List of Polish Pokémon themes: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
(Added Horizons)
 
(132 intermediate revisions by 15 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{translation notice|Polish}}
{{incomplete|needs=needs singers}}
{{incomplete|needs=needs singers and all songs}}
<div style="clear: right; float:right">__TOC__</div>
This is a list of themes that have been played in the {{pmin|Poland|Polish}} dub of the [[Pokémon anime]]. The [[M04|fourth]], [[M05|fifth]] and [[M06|sixth]] movies were released only with voice-overs, [[M08|eighth]], [[M09|ninth]] and [[M10|tenth]] movies haven't been translated at all, while {{series|Advanced Generation}} wasn't dubbed past its [[S06|first season]]. However, ''[[S5|Master Quest]]'' and ''[[S6|Advanced]]'' openings were left in English.
This is a list of themes that have been played in the {{pmin|Poland|Polish}} dub of the [[Pokémon anime]]. The [[M04|fourth]], [[M05|fifth]], and [[M06|sixth]] movies were released only with voice-overs, [[M08|eighth]], [[M09|ninth]], and [[M10|tenth]] movies haven't been translated at all, while ''[[Pokémon the Series: Ruby and Sapphire]]'' wasn't dubbed past its [[S06|first season]]. However, ''[[S5|Master Quest]]'' and ''[[S6|Advanced]]'' openings were left in English.


==Openings==
==Openings==
[[File:OPE01.png|200px|thumb|left|Główny temat Pokémon]]
===[[Pokémon Theme|Główny temat Pokémon]]===
===[[Pokémon Theme|Główny temat Pokémon]]===
[[File:OPE01.png|250px|thumb|Indigo League]]
This opening was sung by Janusz Radek and written by Lubomir Jędrasik.
This opening was sung by Janusz Radek and written by Lubomir Jędrasik.


Line 28: Line 28:
To ty i ja
To ty i ja
Musimy ocalić świat!
Musimy ocalić świat!
Pokémon! Oh przyjaciel mój
Pokémon! To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
Pokémon!
To właśnie, to właśnie ty
To właśnie my! (To właśnie my!)
Odwaga nam doda sił
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Line 55: Line 55:
Hand in hand in the great battle
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
Pokémon!
It's, it's you
It's us! (It's us!)
Courage will give us strength
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Train with me, the time has come
Line 142: Line 142:
You and me
You and me
We have to save the world!
We have to save the world!
Pokémon!  
Pokémon!
My friend
My friend
Hand in hand in the great battle
Hand in hand in the great battle
Line 168: Line 168:
You and me
You and me
We have to save the world!
We have to save the world!
Pokémon!  
Pokémon!
My friend
My friend
Hand in hand in the great battle
Hand in hand in the great battle
Line 182: Line 182:
|}
|}
|}
|}
{{-}}


===[[Pokémon World (song)|Pokémonów Świat]]===
===[[Pokémon World (song)|Pokémonów Świat]]===
[[File:OPE02.png|250px|thumb|The Adventures In Orange Islands]]
[[File:OPE02.png|250px|thumb|Pokémonów Świat]]
<!-- This opening was sung by ??? -->
This opening was sung by Robert Kalicki.


====TV version====
====TV version====
Line 197: Line 198:
Chcę poznać dziś ryzyka smak i odwagę całą swą
Chcę poznać dziś ryzyka smak i odwagę całą swą
Silnymi dłońmi zebrać tak, by pokonać każde zło
Silnymi dłońmi zebrać tak, by pokonać każde zło
Bądź drogą którą mierzę, by zdobyć każdy szczyt
Pójść drogą, którą nie szedł nikt, zdobyć każdy szczyt
Nie zawiedzie nigdy mnie moc która we mnie jest
Nie, nie zawiedzie nigdy mnie moc, która we mnie jest


Łoouujjee
Łoouujjee
Line 205: Line 206:
Chcę zostać dziś największym mistrzem Pokémon
Chcę zostać dziś największym mistrzem Pokémon
Wokół nas Pokémonów świat
Wokół nas Pokémonów świat
Na drodze siły będę bić by od innych lepszym być
Rekordy siły będę bić, by od innych lepszym być


Pokémon Pokémon Poké Poké Pokémon
Pokémon Pokémon Poké Poké Pokémon
Line 219: Line 220:


I want to learn the taste of risk and gather my whole
I want to learn the taste of risk and gather my whole
courage with strong hands , to defeat all evil
Courage with strong hands to defeat all evil
Be the road I am going, to conquer all pinnacles
Be the road no one ever walked, reach all the summits
The power that's inside me won't let me down
The power that's inside me won't let me down


Line 228: Line 229:
Today I wanna become the greatest Pokémon master
Today I wanna become the greatest Pokémon master
Pokémon world around us
Pokémon world around us
On the road I will beat strength to be better than all the rest
I will beat power records to be better than all the rest


Pokémon Pokémon Poké Poké Pokémon
Pokémon Pokémon Poké Poké Pokémon
Line 241: Line 242:
|}
|}


====Extended version in ''[[EP105|Charizard Chills]]''====
====Extended TV version in ''[[EP105|Charizard Chills]]''====
====TV version====
{{Schemetable|Orange}}
{{Schemetable|Orange}}
!Polish
!Polish
Line 263: Line 263:
Pokémon Pokémon Poké Poké
Pokémon Pokémon Poké Poké


Przyjmować wyzwanie nauczy mnie, jak wytrwałym być
Każde wyzwanie nauczy mnie, jak wytrwałym być
Ja przenigdy nie poddam się, osiągnę każdy cel
Ja przenigdy nie poddam się, osiągnę każdy cel
Ja tu czuję w sobie moc, pragnienie jedno mam
Ja tu czuję w sobie moc, pragnienie jedno mam
Jeszcze bardziej pozostać chcę największym mistrzem Pokémon
A mym działaniem zostać chcę największym mistrzem Pokémon


Łoouujjee
Łoouujjee
Line 282: Line 282:
|<ab>
|<ab>
I want to learn the taste of risk and gather my whole
I want to learn the taste of risk and gather my whole
courage with strong hands , to defeat all evil
courage with strong hands, to defeat all evil
Be the road I am going, to conquer all pinnacles
Be the road I am going, to conquer all pinnacles
The power that's inside me won't let me down
The power that's inside me won't let me down
Line 296: Line 296:
Pokémon Pokémon Poké Poké
Pokémon Pokémon Poké Poké


Accepting the challenge will teach me, how to be persistent
Every challenge will teach me, how to be persistent
I never give up, I achieve every goal
I never give up, I achieve every goal
I feel power inside me, I have one desire
I feel power inside me, I have one desire
I want further to be the greatest Pokémon master
Through my actions I want to become the greatest Pokémon master


Oh yeaaahhh!
Oh yeaaahhh!
Line 313: Line 313:
Do you have the courage?
Do you have the courage?


</ab>
|}
|}
====Extended TV version in [[Pokémon: Path to the Peak]]====
The extended TV version of the opening was sung by Olga Cybińska, Paweł Szymański, Agata Góral, Szymon Roszak and Ignacy Martusiewicz and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|Orange}}
!Polish
! English
|-
|<ab>
[...]Lepszym być!
Więc chcesz zostać dzisiaj mistrzem Pokémon!
Odkryć ich sekrety i zdobyć tron!
Chcesz zostać dzisiaj mistrzem Pokémon!
Teraz masz swój czas, pokaż klasę, ziom!
Wokół nas Pokémonów świat (Pokémon!)
Chcę zostać dziś największym mistrzem, mieć ich moc (Zostanę mistrzem!)
Wokół nas Pokémonów świat (Pokémon!)
Próby nie straszne mi, bo od innych chcę lepszym być!
</ab>
|<ab>
[...]To be better!
So you wanna today be a Pokémon Master!
Discover their secrets and take the throne!
You wanna today  be a Pokémon Master!
This is now your time to shine, dude!
Pokémon world around us (Pokémon!)
Today I wanna become the greatest master, to have their power (I become a master!)
Pokémon world around us (Pokémon!)
I am not afraid of trials, because I want to be better from the rest!
</ab>
</ab>
|}
|}
Line 318: Line 355:


====Movie version====
====Movie version====
This movie version of the opening was sung by Krzysztof Pietrzak and written by Marek Robaczewski.
{{Schemetable|Orange}}
{{Schemetable|Orange}}
! Polish
! Polish
Line 325: Line 363:
Odwagi smak chcę znać.
Odwagi smak chcę znać.
Na całość iść, a mimo to z tej lekcji mądrość brać.
Na całość iść, a mimo to z tej lekcji mądrość brać.
Chcę być gdzie nie był jeszcze nikt. (pozostawić gdzieś)
Chcę być gdzie nie był jeszcze nikt. (tłum zostawić gdzieś)
Sposoby dowodzenia znać. (jeśli siłę w swym ręku masz)
Sposoby dowodzenia znać. (jeśli siłę w swym ręku masz)


Line 345: Line 383:
Śmiało patrz, Pokémonów to świat.</ab>
Śmiało patrz, Pokémonów to świat.</ab>
| <ab>I want to take this step so much.
| <ab>I want to take this step so much.
I want to know the courage of taste.
I want to know the taste of courage.
Go the whole way, and still take wisdom from this lesson.
Go the whole way, and still take wisdom from this lesson.
I want to be where no one was yet. (leave somewhere)
I want to be where no one was yet. (leave the crowd somewhere)
Command methods to know. (if you have strength in your hand)
Command methods to know. (if you have strength in your hand)


Line 369: Line 407:
|}
|}


===[[Pokémon Johto]]===
{{-}}
[[File:OPE03.png|250px|thumb|The Johto Journeys]]
<!-- This opening was sung by ??? -->


====TV version====
===[[Comin' to the Rescue|Ruszmy więc na pomoc]]===
{{Schemetable|Johto}}
[[File:PK04.png|250px|thumb|Ruszmy więc na pomoc]]
This opening was sung by Krzysztof Pietrzak.
{{Schemetable|Pika}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
| <ab>Pokémon Johto!
| <ab>Gdy upadasz co krok, gdy ci idzie źle.
Zjawiamy się za chwile dwie (za dwie).
Każda misja mocno łączy znów nas.
Na działanie mmm... nadszedł czas!


Zawsze chciałeś wielkim mistrzem zostać
Chcemy dziś wszystko z siebie dać (z siebie dać).
I stanowić jak najlepszy wzór
Chcemy dziś ku przygodzie nowej gnać.
Zawsze bardzo chciałeś tam się dostać
Tu każdy z nas zadanie zna swe.
Silną wolą zdobyć szczyty gór
I nie mówi "stop" wtedy gdy... znaleźć ciebie chcę! Gdy chcę!
 
Słuchaj, słuchaj tych słów.
Znaleźć ciebie chcę! O tak!
Abyś był wolny znów!
 
Ruszmy więc na pomoc!
Ruszmy całą mocą!
Pomoc!
Nie pytaj "po co".
Pomoc!
Choć byś czekał nie wiem gdzie.
Pomogę ci a wtedy ty pomożesz także mnie!
 
Więc kiedy znów zagubisz się.
Nigdy żaden z nas nie powie ci "nie".
Jesteśmy tu, zaufaj nam.
I nasza głowa w tym, byś nigdy nie czuł się sam!
 
Słuchaj, słuchaj tych słów.
My chcemy, byś był wolny znów!
 
Ruszmy więc na pomoc!
Ruszmy całą mocą!
Pomoc!
Nie pytaj "po co".
Pomoc!
Choć byś czekał nie wiem gdzie.
Pomogę ci a wtedy ty pomożesz także mnie!
</ab>
| <ab>When you fall with every step, when something goes wrong.
We show immediately in two minutes (in two).
Every mission unites us again.
It's time to mmm... take action!
 
We want today to give our best (give our best).
We want today to run towards a new adventure.
Every of us knows own role.
And doesn't say "stop" when... want to find you! When I want!
 
Listen, listen these words.
I want to find you! Oh yeah!
That you would be free again!
 
Let's go to the rescue!
Let's go with full force!
Rescue!
Don't ask "why".
Rescue!
If you're waiting somewhere.
I'll help you and you will also help me!
 
When you get lost again.
Any of us won't say you "no".
We're there, trust us.
It's our job, that you wouldn't feel alone!
 
Listen, listen these words.
We want that you would be free again!
 
Let's go to the rescue!
Let's go with full force!
Rescue!
Don't ask "why".
Rescue!
If you're waiting somewhere.
I'll help you and you will also help me!</ab>
|}
|}
{{-}}
 
===[[Pokémon Johto]]===
[[File:OPE03.png|250px|thumb|Pokémon Johto]]
This opening was sung by Robert Kalicki.
 
====TV version====
{{Schemetable|Johto}}
! Polish
! English
|-
| <ab>Pokémon Johto!
 
Zawsze chciałeś wielkim mistrzem zostać
I stanowić jak najlepszy wzór
Zawsze bardzo chciałeś tam się dostać
Silną wolą zdobyć szczyty gór


I raz na znak
I raz na znak
Line 424: Line 550:


====Movie version====
====Movie version====
This movie version of the opening was sung by Brygida Turowska, Krzysztof Pietrzak, Małgorzata Olszewska, Anna Apostolakis, Piotr Gogol and Adam Krylik and written by Andrzej Brzeski.
{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Johto}}
! Polish
! Polish
Line 434: Line 561:
Szybciej biec i wyżej się wspiąć.
Szybciej biec i wyżej się wspiąć.


Co dnia, co dnia. Mam krok, do celu się zbliżam.
Co dnia, co dnia. Mały krok, do celu Cię zbliża.
Co dnia, co dnia. Jesteś wciąż coraz wyżej.
Co dnia, co dnia. Jesteś wciąż coraz wyżej.


Line 445: Line 572:


Każdy znajdzie swoje miejsce.
Każdy znajdzie swoje miejsce.
Bo są drogi spośród wielu dróg.
Własną drogę pośród wielu dróg.
Trenuj bracie nogi, ręce.
Trenuj bracie nogi, ręce.
Żebyś mistrzem zostać mógł.
Żebyś mistrzem zostać mógł.
Line 488: Line 615:
Run faster and climb higher.
Run faster and climb higher.


Every day, every day. I have a step, I'm approaching my goal.
Every day, every day. Little step that brings you to the goal.
Every day, every day. You are still higher and higher.
Every day, every day. You are still higher and higher.


Here you will find yourself again.
Here you will find yourself again.
You will discover new adventures taste.
You will discover the taste of new adventures.
Happy fortune here. Joy will give you strength.
Happy fortune here. Joy will give you strength.
For whoever finds himself among us does not count the hours or years.
For whoever finds himself among us does not count the hours or years.
Line 499: Line 626:


Everyone will find their place.
Everyone will find their place.
Because there are roads from many ways.
Own way amid many ways.
Train your legs, hands.
Train your legs, hands.
That you could become a master.
That you could become a master.
Line 507: Line 634:


Here you will find yourself again.
Here you will find yourself again.
You will discover new adventures taste.
You will discover the taste of new adventures.
Happy fortune here. Joy will give you strength.
Happy fortune here. Joy will give you strength.
For whoever comes to us once, does not count the hours or years.
For whoever comes to us once, does not count the hours or years.
Line 524: Line 651:


Here you will find yourself again.
Here you will find yourself again.
You will discover new adventures taste.
You will discover the taste of new adventures.
Happy fortune here, surprises will give you power.
Happy fortune here, surprises will give you power.
Each of us will always be with you.
Each of us will always be with you.


Here you will find yourself again.
Here you will find yourself again.
You will discover new adventures taste.
You will discover the taste of new adventures.
Happy fortune here, joy will give you strength.
Happy fortune here, joy will give you strength.
Each of us will always be with you.
Each of us will always be with you.


You will be born again.
You will be born again.
You will discover new adventures taste.
You will discover the taste of new adventures.
Happy fortune here, joy will give you strength.
Happy fortune here, joy will give you strength.
For whoever comes to us once, does not count the hours or years.</ab>
For whoever comes to us once, does not count the hours or years.</ab>
|}
|}
|}
|}
{{-}}


===[[Born to Be a Winner|Zostać chcę zwycięzcą]]===
===[[Born to Be a Winner|Zostać chcę zwycięzcą]]===
[[File:OPE04.png|250px|thumb|Johto League Champions]]
[[File:OPE04.png|250px|thumb|Zostać chcę zwycięzcą]]
<!-- This opening was sung by ??? -->
This opening was sung by Robert Kalicki.
 
====TV version====
{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Johto}}
! Polish
! Polish
Line 550: Line 676:
|-
|-
| <ab>Pokémon!
| <ab>Pokémon!
Pokémon!  
Pokémon!
Pokémon...
Pokémon...


Line 575: Line 701:
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>Pokémon!
| <ab>Pokémon!
Pokémon!  
Pokémon!
Pokémon...
Pokémon...


Line 601: Line 727:
|}
|}
|}
|}
{{-}}


===[[Diamond and Pearl (song)|Diament i Perła]]===
===[[Diamond and Pearl (song)|Diament i Perła]]===
[[File:OPE10.png|250px|thumb|Diamond & Pearl]]
[[File:OPE10.png|250px|thumb|Diament i Perła]]
<!-- This opening was sung by ??? -->This opening was written by Maciej Wysocki and Anna Wysocka.
This opening was sung by Juliusz Kamil Kuźnik and was written by Maciej Wysocki.
{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Sinnoh}}
! Polish
! Polish
Line 622: Line 749:
Ta gra ma swój smak
Ta gra ma swój smak
to jest znak
to jest znak
bądź choć raz na tak  
bądź choć raz na tak
zawojuj cały świat, jeśli chcesz zostać mistrzem!
zawojuj cały świat, jeśli chcesz zostać mistrzem!
Pokémon!
Pokémon!
Line 654: Line 781:
|}
|}
|}
|}
{{-}}


===[[We Will Be Heroes|Bohaterami]]===
===[[We Will Be Heroes|Bohaterami]]===
[[File:OPE11.png|250px|thumb|Battle Dimension]]
[[File:OPE11.png|250px|thumb|Bohaterami]]
This opening was sung by Marcin Mroziński and Katarzyna Łaska and written by Andrzej Gmitrzuk.
This opening was sung by Marcin Mroziński and Katarzyna Łaska and written by Andrzej Gmitrzuk.
====TV version====
{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Sinnoh}}
! Polish
! Polish
Line 692: Line 818:
|}
|}
|}
|}
{{-}}


====Movie version====
===[[Battle Cry - (Stand Up!)|Więc walcz! I nie bój się!]]===
{{Schemetable|Sinnoh}}
[[File:OPE12.png|250px|thumb|Więc walcz! I nie bój się!]]
! Polish
This opening (alongside with the movie version) was sung by Katarzyna Łaska and written by Anna Wysocka.
! English
====TV version====
|-
|<ab>
</ab>
| <ab>
</ab>
|}
|}
 
===[[Battle Cry - (Stand Up!)|Więc walcz! I nie bój się!]]===
[[File:OPE12.png|250px|thumb|Galactic Battles]]
This opening was sung by Katarzyna Łaska and written by Anna Wysocka.
====TV version====
{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Sinnoh}}
! Polish
! Polish
Line 748: Line 863:
and someday we'll
and someday we'll
make our dreams come true
make our dreams come true
and we'll destroy all what's evil
and we'll manage to destroy all that's evil
and we'll win the battles!
and we'll win the battles!
Galactic Battles! Pokémon!</ab>
Galactic Battles! Pokémon!</ab>
Line 812: Line 927:
Choć porażki gorzki smak,
Choć porażki gorzki smak,
czujesz kiedy sił już brak.
czujesz kiedy sił już brak.
Przyjacielem jesteśmy,
Przyjacielem jesteś mym,
nie pozwolę upaść ci.
nie pozwolę upaść ci.


Line 883: Line 998:
Even though the bitter taste of defeat,
Even though the bitter taste of defeat,
you feel when you can't go.
you feel when you can't go.
We are friends,
You are my friend,
I won't let you fall.
I won't let you fall.


Line 902: Line 1,017:
|}
|}
|}
|}
{{-}}


===[[We Will Carry On!|Sukcesu poznać smak]]===
===[[We Will Carry On!|Sukcesu poznać smak]]===
[[File:OPE13.png|250px|thumb|Sinnoh League Victors]]
[[File:OPE13.png|250px|thumb|Sukcesu poznać smak]]
This opening was sung by Krzystof Pietrzak and written by Anna Wysocka.
This opening was sung by Krzystof Pietrzak and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Sinnoh}}
Line 946: Line 1,062:
|}
|}
|}
|}
{{-}}


===[[Black and White (song)|Czerń i Biel]]===
===[[Black and White (song)|Czerń i Biel]]===
[[File:OPE14.png|250px|thumb|Black & White]]
[[File:OPE14.png|250px|thumb|Czerń i Biel]]
This opening was sung by Ewa Broczek and Marcin Koczot and written by Anna Wysocka.
This opening (alongside with the movie version) was sung by Ewa Broczek and Marcin Koczot and written by Anna Wysocka.


====TV version====
====TV version====
Line 961: Line 1,078:
Uwierz że znów uda się,
Uwierz że znów uda się,
Bo wielka siła wciąż w tobie jest.
Bo wielka siła wciąż w tobie jest.
Nie tylko czerń i biel,  
Nie tylko czerń i biel,
Życie ma więcej barw i brzmień.
Życie ma więcej barw i brzmień.
I kroki nie liczą się,
I kroki nie liczą się,
Line 970: Line 1,087:
You are looking for new roads,
You are looking for new roads,
and friends too.
and friends too.
Belive that you can do it again,,
Believe that you can do it again,  
Because the great power is still inside you.
Because the great power is still inside you.
It's not just black and white,  
It's not just black and white,
There's more colors and sounds to life.
There's more colors and sounds to life.
And the steps don't count,
And the steps don't count,
Line 1,059: Line 1,176:
You already know the answer.
You already know the answer.


It's not just black and white,  
It's not just black and white,
There's more colors and sounds to life.
There's more colors and sounds to life.
It's your new world.
It's your new world.
Line 1,069: Line 1,186:
What I have to do?
What I have to do?
Where I have to be?
Where I have to be?
It's important, to always go togeter
It's important, to always go together


It's not just yes or no,
It's not just yes or no,
Line 1,077: Line 1,194:
You already know the answer.
You already know the answer.


It's not just black and white,  
It's not just black and white,
There's more colors and sounds to life.
There's more colors and sounds to life.
It's your new world:
It's your new world:
Line 1,090: Line 1,207:
You already know the answer.
You already know the answer.


It's not just black and white,  
It's not just black and white,
There's more colors and sounds to life.
There's more colors and sounds to life.
It's your new world:
It's your new world:
Line 1,096: Line 1,213:
|}
|}
|}
|}
{{-}}


==={{so|Rival Destinies|Ścieżki Przeznaczenia}}===
==={{so|Rival Destinies|Ścieżki Przeznaczenia}}===
[[File:OPE15.png|250px|thumb|Rival Destinies]]
[[File:OPE15.png|250px|thumb|Ścieżki Przeznaczenia]]
<!-- This opening was sung by ??? -->
This opening (alongside with the movie version) was sung by Ewa Broczek, Juliusz Kamil Kuźnik and Paweł Piecuch and written by Anna Wysocka.


====TV version====
====TV version====
Line 1,134: Line 1,252:
! English
! English
|-
|-
|<ab>
|<ab>Przygoda czeka, to nowy dzień
</ab>
Nowe wyzwanie przed nami gdzieś
| <ab>
Odnajdźmy wspólnie je
</ab>
We dwoje nam uda się
|}
 
|}
Takie proste to wszystko jest
Do celu przyjaźń prowadzi cię
Na wsparcie możesz liczyć
Silniejszy zdobądź szczyty
 
Przed siebie idę znów, z przyjacielem swym
Cokolwiek niesie los, zmierzymy się z tym
Zawsze będę
Tam gdzie ty
To przeznaczeniem mym


===[[It's Always You and Me|Na zawsze ja i ty]]===
To jest pewne, więc uwierz w to
[[File:OPE16.png|250px|thumb|Adventures in Unova]]
Razem mamy potężną moc
This opening was sung by Ewa Broczek, Paweł Piecuch and Juliusz Kuźnik and written by Anna Wysocka
Nic nie pokona nas
Odważnie idźmy w świat


====TV version====
Przed siebie idę znów, z przyjacielem swym
{{Schemetable|Unova}}
Cokolwiek niesie los, zmierzymy się z tym
! Polish
Zawsze będę
! English
tam gdzie ty
|-
To przeznaczeniem mym
|<ab>Oto nowy rozdział, a cel jest ten sam
Pokémon!
Wygrywać bitwy, dobrze to znam
I wiem, że damy radę
Wiem, że uda się


Oh-oh
Uuuuu, wspieram ciebie
Tysiące dróg
Uuuuu, wspierasz mnie
I setki starć, aby zajść aż tu
Uuuuu, dajesz mi siłę
Oh-oh
Ja zamierzam chronić cię
Oto nasze miejsce
Uuuuu, gdy masz kłopoty
Na zawsze ja i ty
Uuuuu, gdy walczyć masz
Pokémon!</ab>
Uuuuu, ja dam ci siłę
|<ab>It's a new chapter, but goal is same
Bo teraz jest nasz czas
Winning the battles, I know it well
And I know, that we'll manage
I know, that it will go right


Oh-oh
Przed siebie idę znów, z przyjacielem swym
Thousands ways
Cokolwiek niesie los, zmierzymy się z tym
And hundreds of fights, to get here
Zawsze będę
Oh-oh
tam gdzie ty
This is our place
Żeby spełnić nasze piękne sny
Forever you and I
To przeznaczeniem mym
Pokémon!
Pokémon!
</ab>
</ab>
|}
|<ab>An adventure awaits, it's a new day
|}
A new challenge ahead of us somewhere
Let's find it together
Two of us can make it
 
Everything is so simple
Friendship guides you to the goal
You can count on support
To reach heights stronger


====Movie version====
Going ahead of myself again, with my friend
{{Schemetable|Unova}}
Whatever fate has, we'll face it
! Polish
I'll always be
! English
where you'll be
|-
It's my destiny
|<ab>
 
</ab>
That's certain, so believe to this
| <ab>
Together we have strong power
Nothing defeats us
Let's go bravely into the world
 
Going ahead of myself again, with my friend
Whatever fate has, we'll face it
I'll always be
where you'll be
It's my destiny
Pokémon!
 
Uuuuu, I support you
Uuuuu, you support me
Uuuuu, you give me strength
I'm going to protect you
Uuuuu, when you will be in trouble
Uuuuu, when you have to fight
Uuuuu, I'll give you strength
Because it's our time
 
Going ahead of myself again, with my friend
Whatever fate has, we'll face it
I'll always be
where you'll be
To fulfill our beautiful dreams
It's my destiny
Pokémon!
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}
{{-}}


===[[Pokémon Theme#Opening animation: Dub OP 17|Główny temat Pokémon (Wersja XY)]]===
===[[It's Always You and Me|Na zawsze ja i ty]]===
[[File:OPE17.png|250px|thumb|The Series: XY]]
[[File:OPE16.png|250px|thumb|Na zawsze ja i ty]]
<!-- This opening was sung by ??? -->
This opening was sung by Ewa Broczek, Paweł Piecuch and Juliusz Kamil Kuźnik and written by Anna Wysocka.


====TV version====
====TV version====
{{Schemetable|Kalos}}
{{Schemetable|BW2}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
| <ab>Najlepszym być naprawdę chcę
|<ab>Oto nowy rozdział, a cel jest ten sam
Jak nigdy dotąd nikt.
Wygrywać bitwy, dobrze to znam
Zdać muszę ważny test
I wiem, że damy radę
By szkolić wszystkie z nich.
Wiem, że uda się


Pokémon! (Czy już wszystkie masz?) To ty i ja
Oh-oh
(Pokémon!)
Tysiące dróg
Musimy ocalić świat
I setki starć, aby zajść aż tu
(Pokémon!)
Oh-oh
To przyjaciel mój
Bo to nasze miejsce
Ramię w ramię w wielki bój
Na zawsze ja i ty
Pokémon
(Czy już wszystkie masz?)
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>
|<ab>It's a new chapter, but goal is same
I really want to the very best
Winning the battles, I know it well
Like no one ever was
And I know, that we'll manage
I need to pass an important test
I know, that it will go right
To train all of them


Pokémon (Do you have them all?) That's you and me
Oh-oh
(Pokémon)
Thousands ways
We have to save the world
And hundreds of fights, to get here
(Pokémon)
Oh-oh
That's my friend
Because it's our place
Hand in hand in the great battle
Forever me and you
Pokémon
Pokémon!
(Do you have them all?)
</ab>
Do you have them all?
Do you have them all?
Pokémon</ab>
|}
|}
|}
|}


====Movie version====
====Movie version====
{{Schemetable|Kalos}}
This movie version of the opening was sung by Magdalena Tul and Krzysztof Kubis and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|BW2}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
| <ab>Najlepszym być naprawdę chcę
|<ab>Oto nowy rozdział, a cel jest ten sam
Jak nigdy dotąd nikt.
Wygrywać bitwy, dobrze to znam
Zdać muszę ważny test
I wiem, że damy radę
By szkolić wszystkie z nich.
Przebijemy się


Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
Gdy coś się kończy, coś zaczyna się
Znajdę w sobie moc
Ale bez przyjaciół gdzieś ginie sens
Świat Pokémon zrozumieć chcę
Kiedy jestem z tobą
Odnajdę wszystkie bo
wiem, że uda się


(Pokémon!)
Oh-oh
(Czy już wszystkie masz?) To ty i ja
Tysiące dróg
(Pokémon!)
I setki starć, aby zajść aż tu
Musimy ocalić świat
Oh-oh
(Pokémon!)
To przeznaczenie jest
To przyjaciel mój
Oh-oh
Ramię w ramię w wielki bój
Bo to nasze miejsce
(Pokémon!)
Nasz czas, mój przyjacielu
(Czy już wszystkie masz?) To właśnie Ty
Na zawsze ja i ty
(Pokémon!)
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Po-ké-mon!
(Pokémon!)
(Czy już wszystkie masz?)
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?


Gdy wyzwanie rzuci los z
Ty dajesz odwagę, ty dajesz mi cel
Odwagą stań i walcz
Liczę na ciebie, nie zawiodę się
To co ci odebrał ktoś,
Nie ważne gdzie się znajdziemy
Odzyskasz jeśliś chwat
Zawsze z tobą będę dzielnie iść


Ze mną chodź już nadszedł czas,
Oh-oh
Nikt nie równy nam
Tysiące dróg
Już zwycięstwa czujesz smak,
I setki starć, aby zajść aż tu
To zawsze był nasz plan
Oh-oh
To przeznaczenie jest
Oh-oh
Bo to nasze miejsce
Nasz czas, mój przyjacielu
Na zawsze ja i ty
Pokémon!


(Pokémon!)
Oh-oh
(Czy już wszystkie masz?) To ty i ja
Bo to nasze miejsce (o tak)
Nasz czas, mój przyjacielu
Na zawsze ja i ty
(na zawsze ja i ty)
Pokémon!</ab>
| <ab>It's a new chapter, but goal is same
Winning the battles, I know it well
And I know, that we'll
go through
 
When something ends, something begins
But without friends, the sense is somewhere lost
When I'm myself
I know, that it will go right
 
Oh-oh
Thousands ways
And hundreds of fights, to get here
Oh-oh
That's destiny
Oh-oh
Because it's our place
Our time, my friend
Forever you and me
 
You give me courage, you give me destination
I count on you, I won't be disappointed
It doesn't matter where we'll be
I'll always bravely go with you
 
Oh-oh
Thousands ways
And hundreds of fights, to get here
Oh-oh
That's destiny
Oh-oh
Because it's our place
Our time, my friend
Forever you and me
Pokémon!
 
Oh-oh
Because it's our place (oh yeah)
Our time, my friend
Forever you and me
(Forever you and me)
Pokémon!
</ab>
|}
|}
{{-}}
 
===[[Pokémon Theme#Opening animation: Dub OP 17|Główny temat Pokémon (Wersja XY)]]===
[[File:OPE17.png|250px|thumb|Główny temat Pokémon (Wersja XY)]]
This opening was sung by Mateusz Grędziński and Juliusz Kamil Kuźnik and written by Lubomir Jędrasik (in the credits erroneously stated as Anna Wysocka).
 
====TV version====
{{Schemetable|Kalos}}
! Polish
! English
|-
| <ab>Najlepszym być naprawdę chcę
Jak nigdy dotąd nikt.
Zdać muszę ważny test
By szkolić wszystkie z nich.
 
Pokémon! (Czy już wszystkie masz?) To ty i ja
(Pokémon!)
(Pokémon!)
Musimy ocalić świat
Musimy ocalić świat
Line 1,285: Line 1,498:
To przyjaciel mój
To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Ramię w ramię w wielki bój
(Pokémon!)
Pokémon
(Czy już wszystkie masz?) To właśnie Ty
(Czy już wszystkie masz?)
(Pokémon!)
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Po-ké-mon!
(Pokémon!)
(Czy już wszystkie masz?)
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
 
(Czy już wszystkie masz?)
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
|<ab>I really want to be the best
| <ab>
I really want to be the very best
Like no one ever was
Like no one ever was
I need to pass an important test
I need to pass an important test
to train all of them
To train all of them


Country traversing through along and across
Pokémon (Do you have them all?) That's you and me
I'll find the power inside me
(Pokémon)
I want to understand the world of Pokémon
We have to save the world
I find all because ...
(Pokémon)
 
They're my friend
(Pokémon!)
(Do you have them all?) That's you and me
(Pokémon!)
We have to save the world!
(Pokémon!)  
That is my friend
Hand in hand in the great battle
Hand in hand in the great battle
(Pokémon!)
Pokémon
(Do you have them all?) That's just you
(Pokémon!)
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Po-ké-mon
(Pokémon!)
(Do you have them all?)
(Do you have them all?)
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
Pokémon</ab>
|}
|}


When the challenge is thrown by fate
====Movie version====
with courage stand and fight
This movie version of the opening was sung by Krzysztof Kubiś and Juliusz Kamil Kuźnik and written by Lubomir Jędrasik (in the credits erroneously stated as Anna Wysocka).
What someone took from you
{{Schemetable|Kalos}}
you will regain if you're brave
! Polish
! English
|-
| <ab>Najlepszym być naprawdę chcę
Jak nigdy dotąd nikt.
Zdać muszę ważny test
By szkolić wszystkie z nich.


Come with me now the time has come
Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
no one equal to us
Znajdę w sobie moc
You already feel the taste of victory,
Świat Pokémon zrozumieć chcę
This has always been our plan ...
Odnajdę wszystkie bo


(Pokémon!)
(Pokémon!)
(Do you have them all?) That's you and me
(Czy już wszystkie masz?) To ty i ja
(Pokémon!)
Musimy ocalić świat
(Pokémon!)
(Pokémon!)
We have to save the world!
To przyjaciel mój
(Pokémon!)
Ramię w ramię w wielki bój
That's my friend
Hand in hand in the great battle
(Pokémon!)
(Pokémon!)
(Do you have them all?) It's just you
(Czy już wszystkie masz?) To właśnie Ty
(Pokémon)
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Po-ké-mon
(Pokémon!)
(Pokémon!)
(Do you have them all?)
Odwaga nam doda sił
Do you have them all?
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Do you have them all?
Po-ké-mon!
 
(Pokémon!)
(Do you have them all?)
(Czy już wszystkie masz?)
Do you have them all?
Czy już wszystkie masz?
Do you have them all?
Czy już wszystkie masz?
Pokémon!</ab>
|}
|}


===[[Be a Hero|Gdy zostaniesz bohaterem]]===
Gdy wyzwanie rzuci los z
[[File:OPE18.png|250px|thumb|The Series: XY Kalos Quest]]
Odwagą stań i walcz
<!-- This opening was sung by ??? -->
To co ci odebrał ktoś,
{{Schemetable|Kalos}}
Odzyskasz jeśliś chwat
! Polish
! English
|-
| <ab>Przygoda twoja trwa dziś
Kto wygra wszystko? Tak, ty!
Któregoś dnia wielkim Mistrzem będziesz!
Wiesz dobrze, że radę dasz
I imię twe będzie znane wszędzie!


Gdy zostaniesz bohaterem!
Ze mną chodź już nadszedł czas,
Wszyscy znać będą już twoją twarz
Nikt nie równy nam
Przełam strach i okaż odwagę
Już zwycięstwa czujesz smak,
Bo przyszłość świata w swoich rękach masz!
To zawsze był nasz plan


Pokémon!</ab>
(Pokémon!)
| <ab>Your adventure is now
(Czy już wszystkie masz?) To ty i ja
Who will win everything? Yes, you!
(Pokémon!)
Some day you will be great Master!
Musimy ocalić świat
You know, that you will manage
(Pokémon!)
And your name will be known everywhere!
To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
(Pokémon!)
(Czy już wszystkie masz?) To właśnie Ty
(Pokémon!)
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Po-ké-mon!
(Pokémon!)
(Czy już wszystkie masz?)
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?


When you will became a hero!
(Czy już wszystkie masz?)
Everyone will know your face
Czy już wszystkie masz?
Overbear your fear and show courage
Czy już wszystkie masz?
Because future of the world is in your hand!
Pokémon!</ab>
|<ab>I really want to be the best
Like no one ever was
I need to pass an important test
to train all of them


Pokémon</ab>
Country traversing through along and across
|}
I'll find the power inside me
|}
I want to understand the world of Pokémon
I find all because ...


===[[Stand Tall|Mój dzień]]===
(Pokémon!)
[[File:OPE19.png|250px|thumb|The Series: XYZ]]
(Do you have them all?) That's you and me
====TV version====
(Pokémon!)
{{Schemetable|XYZ}}
We have to save the world!
! Polish
(Pokémon!)
! English
That is my friend
|-
Hand in hand in the great battle
| <ab>To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
(Pokémon!)
Cios otrzymam, lecz podniosę wnet się.
(Do you have them all?) That's just you
To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
(Pokémon!)
Pokémon!
Courage will give us strength
Pokémon!
Train with me, the time has come
Czy je wszystkie masz!
Po-ké-mon
(Pokémon!)
(Do you have them all?)
Do you have them all?
Do you have them all?


To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
When the challenge is thrown by fate
Pokémon!
with courage stand and fight
Pokémon!
What someone took from you
Czy je wszystkie masz!</ab>
you will regain if you're brave
| <ab>This is my day, because victory is in the price.
I receive a blow, but I will raise up soon.
You play with me, I have experience.
Pokémon!
Pokémon!
Gotta catch 'em all!


This is my day, because victory is in the price.
Come with me now the time has come
Pokémon!
no one equal to us
Pokémon!
You already feel the taste of victory,
Gotta catch 'em all!</ab>
This has always been our plan ...
|}
|}


====Movie version====
(Pokémon!)
{{Schemetable|XYZ}}
(Do you have them all?) That's you and me
(Pokémon!)
We have to save the world!
(Pokémon!)
That's my friend
Hand in hand in the great battle
(Pokémon!)
(Do you have them all?) It's just you
(Pokémon)
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Po-ké-mon
(Pokémon!)
(Do you have them all?)
Do you have them all?
Do you have them all?
 
(Do you have them all?)
Do you have them all?
Do you have them all?
Pokémon!</ab>
|}
|}
{{-}}
 
===[[Be a Hero|Gdy zostaniesz bohaterem]]===
[[File:OPE18.png|250px|thumb|Gdy zostaniesz bohaterem]]
This opening was sung by Krzysztof Kubiś and Juliusz Kamil Kuźnik and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|Kalos}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
| <ab>To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
| <ab>Przygoda twoja trwa dziś
To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
Kto wygra wszystko? Tak, ty!
Doświadczenie
Któregoś dnia wielkim Mistrzem będziesz!
Czy je wszystkie masz!
Wiesz dobrze, że radę dasz
I imię twe będzie znane wszędzie!


To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
Gdy zostaniesz bohaterem!
Wszyscy znać będą już twoją twarz
Przełam strach i okaż odwagę
Bo przyszłość świata w swoich rękach masz!
 
Pokémon!</ab>
| <ab>Your adventure is now
Who will win everything? Yes, you!
Some day you will be great Master!
You know, that you will manage
And your name will be known everywhere!
 
When you will became a hero!
Everyone will know your face
Overbear your fear and show courage
Because future of the world is in your hand!
 
Pokémon</ab>
|}
|}
{{-}}
 
===[[Stand Tall|Mój dzień]]===
[[File:OPE19.png|250px|thumb|Mój dzień]]
This opening was sung by Anita Konca and Krzysztof Kubiś and written by Anna Wysocka.
 
====TV version====
{{Schemetable|XYZ}}
! Polish
! English
|-
| <ab>To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
Cios otrzymam, lecz podniosę wnet się.
Cios otrzymam, lecz podniosę wnet się.
To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
Line 1,446: Line 1,704:
Czy je wszystkie masz!
Czy je wszystkie masz!


To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Czy je wszystkie masz!
Czy je wszystkie masz!</ab>
 
Wiem że mam na kogo liczyć
Przejrzałem was i wiem w co gram
I nie spocznę aż będę wiedzieć
Czy już je wszystkie mam</ab>
| <ab>This is my day, because victory is in the price.
| <ab>This is my day, because victory is in the price.
You play with me, I have experience.
Experience
Gotta catch 'em all!
This is my day, because victory is in the price.
I receive a blow, but I will raise up soon.
I receive a blow, but I will raise up soon.
You play with me, I have experience.
You play with me, I have experience.
Line 1,467: Line 1,715:
Gotta catch 'em all!
Gotta catch 'em all!


You play with me, I have experience.
This is my day, because victory is in the price.
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Gotta catch 'em all!
Gotta catch 'em all!</ab>
 
I know that I have someone to count on
I've looked at you and know what I'm playing
And I will not rest until I know
Do I already have them all</ab>
|}
|}
|}
|}


===[[Under The Alolan Sun|A słońce Aloli lśni]]===
====Movie version====
[[File:OPE20.png|250px|thumb|Sun and Moon]]
This movie version of the opening was sung by Krzysztof Kubiś and Paulina Łaba and written by Anna Wysocka.
This opening was sung by Krzysztof Kubiś and Patrycja Kotlarska.
{{Schemetable|XYZ}}
{{Schemetable|Sun & Moon}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
| <ab>To ciepło przyjemnie tak grzeje mnie
| <ab>To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
Czuję, że z każdym dniem sił nabieram od nowa
To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
Dlaczego tak krótka jest doba
Doświadczenie
Czy je wszystkie masz!


Tak! A słońce Aloli lśni (Aloli lśni)
To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
I każdy dzień
Cios otrzymam, lecz podniosę wnet się.
Dla nas jest niczym wakacje
To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
Pokémon!
Pokémon!
Czy je wszystkie masz!


Tak! Przygoda woła nas dziś,
To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
A cel mój
Pokémon!
To być najlepszy w każdej akcji
Pokémon!
Czy je wszystkie masz!


A słońce Aloli lśni
Wiem że mam na kogo liczyć
Pokémon!</ab>
Przejrzałem was i wiem w co gram
| <ab>It's nice to warm me up
I nie spocznę aż będę wiedzieć
I feel that I'm getting stronger from day to day
Czy już je wszystkie mam</ab>
Why is the day so short?
| <ab>This is my day, because victory is in the price.
You play with me, I have experience.
Experience
Gotta catch 'em all!


Yes! And Alola's sun shines (Alola shines)
This is my day, because victory is in the price.
And every day
I receive a blow, but I will raise up soon.
For us it's like a holiday
You play with me, I have experience.
Pokémon!
Pokémon!
Gotta catch 'em all!


Yes! The adventure calls us today,
You play with me, I have experience.
And my goal
Pokémon!
This is the best in every action
Pokémon!
Gotta catch 'em all!


And Alola's sun shines
I know that I have someone to count on
Pokémon!</ab>
I've looked at you and know what I'm playing
And I will not rest until I know
Do I already have them all</ab>
|}
|}
|}
|}
{{-}}
{{-}}


===[[Under The Alolan Moon|A księżyc Aloli lśni]]===
===[[Under The Alolan Sun|A słońce Aloli lśni]]===
[[File:OPE21.png|250px|thumb|Ultra Adventures]]
[[File:OPE20.png|250px|thumb|A słońce Aloli lśni]]
This opening was sung by ???.
This opening was sung by Krzysztof Kubiś and Patrycja Kotlarska and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|Sun & Moon}}
{{Schemetable|Sun & Moon}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
| <ab>(Tapu Koko, Tapu Lele, Tapu Bulu, Tapu Fini)
| <ab>To ciepło przyjemnie tak grzeje mnie
Tyle treningów
Czuję, że z każdym dniem sił nabieram od nowa
Zdarzeń
Dlaczego tak krótka jest doba
Marzeń
 
Przygotowań moc
Tak! A słońce Aloli lśni (Aloli lśni)
Przyjaźń
I każdy dzień
Bitwy
Dla nas jest niczym wakacje
Radość
Zawsze razem w dzień i noc
Przyjdą nowe dni
Przeznaczenie spotkam swe
A księżyc Aloli lśni
Pokémon!</ab>
| <ab>(Tapu Koko, Tapu Lele, Tapu Bulu, Tapu Fini)
So many trainings
Happenings
Dreams
Preparations' strenght
Friendship
Battles
Happiness
Together days and nights
New days will come
I meet my destiny
And Alola's moon shines
Pokémon!</ab>
|}
|}
{{-}}


===[[Pokémon Theme#Opening animation: Dub Movie 20 OP|Główny temat Pokémon (Czy już wszystkie masz?)]]===
Tak! Przygoda woła nas dziś,
A cel mój
To być najlepszy w każdej akcji
 
A słońce Aloli lśni
Pokémon!</ab>
| <ab>This warmth nicely warms me up
I feel everyday that I'm getting stronger
Why is the day so short?
 
Yes! And Alola's sun shines (Alola shines)
And every day
For us it's like a holiday
 
Yes! The adventure calls us today,
And my goal
is to be the best in every action
 
And Alola's sun shines
Pokémon!</ab>
|}
|}
{{-}}
 
===[[Pokémon Theme#Opening animation: Dub Movie 20 OP|Główny temat Pokémon (Czy już wszystkie masz?)]]===
[[File:M20 OPE.png|250px|thumb|Główny temat Pokémon (Czy już wszystkie masz?)]]
[[File:M20 OPE.png|250px|thumb|Główny temat Pokémon (Czy już wszystkie masz?)]]
<!-- This opening was sung by ??? -->
This opening was sung by Juliusz Kamil and Patrycja Kotlarska and written by Lubomir Jędrasik.
{{Schemetable|Sun & Moon}}
{{Schemetable|Sun & Moon}}
! Polish
! Polish
Line 1,569: Line 1,827:
Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz,
Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz,
znajdę w sobie moc!
znajdę w sobie moc!
Świat Pokémonov zrozumieć chcę,
Świat Pokémonów zrozumieć chcę,
Odnajdę wszystkie bo!
Odnajdę wszystkie bo!


Pokémon! Czy już wszystkie masz? (To ty i ja!)
Pokémon! Czy już wszystkie masz? (To ty i ja!)
Musimy ocalić świat, Pokémon!  
Musimy ocalić świat, Pokémon!
To przyjaciel mój, ramię w ramię w wielki bój!
To przyjaciel mój, ramię w ramię w wielki bój!


Line 1,595: Line 1,853:


Pokémon! Czy już wszystkie masz? (To ty i ja!)
Pokémon! Czy już wszystkie masz? (To ty i ja!)
Musimy ocalić świat, Pokémon!  
Musimy ocalić świat, Pokémon!
To przyjaciel mój, ramię w ramię w wielki bój!
To przyjaciel mój, ramię w ramię w wielki bój!


Line 1,652: Line 1,910:
|}
|}
|}
|}
{{-}}


==Endings==
===[[Under The Alolan Moon|A Aloli księżyc lśni]]===
===[[If We Only Learn|Uwierz w to]]===
[[File:OPE21.png|250px|thumb|A Aloli księżyc lśni]]
[[File:M12 EDE 01.png|250px|thumb|Uwierz w to]]
This opening was sung by Ludwina Popielarz, Katarzyna Owczarz, Juliusz Kamil and Jacek Król and written by Anna Wysocka.
<!-- This ending was sung by ??? -->
{{Schemetable|Sun & Moon}}
{{Schemetable|Sinnoh}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>Zobaczyłem przyszłość przyszłość dzisiaj trwa
| <ab>({{p|Tapu Koko}}, {{p|Tapu Lele}}, {{p|Tapu Bulu}}, {{p|Tapu Fini}})
Śpiewam wszystkim dzieciom by piękniejszy był ich świat
Tyle treningów,
Połączmy nasze serca moc większą będziesz miał
Zdarzeń,
Bo z przyjaciółmi swymi nie będziesz się już bał
Marzeń,
Przygotowań moc.
Przyjaźń,
Bitwy,
Radość,
Zawsze razem w dzień i noc.
Przyjdą nowe dni!
Przeznaczenie spełnię swe!
A Aloli księżyc lśni, Pokémon!</ab>
| <ab>(Tapu Koko, Tapu Lele, Tapu Bulu, Tapu Fini)
So many trainings,
Events,
Dreams,
Strength preparations.
Friendships,
Battles,
Joyfulness,
Always together day and night.
New days will come!
I will fulfill my destiny!
And Alola's moon shines, Pokémon!</ab>
|}
|}
{{-}}


Świat ma więcej blasków
===[[Pokémon Theme|Główny temat Pokémon (Mewtwo Mix)]]===
Sięgniemy razem gwiazd
[[File:M22 OPE.png|250px|thumb|Główny temat Pokémon (Mewtwo Mix)]]
Zaufajmy sobie
This opening was sung by Jakub Jurzyk, Kamil Bijoś and Aleksandra Bieńkowska and written by Lubomir Jędrasik.
A nic nie powstrzyma nas
{{Schemetable|Sun & Moon}}
! Polish
! English
|-
|<ab>Najlepszym być naprawdę chcę
Jak nigdy dotąd nikt
Zdać muszę ważny test
By szkolić wszystkie z nich


To ważny cel
Ooh-ooh-ooh!
By wiarę w sobie mieć
 
Jak skała trwaj
Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
By zmienić świat wystarczy chcieć
Znajdę w sobie moc
Pamiętaj, że to jest twój czas
Świat Pokémonów pojąć chcę
Uwierz, masz przyjaciół w nas
Odnajdę wszystkie bo...
(Odnajdę bo)


Czy potrafisz przetrwać kiedy każdy zawiódł cię
Pokémon!
Czy masz w sobie siłę by samotnie bronić się
To ty i ja
Czy masz tę odwagę by z ciemnością walczyć dziś
Musimy ocalić świat!
W każdym twoim kroku pomożemy ci
Pokémon!
To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie my
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Po-ké-mon
(Czy to już wszystkie)
Czy już wszystkie
Czy je już wszystkie masz


Świat ma więcej blasku
Gdy wyzwanie rzuci los
Sięgniemy razem gwiazd
Z odwagą wstań i walcz
Zaufajmy sobie
To co ci odebrał ktoś
A nic nie powstrzyma nas
Odzyskasz jeśliś chwat


To ważny cel
Ze mną chodź, już nadszedł czas
By wiarę w sobie mieć
Nikt nierówny nam (Ooh-ooh-ooh!)
Jak skała trwaj
Już zwycięstwa czujesz smak
By zmienić świat wystarczy chcieć
(To zawsze był nasz plan)
Pamiętaj, że to jest twój czas
To zawsze był nasz plan!
Uwierz, masz przyjaciół w nas


Słuchaj głosu swego serca
Pokémon!
Prawda przecież w tobie mieszka
To ty i ja
Na nas możesz też polegać
Musimy ocalić świat!
Cały czas
Pokémon!
To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie my
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Po-ké-mon (nadszedł czas)
Czy już wszystkie
Czy już wszystkie
Czy już wszystkie masz
Pokémon!
</ab>
| <ab>I really want to be the best,
Like no one ever was!
I need to pass an important test,
to train all of them!


To ważny cel
Ooh-ooh-ooh!
By wiarę w sobie mieć
Jak skała trwaj
By zmienić świat wystarczy chcieć
Pamiętaj, że to jest twój czas
Uwierz, masz przyjaciół w nas


Uwierz w to
Country traversing through along and across,
Uwierz, masz przyjaciół w nas
I'll find the power inside me!
I want to understand the world of Pokémon,
I find all because...
(Find because)


To ważny cel
Pokémon!
By wiarę w sobie mieć
It's you and me!
Jak skała trwaj
We have to save the world.
By zmienić świat wystarczy chcieć
Pokémon!
Pamiętaj, że to jest twój czas
It's my friend,
Uwierz, masz przyjaciół w nas
hand in hand in the great battle!
Pokémon!
It's us
Courage will give us strength!
Train with me, the time has come!
Pokémon!
(You have them all)
You have them all
Do you have them all?
 
When the challenge is thrown by fate,
with courage stand and fight!
What someone took from you,
you will regain if you're brave!
 
Come with me now the time has come,
no one equal to us! (Ooh-ooh-ooh!)
You already feel the taste of victory,
(This has always been our plan)
This has always been our plan!
 
Pokémon!
It's you and me!
We have to save the world.
Pokémon!
It's my friend,
hand in hand in the great battle!
Pokémon!
It's us
Courage will give us strength!
Train with me, the time has come!
Pokémon! (the time has come)
You have them all
You have them all
Do you have them all?
Pokémon!</ab>
|}
|}
{{-}}


Masz przyjaciół w nas...
===[[The Challenge of Life|Życiowe wyzwanie]]===
[[File:OPE22.png|250px|thumb|Życiowe wyzwanie]]
This opening was sung by Jakub Jurzyk, Aleksandra Bieńkowska and Katarzyna Owczarz and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|Sun & Moon}}
! Polish
! English
|-
| <ab>Wstań, jeśli chcesz podjąć wyzwanie (przyjmij wyzwanie).
Wstań, bo twoje serce nie kłamie (przyjmij wyzwanie).
Podaj dłoń, trenujmy znów i razem wygrajmy.
Przyjmij wyzwanie.
Nic nie stanie na drodze nam.
Czeka cię wielkie życiowe wyzwanie więc wstań.
Pokémon!
</ab>
</ab>
| <ab></ab>
| <ab>Get up, if you want take the challenge (accept the challenge).
Get up, because your heart doesn't lie (accept the challenge).
Give a hand, train again and we win together
Accept the challenge.
Nothing will happen to in our way.
The big challenge of life awaits you, so get up.
Pokémon!</ab>
|}
|}
|}
|}
{{-}}


===[[I Believe in You|Wiarę w ciebie mam]]===
===[[The Journey Starts Today|Ruszamy dzisiaj w świat]]===
[[File:M13 EDE.png|250px|thumb|Wiarę w ciebie mam]]
[[File:OPE23.png|250px|thumb|Ruszamy dzisiaj w świat]]
This ending was sung by Katarzyna Łaska and written by Anna Wysocka.
This opening was sung by Krzysztof Kubiś and Magdalena Tul, and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|Galar}}
! Polish
! English
|-
| <ab>Świat ogromny jest,
lecz zawsze się znajdziemy.
Gdy mamy siebie i się dobrze rozumiemy.
Nowych odkryć nowych wyzwań nadchodzi czas.
Przyjaciele i przygody czekają nas.
 
Czas z przygodą być za pan brat.
Ruszamy dzisiaj w świat!
Ruszamy dzisiaj w świat!
Ruszamy dzisiaj w świat!
</ab>
| <ab>The world is enormous,
but we'll always find each other
When we have ourselves and we understand each other well.
It's almost time for new discoveries and new challenges.
Friends and adventures are waiting for us.
 
It's time to be thick as thieves with adventure.
Let's go into the world today!
Let's go into the world today!
Let's go into the world today!</ab>
|}
|}


The TV version of the movie is cut before credits and ending theme.
===[[Always Safe|Nie grozi ci nic]]===
{{Schemetable|HGSS}}
[[File:M23 OPE.png|250px|thumb|Nie grozi ci nic]]
This opening was sung by Sylwia Banasik-Smulska and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|Galar}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>Z kim zawsze łatwo się dogadam,
| <ab>Co cię dręczy, przyznaj się
Komu zaufam gdy smutno mi jest,
Ja wiem, że chcesz się w górę wznieść
Kto wesprze mnie kiedy z sił opadam
Błękit nieba wzywa cię
To ty, tak to ty.
Lecz wciąż nauka czeka cię
Proszę, odważ się
Masz szanse, złap je
Wiedz, że masz mnie
Nie bój się, leć


Kto mnie przygarnie kiedy zmrok zapadnie,
Mimo wichur i burz
Obejmie gdy mam wszystkiego dość,
Mimo chaosu, wielu dróg
Kto da nadzieję gdy jestem na dnie,
Uwierz, jestem z tobą
To ty, tak to ty.
Nic nie grozi ci
Mimo dolin i gór
Mimo lęków i mimo bzdur
Uwierz, jestem z tobą
Nic nie grozi ci
Nie grozi ci


Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
Szkoda czasu na płacz
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
Szkoda czasu, wstań i walcz
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam,
Gdy upadniesz, podnieś się
Wiarę w ciebie mam.
Bo dobrze wiem, że uda się
Jak światło we mgle
Zabłyśniesz wreszcie
I wiedz, że masz mnie
Nie bój się, leć
Nie grozi ci nic.
</ab>
| <ab>What bothers you, confess
I know that you want fly high
The blue sky calls you
But the lesson awaits you
Please dare
You have chances, catch them
Just know, that you got me
Don't be afraid, fly


Je-je
Despite gales and storms
(Je-je)
Despite chaos, many ways
Believe, I'm with you
You're not in danger
Despite valleys and mountains
Despite fears and despite nonsense
Believe, I'm with you
You're not in danger
Not in danger


A gdy potykam się, ratujesz mnie,
Crying is a waste of time
Gdy mam problem to ty rozwiązujesz go w mig.
Don't waste time, stand up and fight
Gdy coś traci sens, pomagasz uwierzyć, że
When you fall down, get up
To nic.
Because I know exactly that you can do it
Like light in the fog
You'll finally shine
And know that you have me
Don't be afraid, fly
You're not in danger.</ab>
|}
|}


Zawsze już razem, nasz świat, ja i ty,
===[[Journey to Your Heart|Czeka cały świat]]===
Poznaliśmy dobrze się.  
[[File:OPE24.png|250px|thumb|Czeka cały świat]]
Czasem się boję, jak byłoby bez ciebie.  
This opening was sung by Ewa Prus and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|Galar}}
! Polish
! English
|-
| <ab>Podróż na nas czeka
Wybierz mnie!


Je-je
Zadziwimy razem cały świat
Zawsze razem, ramię w ramię
Trening, szkoła, odkrywanie
Tak, tak, tak!


Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
Wszędzie, gdzie ty będziesz, będę ja
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
Podróż na nas czeka, czeka świat
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam.
Czeka cały świat
Siłę dajesz mi gdy słów mi brak,
Dzięki tobie znam ten zwycięstwa smak,
Przy tobie tak przez życie szybko gnam,
I wiarę w ciebie mam.


I wiarę w ciebie mam.
Pokémon!</ab>
| <ab>The journey awaits us
Choose me!


Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
We will amaze the whole world together
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
Always together, side by side
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam.
Training, school, discovering
Siłę dajesz mi gdy słów mi brak,
Yes, yes, yes!
Dzięki tobie znam ten zwycięstwa smak,
Przy tobie tak przez życie szybko gnam,
I wiarę w ciebie mam.


Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
Wherever you will be, I will be
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
The journey awaits us, the world awaits
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam,
The whole world awaits
Wiarę w ciebie mam.


I wiarę w ciebie mam.</ab>
Pokémon!</ab>
|<ab></ab>
|}
|}
|}
|}
{{-}}


===[[Follow Your Star|Idź drogą do gwiazd]]===
===[[With You|Z tobą]]===
[[File:M14 Zekrom EDE.png|250px|thumb|Idź drogą do gwiazd (Ideals Mix)]]
[[File:OPE25.png|250px|thumb|Z tobą]]
[[File:M14 Reshiram EDE.png|250px|thumb|Idź drogą do gwiazd (Truth Mix)]]
This opening was sung by Małgorzata Nakonieczna and written by Anna Wysocka.
The Truth mix was sung by Ewelina Kordy while Ideals mix was sung by Krzysztof Kubiś, both were written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|Galar}}
{{Schemetable|Unova}}
! Polish
! English
|-
| <ab>Z tobą mogę iść gdzie tylko chcesz
Oh-oh-oh-oh-oh
W świetle słońca, w strugach deszczu biec
Oh-oh-oh-oh-oh
Podróże dają sens nawet jeśli ciężko jest
Z tobą mogę iść gdzie tylko chcesz
Z tobą mogę gdzie chcesz
</ab>
| <ab>With you I can go wherever you want
Oh-oh-oh-oh-oh
Running in the sunshine, in streams of rain
Oh-oh-oh-oh-oh
Journeys make sense even if it's hard
With you I can go whenever you want
With you I can whenever you want</ab>
|}
|}
{{-}}
 
===[[Gotta Catch Em All|Czy już wszystkie masz?]]===
[[File:OPE26.png|250px|thumb|Czy już wszystkie masz?]]
This opening was <!--sung by ??? and--> written by Lubomir Jędrasik (in the credits erroneously stated as Anna Wysocka).
{{Schemetable|Galar}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>Możesz sięgnąć do gwiazd,
| <ab>
Bo w głębi serca wiesz,
POKÉMON!
Ogromną moc w sobie masz,
(Czy już wszystkie masz?)
Niech prowadzi cię.
To ty i ja
Przecież ty możesz być
Musimy ocalić świat
Kimkolwiek tylko chcesz.
POKÉMON!
Nie pozwól, by strach dