateará | |||
¿Y de qué clase eres tú? | |||
¡Pokémon, dime qué haces tú! | |||
Tus secretos yo compartiré | |||
¿Y de qué clase eres tú? | |||
¿Eres leal en realidad? | |||
Y si tu corazón es fiel | |||
¡Di de que clase eres tú! | |||
¡Sí! ¿Cuál eres tú? (¡Sí, sí!) | |||
No me ocultes tus secretos</ab> | |||
| <ab>And what class are you from? | |||
Yes! | |||
Take the Normal type to Jigglypuff | |||
Against the ghost Gengar will be very hard | |||
An attack of electricity | |||
Until Marowak buries you | |||
And what class are you from? | |||
Pokémon, tell me what you do! | |||
An insect! It's a caterpie | |||
Flying to win is easier | |||
Poisonous, the gas that Muk gives you | |||
If you do it wrong the grass will kick | |||
And what class are you from? | |||
Pokémon, tell me what you do! | |||
I will share your secrets | |||
And what class are you from? | |||
Are you really loyal? | |||
And if your heart is faithful | |||
Say what class are you from! | |||
Yes! Which one are you? (Yes Yes!) | |||
Don't hide your secrets from me</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[My Best Friends|Mis mejores amigos]]==== | |||
This song was sung by Rodrigo Zea, with backing vocals of Patricia Carrión, Alejandra Flores, Laura Serratos, Óscar Téllez Roa, and written by Adolfo Aguirre Gamboa. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Amigos son los que te apoyan | |||
Bajo el sol o bajo de la lluvia, sí | |||
Sonrisas sin fin, es como serán | |||
¡Solos tu y yo! | |||
Hasta el fin contigo estaré | |||
Nuestros sueños nos llevarán | |||
A momentos vividos ya | |||
Mis mejores amigos son | |||
Hasta el fin contigo estaré | |||
Nuestros sueños nos llevarán | |||
A momentos vividos ya | |||
Mis mejores amigos son</ab> | |||
| <ab>Friends are the ones who support you | |||
Under the sun or under the rain, yeah | |||
Endless smiles, it's how they will be | |||
Just you and me! | |||
Until the end I'll be with you | |||
Our dreams will take us | |||
To moments already lived | |||
You are my best friends | |||
Until the end I'll be with you | |||
Our dreams will take us | |||
To moments already lived | |||
You are my best friends</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Double Trouble (Team Rocket)|Equipo Rocket]]==== | |||
This song was sung by José Antonio Macías, Diana Pérez, Gerardo Vásquez and Alejandro Villeli, with backing vocals of Patricia Carrión, Alejandra Flores, Laura Serratos, Rodrigo Zea, and written by Adolfo Aguirre Gamboa. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Para proteger al mundo de la devastación | |||
Para unir a los pueblos dentro de nuestra nación | |||
Para denunciar los males de la verdad y el amor | |||
Para extender nuestro reino hasta las estrellas | |||
¡Jessie! | |||
¡James! | |||
El Equipo Rocket viajando a la velocidad de la luz | |||
Ríndanse ahora o preparense a luchar | |||
¡Así es! | |||
¡El Equipo Rocket! | |||
Son problemas, dan problemas | |||
Traen problemas, problemas que te seguirán | |||
¡El Equipo Rocket! | |||
Son problemas, dan problemas | |||
Traen problemas, (problemas) hay que atrapar a Pikachu | |||
¡El Equipo Rocket! | |||
Son problemas, dan problemas | |||
Traen problemas, problemas que te seguirán | |||
¡El Equipo Rocket! | |||
¡El Equipo Rocket ha sido vencido otra vez!</ab> | |||
| <ab>To protect the world from devastation | |||
To unite the peoples within our nation | |||
To denounce the evils of truth and love | |||
To extend our kingdom to the stars | |||
Jessie! | |||
James! | |||
Team Rocket traveling at the speed of light | |||
Surrender now or prepare to fight | |||
That's it! | |||
Team Rocket! | |||
They are problems, they give problems | |||
They bring problems, problems that will follow you | |||
Team Rocket! | |||
They are problems, they give problems | |||
They bring problems, (problems) they have to catch Pikachu | |||
Team Rocket! | |||
They are problems, they give problems | |||
They bring problems, problems that will follow you | |||
Team Rocket! | |||
Team Rocket has been defeated again!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Together Forever|Por siempre juntos]]==== | |||
This song was sung by Ricardo Silva, with backing vocals of Maggie Vera, Nicolás Silva, María de Jesús Terán, and written by Jorge Roig. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Tu amistad así sin más | |||
Desde hace tiempo tú me das | |||
Amigos van y vienen mas no | |||
Tú y yo | |||
Y aunque nunca lo hemos dicho | |||
Hay algo que sabemos bien tú y yo | |||
Los dos siempre unidos podremos seguir | |||
Y nada nos separará | |||
Yo te aseguro y quiero insistir | |||
Que por una eternidad | |||
Esa es la verdad | |||
Unidos vamos a... | |||
Los dos siempre unidos podremos seguir (¡Oh, oh, oh!) | |||
Y nada nos separará (¡por siempre unidos!)</ab> | |||
| <ab>Your friendship without further ado | |||
For a long time you've given me | |||
Friends come and go but not | |||
You and I | |||
And although we have never said it | |||
There is something that you and I know well | |||
The two always together we can continue | |||
And nothing will separate us | |||
I assure you and I want to insist | |||
That for an eternity | |||
That's the truth | |||
United we will ... | |||
The two always together we can continue (Oh, oh, oh!) | |||
And nothing will separate us (forever united!)</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Pokémon Karaokémon]]=== | |||
The segment was originally in English, but later dubbed. | |||
====[[Pikachu (I Choose You)|Pikachu (Yo te elijo)]]==== | |||
This song was sung by Myra. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Pikachu | |||
Amigo incomparable | |||
Eres tú | |||
A quien yo elijo ahora | |||
Para estar aquí | |||
Pues yo contigo venceré | |||
El desafio que muy pronto encontraré | |||
He aprendido a defender | |||
Sin dejar de ver | |||
Que el momento al fin llegó | |||
Y no hay que esconder | |||
No hay porque ceder | |||
Pues no hay nada que temer | |||
Y tú y yo | |||
Y eso nadie lo cambiará | |||
Pues en el mundo Pokémon | |||
Los amos tienen que aprender | |||
Que hay que luchar por un ideal ¡oh! | |||
Pikachu ¡oh oh! | |||
Somos tú y yo | |||
Eres tú | |||
Tú y yo por siempre ¡oh! | |||
Pikachu</ab> | |||
| <ab>Pikachu | |||
Incomparable friend | |||
It's you | |||
Who I choose now | |||
To be here | |||
Well, I will win with you | |||
The challenge that I will soon find | |||
I have learned to defend | |||
Without stopping seeing | |||
That the moment finally arrived | |||
And you don't have to hide | |||
There is no reason to give in | |||
Well, there is nothing to fear | |||
And you and me | |||
And that nobody will change | |||
Well, in the Pokémon world | |||
Masters have to learn | |||
That they have to fight for an ideal oh! | |||
Pikachu oh oh! | |||
It's you and me | |||
It's you | |||
You and me forever oh! | |||
Pikachu</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[All We Wanna Do|Vamos a viajar]]==== | |||
This song was sung by Óscar Téllez Roa, Bárbara Ramírez, César Vega, Alfredo Calderón, Maby Vega, Patsy and Nora Giron. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Nadie sabe que esperar | |||
Debes escalar y también bajar (oh oh) | |||
Y los problemas resolver | |||
Siguiendo así, juntos tú y yo | |||
No hay nada que te pueda derrotar | |||
Ni a mí (ni a mí) | |||
Regalemos un poquito de la luz | |||
Y felices vivir | |||
Vamos a ir a disfrutar (a disfrutar) | |||
Junto con amigos siempre es mejor | |||
Vamos a buscar y a celebrar (celebrar) | |||
Cada vez que estemos juntos al cantar | |||
Muchas aventuras por vivir | |||
Con los amigos siempre es mejor | |||
¡El compartir!</ab> | |||
| <ab>Nobody knows what to expect | |||
You must climb and also go down (oh oh) | |||
And the problems solve | |||
Going on like this, together you and me | |||
There is nothing that can defeat you | |||
Neither me (neither me) | |||
Let's give a little bit of light | |||
And happy live | |||
Let's go enjoy (enjoy) | |||
Together with friends is always better | |||
Let's find and celebrate (celebrate) | |||
Every time we sing together | |||
Many adventures to live | |||
With friends is always better | |||
The sharing!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[You & Me & Pokémon|Tú y yo con Pokémon]]==== | |||
This song was sung by Óscar Téllez Roa, Nora Giron, Bárbara Ramírez, Alfredo Calderón, Patsy and Maby Vega. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Magia parece | |||
Es de verdad | |||
Me conduce | |||
A recurrir a tu lealtad | |||
Por ese río | |||
Detrás del nogal | |||
Y en cada montaña | |||
Encontramos amistad | |||
(Juntos) Juntos ahora y siempre | |||
(Siento) Siento nuestra amistad | |||
(Sueño) Sueño contigo estar | |||
Lo vamos a lograr | |||
(Y voy) Y voy siempre contigo | |||
Bajo el radiante sol, aquí | |||
Tú y yo con Pokémon</ab> | |||
| <ab>Magic seems | |||
It's for real | |||
Drives me | |||
To turn to your loyalty | |||
By that river | |||
Behind the walnut | |||
And on every mountain | |||
We found friendship | |||
(Together) together now and forever | |||
(I feel) I feel our friendship | |||
(I dream) I dream of being with you | |||
We are going to make it | |||
(And I go) And I always go with you | |||
Under the bright sun, here | |||
You and me with Pokémon</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Song of Jigglypuff|Canción de Jigglypuff]]==== | |||
This song was sung by Óscar Téllez Roa and Patsy. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Ya sea aquí, ya sea allá, por doquier | |||
Cuando hay tristeza, pero hay amor | |||
Con tu amigo sabrás que puedes contar | |||
La canción que recuerdas es de Jigglypuff | |||
Son tus poderes | |||
Bajo el sol y la sombra de Monte Luna canta | |||
Suave | |||
Que con tu melodía nos arrullas</ab> | |||
| <ab>Whether here, whether there, everywhere | |||
When there is sadness, but there is love | |||
With your friend you will know that you can count | |||
The song you remember is Jigglypuff's | |||
Are your powers | |||
Under the sun and the shadow of Monte Luna sing | |||
Soft | |||
That with your melody you lull us</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Two Perfect Girls|Dos chicas para mí]]==== | |||
This song was sung by Alfredo Calderón with backing vocals of Maby and César Vega. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>¡Jenny, oh, Jenny! | |||
¡Joy, oh, Joy! | |||
Un hombre fiel es lo que quiero ser | |||
Pero dos chicas hay para mí | |||
¡Oh, sí! | |||
Agente Jenny | |||
Lo puedes ver | |||
Debes arrestar mi loco corazón | |||
Oh Joy | |||
Cúrame de este mal | |||
Por tu rostro ver, me quiero enfermar | |||
Estoy enfermo, tengo la fiebre | |||
Mi enfermera es la mujer que deseé | |||
Con sus cuidados, me ha de curar | |||
¡¡Un momento!! (Un momento) | |||
¿Y esa que, de donde salió, de donde salió?! | |||
¡Jenny, oh, Jenny! | |||
¡Joy, oh, Joy! | |||
Un hombre fiel es lo que quiero ser | |||
Pero dos chicas hay para mí</ab> | |||
| <ab>Jenny, oh, Jenny! | |||
Joy, oh, Joy! | |||
A faithful man is what I want to be | |||
But there are two girls for me | |||
Oh yeah! | |||
Agent Jenny | |||
You can see | |||
You must arrest my crazy heart | |||
Oh joy | |||
Heal me from this evil | |||
By your face see, I want to get sick | |||
I'm sick, I have the fever | |||
My nurse is the woman I wanted | |||
With her care, she has to cure me | |||
Just a moment!! (Just a moment) | |||
And that one, where did it come from, where did it come from?! | |||
Jenny, oh, Jenny! | |||
Joy, oh, Joy! | |||
A faithful man is what I want to be | |||
But there are two girls for me</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Pokémon Go! (song)|¡Pokémon Go!]]=== | |||
This ending was sung by Romina Marroquín Payró and an unknown male singer. | |||
====''The Mastermind of Mirage Pokémon'' opening==== | |||
{{Schemetable|Emerald}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Estoy en una búsqueda | |||
No sé cómo, cuando, donde | |||
Voy a ser el mejor | |||
Una prueba a mi entrenamiento | |||
Atraparé a todos | |||
Estoy lista para gritar | |||
Vivo para Pokémon | |||
Larga vida Pokémon | |||
Y sigue y sigue y sigue y sigue y seguirá... | |||
¡Así será!</ab> | |||
| <ab>I'm on a search | |||
I don't know how, when, where | |||
I'll be the best | |||
A test to my training | |||
I'll catch 'em all | |||
I'm ready to shout | |||
I live for Pokémon | |||
Long live Pokémon | |||
And on and on and on and on and on and on... | |||
And so shall it will be!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====''The Mastermind of Mirage Pokémon'' ending==== | |||
{{Schemetable|Emerald}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>¡Hey! Maestros Pokémon, se te acelera el corazón | |||
Entrenas para la cima y no para tu misión | |||
El momento es siempre hoy (hoy), Pokémon Pow (¡wow!) | |||
El poder de un maestro, siempre es justo antes de luchar (¡luchar!) | |||
Pero que no se te sube a la cabeza entrenador | |||
El camino es largo y está lleno de peligros | |||
Todos dicen que merecen el primer lugar | |||
¿Pero quién te supera? Ninguno no hay más | |||
Porque nunca habían visto un experto como tu | |||
Y uno que no sepa la diferencia entre Mewtwo y Mew | |||
O uno que te dice el tipo de (¡Pikachu!) | |||
O uno que te diga un Pokémon de (¡fuego!) | |||
¡Primero vas a Kanto! | |||
¡Luego le caes a Johto! | |||
No sé a dónde ir, la corriente hay que seguir | |||
Cuidado luego sigue Hoenn | |||
Pero ni ahí es donde termina Pokémon | |||
Hay más aventuras, | |||
¡Justo allá fuera!</ab> | |||
| <ab>Hey! Pokémon masters, your heart beats faster | |||
You train for the top, but not for your mission | |||
The moment is always today (today), Pokémon Pow (wow!) | |||
The power of a master, is always just before fighting (fighting!) | |||
But don't let it get to your head, trainer | |||
The road is long and is full of danger | |||
Everyone says that they should have the first place | |||
But who can top you? No one there aren't more | |||
Because they have never seen an expert like you | |||
And one that doesn't know the difference between Mewtwo and Mew | |||
Or one that tells you the type of (Pikachu!) | |||
Or one that tells you a Pokémon of (fire!) | |||
First you go to Kanto! | |||
Then you go to Johto! | |||
I don't know where to go, the flow we have to follow | |||
Caution, next is Hoenn | |||
But it's not even there where Pokémon ends | |||
There's more adventures, | |||
only out there!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Season 9 ending==== | |||
{{Schemetable|Emerald}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>¡Hey! Maestros Pokémon, se te acelera el corazón | |||
Entrenas para la cima y no para tu misión | |||
El momento es siempre hoy (hoy), Pokémon Pow (¡wow!) | |||
El poder de un maestro, siempre es justo antes de luchar (¡luchar!) | |||
Pero que no se te sube a la cabeza entrenador | |||
El camino es largo y está lleno de peligros | |||
Todos dicen que merecen el primer lugar | |||
¿Pero quién te supera? Ninguno no hay más | |||
Porque nunca habían visto un experto como tu | |||
Y uno que no sepa la diferencia entre Mewtwo y Mew | |||
O uno que te dice el tipo de (¡Pikachu!) | |||
O uno que te diga un Pokémon de (¡fuego!) | |||
¡Primero vas a Kanto! | |||
¡Luego le caes a Johto!</ab> | |||
| <ab>Hey! Pokémon masters, your heart beats faster | |||
You train for the top, but not for your mission | |||
The moment is always today (today), Pokémon Pow (wow!) | |||
The power of a master, is always just before fighting (fighting!) | |||
But don't let it get to your head, trainer | |||
The road is long and is full of danger | |||
Everyone says that they should have the first place | |||
But who can top you? No one there aren't more | |||
Because they have never seen an expert like you | |||
And one that doesn't know the difference between Mewtwo and Mew | |||
Or one that tells you the type of (Pikachu!) | |||
Or one that tells you a Pokémon of (fire!) | |||
First you go to Kanto! | |||
Then you go to Johto!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==Movie endings== | |||
{{Incomplete|section|Lyrics are missing}} | |||
===[[I'll Always Remember You|Siempre te recordaré (M10) / Contigo ahí estaré (M12)]]=== | |||
[[File:M12 EDE 03.png|250px|thumb|I'll Always Remember You]] | |||
The M10 version was sung by Lorena Sarti. The M12 version was sung by an unknown female singer and written by Maggie Vera. | |||
====In [[M12|Arceus and the Jewel of Life]]==== | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Contigo ahí estaré | |||
Tus sueños veré, hechos realidad | |||
Siempre al respirar, lo voy a desear | |||
Contigo ahí estaré</ab> | |||
| <ab>With you I'll be there | |||
Your dreams I will see, made reality | |||
Always when breathing, I'm going to wish it | |||
With you I'll be there</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Living in the Shadow|Viviendo en las sombras]]=== | |||
[[File:M10 EDE 02.png|250px|thumb|Living in the Shadow]] | |||
This ending was sung by Mario Cuevas. | |||
{{-}} | |||
===[[This is a Beautiful World|No hay otro mundo igual]]=== | |||
[[File:M12 EDE 02.png|250px|thumb|This is a Beautiful World]] | |||
This ending was sung by Gerardo Velázquez, and written by Maggie Vera. | |||
====In [[M12|Arceus and the Jewel of Life]]==== | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Sólo hay que observar | |||
Es fácil de hacer | |||
Ver más allá del horizonte | |||
No hay que olvidar: | |||
No hay otro mundo igual | |||
Oooh si | |||
Sólo hay que observar (hay que observar) | |||
Es fácil de hacer (es fácil de hacer) | |||
Ver más allá (Ver más allá) del horizonte | |||
No hay que olvidar: (No hay que olvidar) | |||
No hay otro mundo igual (No hay otro igual)</ab> | |||
| <ab>You only have to see | |||
It's easy to do | |||
See further than the horizon | |||
Don't forget: | |||
There's no world like this one | |||
Oooh yes | |||
You only have to see (have to see) | |||
It's easy to do (it's easy to do) | |||
See further (see further) than the horizon | |||
Don't forget: (Don't forget) | |||
There's no world like this one (There isn't one like this)</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[If We Only Learn|Si aprendemos a confiar]]=== | |||
[[File:M12 EDE 01.png|250px|thumb|If We Only Learn]] | |||
This ending was sung by David Bueno, and written by Maggie Vera. | |||
{{-}} | |||
===[[I Believe in You|Creo en ti]]=== | |||
[[File:M13 EDE.png|250px|thumb|I Believe in You]] | |||
This ending was sung by Stephanie Camarena, and written by Maggie Vera. | |||
{{-}} | |||
===[[Follow Your Star|Tu estrella debes seguir]]=== | |||
[[File:M14 Zekrom EDE.png|thumb|250px|Follow Your Star (White version)]] | |||
[[File:M14 Reshiram EDE.png|thumb|250px|Follow Your Star (Black version)]] | |||
This ending was sung by Roberto Velázquez in the White version, Melissa Gedeón in the Black version and written by Maggie Vera. | |||
{{-}} | |||
===[[It's All Inside of You|Dentro de ti está]]=== | |||
[[File:M15 EDE.png|thumb|250px|It's All Inside of You]] | |||
This ending was sung by Carla Castañeda and written by Maggie Vera. | |||
{{-}} | |||
===[[We're Coming Home|A casa vamos]]=== | |||
[[File:M16 EDE.png|250px|thumb|We're Coming Home]] | |||
This ending was sung and written by Maggie Vera. | |||
{{Schemetable|Unova}} | |||
!Spanish | |||
!English | |||
|- | |||
|<ab>Nos habíamos divertido otra vez | |||
En este mundo hay tantas cosas por conocer | |||
Desde la gran luna estrellas veré | |||
Como una luz dentro de mi ser | |||
Tendremos que ir a saludar una vez más | |||
Muy pronto iré | |||
Oooh, a casa vamos | |||
Ese lugar que lejos no está | |||
Oooh, a casa vamos | |||
Hay que escuchar la señal | |||
Cuando llegue la aventura, | |||
que hemos de enfrentar | |||
Oooh, a casa vamos ya | |||
En cada viaje un amigo tú verás | |||
En el aire hay un lugar que conocerás | |||
En cada océano hay que ir a nadar | |||
Si silbas cualquiera querrá bailar | |||
Por todo el mundo iré y divertido será | |||
Lo sabes ya | |||
Oooh, a casa vamos | |||
Ese lugar que lejos no está | |||
Oooh, a casa vamos | |||
Hay que escuchar la señal | |||
Cuando llegue la aventura, | |||
que hemos de enfrentar | |||
Oooh, a casa vamos ya | |||
El sol brilla intenso, siéntelo | |||
La luna verás que se aleja más | |||
Sigue tu instinto, y solo no estarás | |||
Ahí voy a estar | |||
Sigue y llegarás | |||
Nos habíamos divertido otra vez | |||
Nunca supíamos que había tanto por conocer | |||
Hemos conocido tanto al viajar | |||
Sonrisas llevamos al regresar | |||
Tendremos que ir a saludar una vez más | |||
Muy pronto iré | |||
Oooh, a casa vamos | |||
Ese lugar que lejos no está | |||
Oooh, a casa vamos | |||
Hay que escuchar la señal | |||
Cuando llegue la aventura, | |||
que hemos de enfrentar | |||
(que hemos de enfrentar) | |||
Oooh, a casa vamos | |||
Ese lugar que lejos no está | |||
Oooh, a casa vamos | |||
Hay que escuchar la señal | |||
Cuando llegue la aventura, | |||
que hemos de enfrentar | |||
Oooh, a casa vamos ya</ab> | |||
|<ab>We had fun another time | |||
In this world there's so much things to see | |||
From the great moon stars I'll see | |||
Like light inside of my being | |||
We'll have to go and say hello another time | |||
Soon I'll go | |||
Oooh, we're going home | |||
That place that isn't far away | |||
Oooh, we're going home | |||
We've got to hear the signal | |||
When the adventure comes, | |||
that we have to deal with | |||
Oooh, we're going home | |||
In each travel a friend you'll see | |||
In the air theree's a place you'll see | |||
In every ocean we have to go swimming | |||
If you whistle anyone would dance | |||
For the entire world I'll go and fun it'll be | |||
You know it now | |||
Oooh, we're going home | |||
That place that isn't far away | |||
Oooh, we're going home | |||
We've got to hear the signal | |||
When the adventure comes, | When the adventure comes, | ||
that we have to deal with | that we have to deal with | ||
Oooh, we're going home | Oooh, we're going home | ||
The sun is shining intensely, feel it | |||
The moon you'll see it's going far | |||
Follow your instinct, and alone you will not be | |||
There I'm going to be | |||
Continue and you'll arrive | |||
We had fun another time | |||
Oooh, we're going home | We never knew there was that much to see | ||
That place that isn't far away | We've seen so much traveling | ||
Oooh, we're going home | Smiles we have when going back | ||
We've got to hear the signal | We'll have to go and say hello another time | ||
When the adventure comes, | Soon I'll go | ||
that we have to deal with | |||
Oooh, we're going home | |||
Oooh, we're going home | That place that isn't far away | ||
Oooh, we're going home | |||
The sun is | We've got to hear the signal | ||
The | When the adventure comes, | ||
that we have to deal with | |||
(that we have to deal with) | |||
Oooh, we're going home | |||
That place that isn't far away | |||
Oooh, we're going home | |||
We've got to hear the signal | |||
When the adventure comes, | |||
that we have to deal with | |||
Oooh, we're going home</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Open My Eyes|Abre mis ojos]]=== | |||
[[File:M17 EDE.png|250px|thumb|Open My Eyes]] | |||
This ending was sung by an unknown female singer and written by Maggie Vera. | |||
{{-}} | |||
===[[Every Side Of Me|Me conoces bien]]=== | |||
[[File:M18 EDE.png|250px|thumb|Every Side Of Me]] | |||
This ending was sung and written by Maggie Vera. | |||
{{-}} | |||
===[[Soul-Heart (song)|Coránima]]=== | |||
[[File:M19 EDE.png|250px|thumb|Soul-Heart]] | |||
This ending was sung by an unknown female singer and written by Maggie Vera. | |||
{{-}} | |||
===[[I Choose You (song)|Yo te elijo]]=== | |||
[[File:M20 EDE.png|250px|thumb|I Choose You]] | |||
This ending was sung by Roxana Puente, and written by Maggie Vera. | |||
{{-}} | |||
==={{so|The Power of Us|Nuestra fuerza es vital}}=== | |||
[[File:M21 EDE.png|250px|thumb|The Power of Us]] | |||
<!--This ending was sung by ???--> | |||
{{-}} | |||
===[[Keep Evolving|Evolucionar]]=== | |||
[[File:M22 EDE.png|250px|thumb|Keep Evolving]] | |||
<!--This ending was sung by ???--> | |||
{{-}} | |||
===[[No Matter What|No Importa Qué]]=== | |||
[[File:M23 EDE.png|250px|thumb|No Matter What]] | |||
<!--This ending was sung by ???--> | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Te crees algo extraño | |||
Te sientes marginado | |||
Desde siempre el que sobresalió | |||
(Está bien, ni hablar) | |||
Creo que hay un motivo | |||
Nada es gratuito | |||
Llegaste y juntos algo se resolvió | |||
(Va a estar bien, ni hablar) | |||
Si hay problema de un momento a otro | |||
Y tú sientes el peso en tus hombros | |||
Si había sol, y de pronto es lluvioso | |||
Soy color que puede hacer | |||
Tu día algo luminoso | |||
¡No importa qué! | |||
Tú tienes mi amistad | |||
¡No importa qué! | |||
Te apoyo sin dudar | |||
¡No importa qué! | |||
Yo siempre voy a estar | |||
Sin peros, trabas, ni pretextos | |||
Te sigo | |||
¡No importa qué! | |||
Si está oscuro | |||
Hay un poder oculto | |||
Si vamos juntos se podrá superar | |||
(Va a estar bien, ni hablar) | |||
Si hay problemas de un momento a otro | |||
Y requieres de impulso y apoyo | |||
De un escudo fuerte y vigoroso | |||
Soy la suerte en tu juego | |||
Y tu respaldo animoso | |||
¡No importa qué! | |||
Tú tienes mi amistad | |||
¡No importa qué! | |||
Te apoyo sin dudar | |||
¡No importa qué! | |||
Yo siempre voy a estar | |||
Sin peros, trabas, ni pretextos | |||
Te sigo | |||
¡No importa qué! | |||
(No importa qué) | |||
(No importa qué) | |||
(No importa qué) | |||
Sin peros, trabas, ni pretextos | |||
Te sigo | |||
¡No importa qué!</ab> | |||
| <ab>You think you're kinda strange | |||
You feel marginalized | |||
Since always the one who stood out | |||
(Okay, no way) | |||
I think there is a reason | |||
Nothing is for free | |||
You arrived and together something was resolved | |||
(It will be fine, no way) | |||
If there is a problem from a moment to other | |||
And you feel the weight on your shoulders | |||
If there was sun, and suddenly it is rainy | |||
I am color that can you make | |||
Your day something bright | |||
No matter that! | |||
You have my friendship | |||
No matter that! | |||
I support you without hesitation | |||
No matter that! | |||
I will always be | |||
No buts, obstacles, or excuses | |||
I follow you | |||
No matter that! | |||
If it's dark | |||
There is a hidden power | |||
If we go together we can overcome | |||
(It will be fine, no way) | |||
If there are problems from a moment to other | |||
And you require encouragement and support | |||
Of a strong and vigorous shield | |||
I am the luck in your game | |||
And your bouncy backing | |||
No matter that! | |||
You have my friendship | |||
No matter that! | |||
I support you without hesitation | |||
No matter that! | |||
I will always be | |||
No buts, obstacles, or excuses | |||
I follow you | |||
No matter that! | |||
(No matter that) | |||
(No matter that) | |||
(No matter that) | |||
No buts, obstacles, or excuses | |||
I follow you | |||
No matter that!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==Insert songs== | |||
{{Incomplete|section|various songs and lyrics are missing}} | |||
===[[The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)|Llegó la Hora]]=== | |||
[[File:EP039.png|thumb|250px|The Time Has Come]] | |||
This song was sung by Óscar Roa. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Dientro de mí siempre estará el día que | |||
Yo jamás olvidaré | |||
Mi amigo fiel, mi mano yo te di | |||
Que largo fué, más nos unió | |||
Siento que siempre hemos sido uno | |||
En la amistad, en la verdad | |||
Siempre recordaré, eres parte de mí | |||
Es tiempo ya | |||
Es para bien, yo lo sé | |||
¿Quién lo podría imaginar... | |||
...que tendría que decirte "¡adiós!"? | |||
Es tiempo ya | |||
Es para bien, yo lo sé | |||
¿Quién lo podría imaginar... | |||
...que tendría que decirte "¡adiós!"?</ab> | |||
| <ab>Inside of me will always be the day that | |||
I will never forget | |||
My faithful friend, my hand I gave you | |||
How long it was, more united us | |||
I feel like we've always been one | |||
In friendship, in truth | |||
I will always remember, you are part of me | |||
It's time already | |||
It's for the good, I know | |||
Who could imagine... | |||
...that I should have to say you "goodbye!"? | |||
It's time already | |||
It's for the good, I know | |||
Who could imagine... | |||
...that I should have to say you "goodbye!"?</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Team Rocket Forever|Equipo Rocket Para Siempre]]=== | |||
====In ''[[EP045|The Song of Jigglypuff]]''==== | |||
[[File:EP045.png|thumb|250px|Team Rocket Forever]] | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Es el Equipo Rocket y luchamos por el mal | |||
Ya nuestro lema a nos hartó, es mejor una canción | |||
Jessie! | |||
James! | |||
Velocidad para atacar! | |||
Meowth es rey! | |||
Guapérrimo soy yo! | |||
Hermosa soy yo! | |||
Verse bien es lo mejor | |||
Hacemos el mal y nadie nos detendrá | |||
Muy pronto a Pikachu tendremos que capturar | |||
Y al lograrlo espera el estelar... | |||
Aquí!</ab> | |||
| <ab>It's Team Rocket and we fight for evil | |||
Our motto has already fed us, a song is better | |||
Jessie! | |||
James! | |||
Speed to attack! | |||
Meowth is king! | |||
Gorgeous I am! | |||
Beautiful I am! | |||
Looking good is the best | |||
We do evil and no one will stop us | |||
Very soon we will have to capture Pikachu | |||
And when we do it, the star waits... | |||
Here! | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====In ''[[EP070|Go West Young Meowth]]''==== | |||
[[File:EP070.png|thumb|250px|Team Rocket Forever]] | |||
{{-}} | |||
====In ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]''==== | |||
[[File:EP243.png|thumb|250px|Team Rocket Forever]] | |||
{{-}} | |||
===[[AG076#Plot|El Sendero de Baltoy]]=== | |||
[[File:AG076.png|thumb|250px|Baltoy's Path]] | |||
This song was sung by Maggie Vera. | |||
{{-}} | |||
===[[You Can't Remember|Ya no recuerdas]]=== | |||
[[File:You Can't Remember.png|thumb|250px|You Can't Remember]] | |||
This song was sung by Manuel. | |||
{{-}} | |||
===[[Real Me|Quién soy yo]]=== | |||
[[File:AG109.png|250px|thumb|Real Me]] | |||
This song was sung by Manuel. | |||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Dentro, ¿quién soy yo | |||
en realidad? | |||
Quien llora queriendo escapar | |||
El tiempo llegó, voy a intentar | |||
Nadie me detendrá | |||
Quiero demostrarte, | |||
sé que ya puedo lograrlo | |||
Ven, trata de entender | |||
lo que hay en mi | |||
Ven, entra al interior | |||
verás al fin | |||
Dentro, ¿quién soy yo | |||
en realidad?</ab> | |||
| <ab>Inside, who am I | |||
in reality? | |||
The one that cries wanting to escape | |||
The time came, I'll try | |||
No one will stop me | |||
I want to show you, | |||
I know I can do it now | |||
Come, try to understand | |||
what's in me | |||
Come, enter inside | |||
you'll finally see | |||
Inside, who am I | |||
in reality?</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
===[[You & Me & Pokémon|Tú y Yo y Pokémon]]=== | |||
This song was sung by Manuel. | |||
====In ''[[AG084|Who's Flying Now?]]''==== | |||
[[File:AG084.png|250px|thumb|You & Me & Pokémon]] | |||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Mudkip, somos tú y yo | |||
Lograrlo todo es nuestra misión | |||
Mudkip, siempre iremos | |||
hacia la misma dirección | |||
¡Tú y yo y Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Mudkip, it's you and me | |||
To make it all is our mission | |||
Mudkip, we'll always go | |||
in the same direction | |||
You and Me and Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
====In ''[[AG128|Shocks and Bonds]]''==== | |||
[[File:AG128.png|250px|thumb|You & Me & Pokémon]] | |||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Un sentimiento, | |||
creciendo está | |||
Y me lleva | |||
a ese mágico lugar | |||
Todos los ríos, | |||
los árboles subir | |||
Pensar que las montañas | |||
partes son de ti y de mi | |||
Y dar (y dar) | |||
Ayuda a otros | |||
(Latir) Latir con un corazón | |||
(Vivir) Vivir, por siempre juntos | |||
Compartiendo el mismo sol | |||
¡Tú y yo y Pokémon!</ab> | |||
| <ab>A feeling | |||
is building up | |||
And it's carrying me | |||
to that magic place | |||
All the rivers, | |||
the trees climb | |||
Thinking that the mountains | |||
parts are of you and me | |||
And give (and give) | |||
Help others | |||
(Beat) Beat with one heart | |||
(Living) Living, always together | |||
Sharing the same sun | |||
You and Me and Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Best Friends|Por siempre amigos tú y yo]]=== | |||
[[File:Song Best Friends.png|250px|thumb|Best Friends]] | |||
This song was sung by Hugo González. | |||
{{Schemetable|Emerald}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Estás conmigo en las buenas y malas, nunca me fallarás | |||
Estás ahí para darme la mano cuando no hay nadie más | |||
??? nadie más creyó | |||
Me diste fuerza porque viste el bien en mi | |||
No me imagino a mi sin ti o a ti sin mi | |||
Siempre fuimos los dos, los mejores amigos | |||
Y si tuviera temor me ayudarías a seguir | |||
Por siempre amigos tú y yo | |||
Sabes bien no estás solo, rezaré por ti | |||
No pasa un día en que no este pensando en ti | |||
??? volveremos a vernos | |||
No me imagino a mi sin ti o a ti sin mi | |||
Siempre fuimos los dos, los mejores amigos | |||
Y si tuviera temor me ayudarías a seguir | |||
Por siempre amigos tú y yo | |||
Por siempre amigos tú y yo</ab> | |||
| <ab>You're with me in the good and the bad | |||
You're there to lend me a hand when there's no one else | |||
??? no one believed | |||
You gave me strength because you saw the good in me | |||
I don't imagine me without you or you without me | |||
We always were the two, the best friends | |||
And if I was afraid, you'd help me to continue | |||
Forever friends me and you | |||
You know well you aren't alone, I'll pray for you | |||
There's no day passing that I'll not be thinking of you | |||
??? we'll meet again | |||
I don't imagine me without you or you without me | |||
We always were the two, the best friends | |||
And if I was afraid, you'd help me to continue | |||
Forever friends me and you | |||
Forever friends me and you</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Stay Together|Si nos quedamos juntos]]=== | |||
[[File:AG157.png|250px|thumb|Stay Together]] | |||
This song was sung by Liliana Barba. | |||
{{Schemetable|Emerald}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Esto me es familiar | |||
He estado aquí | |||
¿Que no recuerdas este sentimiento | |||
de vacío como una tormenta? | |||
Si nos quedamos juntos, | |||
todo estará bien | |||
Y si luchamos por lo que tenemos, | |||
nos ayudará, nos ayudará esta vez | |||
Oh oh oh | |||
Si es que pierdes fuerza, | |||
yo la pierdo también | |||
No te des por vencido aún, | |||
que no te lo permitiré | |||
Si nos quedamos juntos, | |||
todo estará bien | |||
Y si luchamos por lo que tenemos, | |||
nos ayudará, nos ayudará, nos ayudará | |||
Nos ayudará | |||
a estar juntos, | |||
a no separarnos nunca | |||
Si nos quedamos juntos, | |||
todo estará bien | |||
Y si luchamos por lo que tenemos, | |||
nos ayudará, nos ayudará | |||
Si nos quedamos juntos, | |||
todo estará bien | |||
Y si luchamos por lo que tenemos, | |||
nos ayudará, nos ayudará, nos ayudará | |||
Nos ayudará | |||
Nos ayudará</ab> | |||
| <ab>This is familiar to me | |||
I've been here | |||
Don't you remember this feeling | |||
of a void like a storm? | |||
If we stay together, | |||
everything will be good | |||
And if we fight for what we have, | |||
it'll help us, it'll help us this time | |||
Oh oh oh | |||
If you lose strength, | |||
i lose it too | |||
Don't give up now, | |||
because I won't let you | |||
If we stay together, | |||
everything will be good | |||
And if we fight for what we have, | |||
it'll help us, it'll help us, it'll help us | |||
It'll help us | |||
to be together, | |||
to never separate | |||
If we stay together, | |||
everything will be good | |||
And if we fight for what we have, | |||
it'll help us, it'll help us | |||
If we stay together, | |||
everything will be good | |||
And if we fight for what we have, | |||
it'll help us, it'll help us, it'll help us | |||
It'll help us | |||
It'll help us</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[This is the Moment|Ya llega el momento]]=== | |||
This song was sung by an unknown female singer and written by Maggie Vera. | |||
===[[Puni-chan's Song|Canción de Blandito]]=== | |||
[[File:EDJ37.png|thumb|250px|Puni-chan's Song]] | |||
This song was sung by Jocelyn Robles and written by Maggie Vera. | |||
{{-}} | |||
===[[Song of Zarude|Canción de Zarude]]=== | |||
[[File:Song of Zarude.png|250px|thumb|Song of Zarude]] | |||
<!-- This opening was sung by ??? --> | |||
====Movie version==== | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Canten, Zarude | |||
Somos los más fuertes | |||
Sin ningún temor | |||
Za-Za-Zarude | |||
Somos el pulso de la selva | |||
Alcen sus voces | |||
Somos el pulso de la selva | |||
Alcen sus voces | |||
La tierra capta el água | |||
El água nutre los árboles | |||
El sol brilla y alumbra | |||
Los árboles forman la selva | |||
¡Uh! ¿Pueden oírlos? | |||
Cientos de pisadas | |||
¡Uh! ¿Pueden oírlos? | |||
Voces y más voces | |||
Nosotros somos el pulso | |||
De nuestra selva | |||
Que se alcen ya sus voces | |||
Bajo el Árbol del Corazón</ab> | |||
| <ab>Sing, Zarude | |||
We are the strongest | |||
Without any fear | |||
Za-Za-Zarude | |||
We are the pulse of the jungle | |||
Raise your voices | |||
We are the pulse of the jungle | |||
Raise your voices | |||
The earth captures the water | |||
The water nourishes the trees | |||
The sun shines and lights up | |||
The trees form the jungle | |||
Uh! Can you hear them? | |||
Hundreds of footsteps | |||
Uh! Can you hear them? | |||
Voices and more voices | |||
We are the pulse | |||
Of our jungle | |||
Let your voices rise already | |||
Under the Heart Tree</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Reprise==== | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Canten, Zarude | |||
Somos los más fuertes | |||
Sin ningún temor | |||
Za-Za-Zarude | |||
Canten, Zarude | |||
El árbol nos une | |||
Se eleva por siempre | |||
Za-Za-Zarude | |||
Todos somos el pulso | |||
De nuestra selva | |||
Todos somos el pulso | |||
Alcen sus voces | |||
La tierra capta el água | |||
El água nutre los árboles | |||
El sol brilla y alumbra | |||
Los árboles forman la selva | |||
La tierra capta el água | |||
El água nutre los árboles | |||
El sol brilla y alumbra | |||
Los árboles forman la selva | |||
¡Uh! ¿Pueden oírlos? | |||
Cientos de pisadas | |||
¡Uh! ¿Pueden oírlos? | |||
Voces y más voces | |||
Todos somos el pulso | |||
De nuestra selva | |||
Juntos somos el pulso | |||
De nuestra selva | |||
Que se alcen ya sus voces | |||
Bajo el Árbol del Corazón</ab> | |||
| <ab>Sing, Zarude | |||
We are the strongest | |||
Without any fear | |||
Za-Za-Zarude | |||
Sing, Zarude | |||
The tree unites us | |||
Forever it rises | |||
Za-Za-Zarude | |||
We are all the pulse | |||
Of our jungle | |||
We are all the pulse | |||
Raise your voices | |||
The earth captures the water | |||
The water nourishes the trees | |||
The sun shines and lights up | |||
The trees form the jungle | |||
The earth captures the water | |||
The water nourishes the trees | |||
The sun shines and lights up | |||
The trees form the jungle | |||
Uh! Can you hear them? | |||
Hundreds of footsteps | |||
Uh! Can you hear them? | |||
Voices and more voices | |||
We are all the pulse | |||
Of our jungle | |||
Together we are the pulse | |||
Of our jungle | |||
Let your voices rise already | |||
Under the Heart Tree</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[My New Friends|Mis Nuevos Amigos]]=== | |||
[[File:My New Friends.png|250px|thumb|My New Friends]] | |||
<!-- This opening was sung by ??? --> | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Contigo voy | |||
Hay tanto que mostrarte | |||
Qué conexión | |||
Encuentro a cada instante | |||
Sé que lo que hago yo, también lo harás | |||
No necesito un plan a disfrutar | |||
¡Y ya! | |||
Mucho que aprender | |||
Solo hay que observarnos | |||
Te veo y me ves | |||
Podemos apoyarnos | |||
Con mis amigos quiero compartir | |||
Las aventuras que hay que descubrir | |||
Oh oh oh | |||
Juntos y contentos | |||
Que el día no tenga final | |||
Oh oh | |||
Esto es perfecto | |||
Quiero correr y jugar | |||
Con mis nuevos amigos | |||
¡Sí, sí! | |||
Oh oh | |||
Juntos y contentos | |||
Voy a pasarla genial | |||
Con mis nuevis amigos</ab> | |||
| <ab>I go with you | |||
There's so much to show you | |||
What a connection | |||
Meeting every moment | |||
I know that what I do, you'll do too | |||
I don't need a plan to enjoy | |||
And that's it! | |||
So much to learn | |||
You just have to observe us | |||
I see you and you see me | |||
We can support each other | |||
With my friends I want to share | |||
The adventures that have to be discovered | |||
Oh oh oh | |||
Together and happy | |||
May the day have no end | |||
Oh oh | |||
This is perfect | |||
I want to run and play | |||
With my new friends | |||
Yeah, yeah! | |||
Oh oh | |||
Together and happy | |||
I'm going to have a great time | |||
With my new friends</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==CD:s== | |||
===[[Pokémon 2.B.A. Master|Pokémon: Para Ser un Maestro]]=== | |||
{{incomplete|section|Lyrics missing}} | |||
[[File:Para Ser Un Maestro.jpg|thumb|250px|Pokémon: Para Ser un Maestro]] | |||
====[[2.B.A. Master|Tengo que ser un maestro Pokémon]]==== | |||
This song was sung by Nicolás Silva, with backing vocals of Maggie Vera, María de Jesús Terán, Ricardo Silva and written by Jorge Roig. | |||
====[[Viridian City|Ciudad Viridian]]==== | |||
This song was sung by Rodrigo Zea, with backing vocals of Patricia Carrión, Alejandra Flores, Laura Serratos, Óscar Téllez Roa, and written by Adolfo Aguirre Gamboa. | |||
====[[What Kind of Pokémon Are You?|¿Qué clase de Pokémon eres tú?]]==== | |||
This song was sung by Óscar Téllez Roa and Rodrigo Zea, with backing vocals of Patricia Carrión, Alejandra Flores, and written by Adolfo Aguirre Gamboa. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>¿Y de qué clase eres tú? | |||
Pokémon, ¡dime que haces tú! | |||
Tus secretos yo compartiré | |||
¿Y de qué clase eres tú? | |||
¿Eres leal en realidad? | |||
Y si tu corazón es fiel | |||
¡Di de que clase eres tú! | |||
Ah, ¡sí! | |||
Vamos | |||
Oh, ¡sí! | |||
¡Sí! | |||
Ajáh, ¡sí! | |||
Toma el tipo NORMAL a Jigglypuff | |||
Contra el FANTASMA Gengar muy duro será | |||
Un ataque de ELETRICIDAD | |||
Hasta que te entierre Marowak | |||
¿Y de qué clase eres tú? | |||
Pokémon, ¡dime que haces tú! | |||
Un INSECTO es un Caterpie | |||
VOLAR para ganar es más fácil | |||
Venenoso es el GAS que Muk te da | |||
Si lo haces mal el PASTO pateará | |||
¿Y de qué clase eres tú? | |||
Pokémon, ¡dime que haces tú! | |||
Tus secretos yo compartiré | |||
¿Y de qué clase eres tú? | |||
¿Eres leal en realidad? | |||
Y si tu corazón es fiel | |||
¡Di de que clase eres tú! | |||
Ajáh, ¡vamos! | |||
¡Sí! | |||
Oh, ¡sí! | |||
Ataca con FUEGO, es Flareon | |||
Combate con HIELO, el primer lugar | |||
Si eres astuto, AGUA usarás | |||
El PSÍQUICO Mewtwo es el mejor | |||
¿Y de qué clase eres tú? | |||
Pokémon, ¡dime que haces tú! | |||
¡Vamos! | |||
Hitmonlee, la llave de un buen PELEADOR | |||
Bailando está la PIEDRA con Geodude (¡Sí!) | |||
Dratini vendrá junto con Dragonite | |||
La solución: la evolución, si quieres ganar | |||
¿Y de qué clase eres tú? | |||
Pokémon, ¡dime que haces tú! (¡Sí, vamos!) | |||
Tus secretos yo compartiré (Compartiré) | |||
¿Y de qué clase eres tú? | |||
¿Eres leal en realidad? | |||
Y si tu corazón es fiel | |||
¡Di de que clase eres tú! | |||
Ah, ¡sí! | |||
Ajáh | |||
¡Tómalos! | |||
Entrenando serás rápido y fuerte | |||
Tu poder debo dominar (Dominar) | |||
He aquí mi plan: los tengo que atrapar | |||
Dentro de mi Pokébola... | |||
¿Y de qué clase eres tú? | |||
Pokémon, ¡dime que haces tú! | |||
Tus secretos yo compartiré (Compartiré) | |||
¿Y de qué clase eres tú? | |||
¿Eres leal en realidad? | |||
Y si tu corazón es fiel | |||
¡Di de que clase eres tú! | |||
¿Y de qué clase eres tú? | |||
Pokémon, ¡dime que haces tú! (Yá, tómalos) | |||
Tus secretos yo compartiré | |||
¿Y de qué clase eres tú? | |||
¿Eres leal en realidad? | |||
Y si tu corazón es fiel | |||
¡Di de que clase eres tú! | |||
Sí, ¿cuál eres tú? | |||
¡Sí, sí! | |||
Toma el tipo NORMAL como Jigglypuff | |||
¡Já! Whoa, whoa | |||
Un INSECTO es un Caterpie | |||
¡Sí, es lo que digo! | |||
¿Quién eres tú? | |||
¡Sí, vamos Flareon! | |||
Ah, ¡sí, ese es mi chico! | |||
! | |||
Pokémon, un ataque de ELETRICIDAD | |||
(¿Y de qué clase eres tú?, Pokémon, ¡dime que haces tú!) | |||
Ah, ¡sí! | |||
Hasta que te entierre Marowak | |||
Oh, ¡sí! ¡FANTASMA Gengar! Ah, ¡sí! | |||
(¿Y de qué clase eres tú?, Pokémon, ¡dime que haces tú!) | |||
Ah, ¡sí! | |||
¿Cuál eres tú? | |||
Oh, suerte... </ab> | |||
|<ab> And what class are you from? | |||
Pokémon, tell me what you do! | |||
I will share your secrets | |||
And what class are you from? | |||
Are you really loyal? | |||
And if your heart is faithful | |||
Say what class are you! | |||
Oh yeah! | |||
Let's go | |||
Oh yeah! | |||
Yes! | |||
Uhuh, yes! | |||
Take the NORMAL type to Jigglypuff | |||
Against GHOST Gengar it'll be very hard | |||
An attack of ELETRICITY | |||
'Til Marowak buries you | |||
And what class are you from? | |||
Pokémon, tell me what you do! | |||
An INSECT is a Caterpie | |||
FLYING to win is easier | |||
Poisonous is the GAS that Muk gives you | |||
If you do it wrong the GRASS will kick | |||
And what class are you from? | |||
Pokémon, tell me what you do! | |||
I will share your secrets | |||
And what class are you from? | |||
Are you really loyal? | |||
And if your heart is faithful | |||
Say what class are you! | |||
Uhuh, come on! | |||
Yes! | |||
Oh, yeah! | |||
! | |||
! | |||
Attack with FIRE, it's Flareon | |||
Fight with ICE, the first place | |||
If you are smart, WATER you'll use | |||
The PSYCHIC Mewtwo is the best | |||
And what class are you from? | |||
Pokémon, tell me what you do! | |||
Let's go! | |||
Hitmonlee, the key to a good FIGHTER | |||
Dancing is the STONE with Geodude (Yes!) | |||
Dratini will come along with Dragonite | |||
The solution: evolution, if you want to win | |||
And what class are you from? | |||
Pokémon, tell me what you do! (Yeah come on!) | |||
I will share your secrets (I will share) | |||
And what class are you from? | |||
Are you really loyal? | |||
And if your heart is faithful | |||
Say what class are you! | |||
Oh, yeah! | |||
Uhuh | |||
Take 'em! | |||
By training you'll be fast and strong | |||
Your power I must dominate (Dominate) | |||
Here is my plan: I have to catch 'em | |||
Inside my Poké Ball ... | |||
And what class are you from? | |||
Pokémon, tell me what you do! | |||
I will share your secrets (I will share) | |||
And what class are you from? | |||
Are you really loyal? | |||
And if your heart is faithful | |||
Say what class are you! | |||
And what class are you from? | |||
Pokémon, tell me what you do! (Yeah, take them) | |||
I will share your secrets | |||
And what class are you from? | |||
Are you really loyal? | |||
And if your heart is faithful | |||
Say what class are you! | |||
Yes, which one are you? | |||
Yes, yes! | |||
Take the NORMAL type as Jigglypuff | |||
Hah! Whoa whoa | |||
An INSECT is a Caterpie | |||
Yes, that's what I say! | |||
Who are you? | |||
Yes, come on Flareon! | |||
Ah yes, that's my boy! | |||
Pokémon, an attack of ELETRICITY | |||
(And what class are you from?, Pokémon, tell me what you do!) | |||
And | Oh yeah! | ||
Until Marowak buries you | |||
Oh yeah! GHOST Gengar! Oh yeah! | |||
And | (And what class are you from?, Pokémon, tell me what you do!) | ||
Oh, yeah! | |||
Which one are you? | |||
Oh, lucky ... </ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
====[[My Best Friends|Mis mejores amigos]]==== | ====[[My Best Friends|Mis mejores amigos]]==== | ||
Line 3,383: | Line 5,459: | ||
|} | |} | ||
== | ==See also== | ||
*[[Pokémon in Latin America]] | *[[Pokémon in Latin America]] | ||
Line 3,391: | Line 5,467: | ||
[[Category:Opening themes]] | [[Category:Opening themes]] | ||
[[Category:Lists]] | [[Category:Lists of anime themes]] |
Latest revision as of 18:36, 18 March 2024
This is a list of themes that have been played in the Latin American dub of the Pokémon anime.
Openings
Tema de Pokémon
This opening was sung by Óscar Roa and written by Adolfo Aguirre Gamboa.
TV version
|
Ending version
|
Extended version
|
Movie version
|
Movie 20 version
This opening was sung by Gerardo Velázquez and written by Maggie Vera.
|
Movie 22 version
|
Mundo Pokémon
This opening was sung by Rodrigo Zea.
TV version
|
Short Version
|
Ending version
|
Movie version
|
Pokémon Johto
This opening was sung by Óscar Roa, Nora Giron, Bárbara Ramírez, Afredo Calderón, Patsy Vega, and Maby Vega.
For unknown reasons, this opening features a sightly different composition and thus, different instrumental and lyrical ordering.
TV version
|
Movie version
|
Quiero Siempre el Triunfo
This opening was sung by Nicolás Silva and Ricardo Silva.
TV version
|
Movie version
|
Creer en Mí
This opening was sung by Nicolás Silva and Ricardo Silva.
|
Yo Quiero Ser tu Héroe
This opening was sung by Nicolás Silva and Ricardo Silva.
|
Este Sueño
This opening was sung by Alan Velázquez.
|
Invencible soy
This opening was sung by Manuel, and the movie version wasn't dubbed.
|
Batalla de la Frontera
This opening was sung by Luis Javier.
|
Diamante y Perla
This opening was sung by Idzi Dutkiewicz.
|
Seremos Héroes
This opening was sung by Raúl Brindis.
TV version
|
Movie version
This song was sung by Mario Cuevas.
|
Grito de Batalla - (¡Hazlo!)
This opening was sung and written by Maggie Vera, with Gerardo Velázquez as an additional singer.
TV version
|
Movie version
|
Tu Sueño Hasta el Final
This opening was sung by David Bueno.
|
Blanco y Negro
The TV version was sung by Gerardo Velásquez and Stephanie Camarena and written by Daniel Anglés. The movie version was sung by Roberto Velásquez and Alma Delia Pérez and written by Daniel Anglés and Maggie Vera.
TV version
|
Movie version
|
Destinos Rivales
TV version
|
Movie version
This song was sung by Melissa Gedeón and an unknown male singer.
|
Somos Tú y Yo
This opening was sung by Gerardo Velázquez and Melissa Gedeón.
TV version
|
Movie version
This song was sung by Melissa Gedeón and an unknown male singer.
|
Tema de Pokémon (Versión XY)
This opening was sung by Gerardo Velázquez.
TV version
|
Movie version
|
Sé un Héroe
This opening was sung by Gerardo Velázquez.
|
De pie estoy
This opening was sung by Gerardo Velázquez.
TV version
|
Movie version
|
Al sol de Alola será
This opening was sung by Maggie Vera and Gerardo Velázquez.
The lyrics are mistranslated, as "Alolan" is referred to as a given name instead of a demonym for the Alola region. The official title of the song (as seen in the Pokémon website and Netflix) corrects this.
|
Bajo la luna de Alola
This opening was sung by Maggie Vera and Jerry Velázques and written by Maggie Vera.
|
El reto que la vida es
This opening was sung and written by Maggie Vera.
|
El Viaje Iniciaré
This opening was sung by Annie Rojas and Geraldo Velázquez and written by Maggie Vera
|
A Salvo Estás
|
Viaje que Hay en Ti
|
Si tú estás
|
TV endings
This section is incomplete. Please feel free to edit this section to add missing information and complete it. Reason: lyrics and pokérap info missing |
PokéRAP
Versión de lunes
|
Versión de martes
|
Versión de miércoles
|
Versión de jueves
|
Versión de viernes
|
La Rocola de Pikachu
Tengo que ser un maestro Pokémon
This song was sung by Nicolás Silva, with backing vocals of Maggie Vera, María de Jesús Terán, Ricardo Silva and written by Jorge Roig.
|
Ciudad Viridian
This song was sung by Rodrigo Zea, with backing vocals of Patricia Carrión, Alejandra Flores, Laura Serratos, Óscar Téllez Roa, and written by Adolfo Aguirre Gamboa.
|
¿Qué clase de Pokémon eres tú?
This song was sung by Óscar Téllez Roa and Rodrigo Zea, with backing vocals of Patricia Carrión, Alejandra Flores, and written by Adolfo Aguirre Gamboa.
|
Mis mejores amigos
This song was sung by Rodrigo Zea, with backing vocals of Patricia Carrión, Alejandra Flores, Laura Serratos, Óscar Téllez Roa, and written by Adolfo Aguirre Gamboa.
|
Equipo Rocket
This song was sung by José Antonio Macías, Diana Pérez, Gerardo Vásquez and Alejandro Villeli, with backing vocals of Patricia Carrión, Alejandra Flores, Laura Serratos, Rodrigo Zea, and written by Adolfo Aguirre Gamboa.
|
Por siempre juntos
This song was sung by Ricardo Silva, with backing vocals of Maggie Vera, Nicolás Silva, María de Jesús Terán, and written by Jorge Roig.
|
Pokémon Karaokémon
The segment was originally in English, but later dubbed.
Pikachu (Yo te elijo)
This song was sung by Myra.
|
Vamos a viajar
This song was sung by Óscar Téllez Roa, Bárbara Ramírez, César Vega, Alfredo Calderón, Maby Vega, Patsy and Nora Giron.
|
Tú y yo con Pokémon
This song was sung by Óscar Téllez Roa, Nora Giron, Bárbara Ramírez, Alfredo Calderón, Patsy and Maby Vega.
|
Canción de Jigglypuff
This song was sung by Óscar Téllez Roa and Patsy.
|
Dos chicas para mí
This song was sung by Alfredo Calderón with backing vocals of Maby and César Vega.
|
¡Pokémon Go!
This ending was sung by Romina Marroquín Payró and an unknown male singer.
The Mastermind of Mirage Pokémon opening
|
The Mastermind of Mirage Pokémon ending
|
Season 9 ending
|
Movie endings
This section is incomplete. Please feel free to edit this section to add missing information and complete it. Reason: Lyrics are missing |
Siempre te recordaré (M10) / Contigo ahí estaré (M12)
The M10 version was sung by Lorena Sarti. The M12 version was sung by an unknown female singer and written by Maggie Vera.
In Arceus and the Jewel of Life
|
Viviendo en las sombras
This ending was sung by Mario Cuevas.
No hay otro mundo igual
This ending was sung by Gerardo Velázquez, and written by Maggie Vera.
In Arceus and the Jewel of Life
|
Si aprendemos a confiar
This ending was sung by David Bueno, and written by Maggie Vera.
Creo en ti
This ending was sung by Stephanie Camarena, and written by Maggie Vera.
Tu estrella debes seguir
This ending was sung by Roberto Velázquez in the White version, Melissa Gedeón in the Black version and written by Maggie Vera.
Dentro de ti está
This ending was sung by Carla Castañeda and written by Maggie Vera.
A casa vamos
This ending was sung and written by Maggie Vera.
|
Abre mis ojos
This ending was sung by an unknown female singer and written by Maggie Vera.
Me conoces bien
This ending was sung and written by Maggie Vera.
Coránima
This ending was sung by an unknown female singer and written by Maggie Vera.
Yo te elijo
This ending was sung by Roxana Puente, and written by Maggie Vera.
Nuestra fuerza es vital
Evolucionar
No Importa Qué
|
Insert songs
This section is incomplete. Please feel free to edit this section to add missing information and complete it. Reason: various songs and lyrics are missing |
Llegó la Hora
This song was sung by Óscar Roa.
|
Equipo Rocket Para Siempre
In The Song of Jigglypuff
|
In Go West Young Meowth
In Same Old Song and Dance
El Sendero de Baltoy
This song was sung by Maggie Vera.
Ya no recuerdas
This song was sung by Manuel.
Quién soy yo
This song was sung by Manuel.
|
Tú y Yo y Pokémon
This song was sung by Manuel.
In Who's Flying Now?
|
In Shocks and Bonds
|
Por siempre amigos tú y yo
This song was sung by Hugo González.
|
Si nos quedamos juntos
This song was sung by Liliana Barba.
|
Ya llega el momento
This song was sung by an unknown female singer and written by Maggie Vera.
Canción de Blandito
This song was sung by Jocelyn Robles and written by Maggie Vera.
Canción de Zarude
Movie version
|
Reprise
|
Mis Nuevos Amigos
|
CD:s
Pokémon: Para Ser un Maestro
This section is incomplete. Please feel free to edit this section to add missing information and complete it. Reason: Lyrics missing |
Tengo que ser un maestro Pokémon
This song was sung by Nicolás Silva, with backing vocals of Maggie Vera, María de Jesús Terán, Ricardo Silva and written by Jorge Roig.
Ciudad Viridian
This song was sung by Rodrigo Zea, with backing vocals of Patricia Carrión, Alejandra Flores, Laura Serratos, Óscar Téllez Roa, and written by Adolfo Aguirre Gamboa.
¿Qué clase de Pokémon eres tú?
This song was sung by Óscar Téllez Roa and Rodrigo Zea, with backing vocals of Patricia Carrión, Alejandra Flores, and written by Adolfo Aguirre Gamboa.
|
Mis mejores amigos
This song was sung by Rodrigo Zea, with backing vocals of Patricia Carrión, Alejandra Flores, Laura Serratos, Óscar Téllez Roa, and written by Adolfo Aguirre Gamboa.
Todo cambia
This song was sung by Alejandra Flores, with backing vocals of Carlos Iparrea, Patricia Carrión, Laura Serratos, Óscar Téllez Roa, Rodrigo Zea, and written by Adolfo Aguirre Gamboa.
La Hora Llegó
This song was sung by Patricia Carrión, and written by Adolfo Aguirre Gamboa.
Pokémon (Dance Mix)
This song was sung by María de Jesús Terán, with backing vocals of Maggie Vera, Ricardo Silva, Nicolás Silva, and written by Jorge Roig.
Equipo Rocket
This song was sung by José Antonio Macías, Diana Pérez, Gerardo Vásquez and Alejandro Villeli, with backing vocals of Patricia Carrión, Alejandra Flores, Laura Serratos, Rodrigo Zea, and written by Adolfo Aguirre Gamboa.
Por siempre juntos
This song was sung by Ricardo Silva, with backing vocals of Maggie Vera, Nicolás Silva, María de Jesús Terán, and written by Jorge Roig.
Canción de Misty
This song was sung by Maggie Vera, with backing vocals of María de Jesús Terán, Ricardo Silva, Nicolás Silva and written by Jorge Roig.
PokéRAP
This song was sung by Rodrigo Zea, Adolfo Alguire and Alfredo Staines, with backing vocals of Carlos Iparrea and written by Adolfo Aguirre Gamboa.
|
Querer es Poder
This song was sung by Ricardo Silva and Nicolás Silva, with backing vocals of María de Jesús Terán, Maggie Vera and written by Jorge Roig.
Pokémon: The Johto Journeys
This section is incomplete. Please feel free to edit this section to add missing information and complete it. Reason: missing lyrics |
Pikachu
This song was sung by Myra.
Vamos a viajar
This song was sung by Óscar Téllez Roa, Bárbara Ramírez, César Vega, Alfredo Calderón, Maby Vega, Patsy and Nora Giron.
El Juego
This song was sung by Óscar Téllez Roa with backing vocals of Maby Vega, Alfredo Calderón and Bárbara Ramírez.
Me vuelve loca
This song was sung by Nora Girón.
Tú y yo con Pokémon
This song was sung by Óscar Téllez Roa, Nora Giron, Bárbara Ramírez, Alfredo Calderón, Patsy and Maby Vega.
Todo está por cambiar
This song was sung by Óscar Téllez Roa.
¿En verdad quieres jugar?
This song was sung by Nora Girón.
Canción de Jigglypuff
This song was sung by Óscar Téllez Roa and Patsy.
Dos chicas para mí
This song was sung by Alfredo Calderón with backing vocals of Maby and César Vega.
Cerca de tu hogar estás
This song was sung by Óscar Téllez Roa, with backing vocals of Bárbara Ramírez and Maby Vega.
Rap de Pokémon (PokéRap GS)
This song was sung by Óscar Téllez Roa, Nora Giron, César Vega, Maby Vega, Bárbara Ramírez, Patsy and Alfredo Calderón.
|
See also
Opening and ending themes of the Pokémon anime |
---|
English opening themes • English movie ending themes Japanese opening themes • Japanese ending themes Korean opening themes • Korean ending themes Albanian • Arabic • Basque • Bulgarian • Catalan • Chinese • Croatian • Czech • Danish • Dutch • Finnish |
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |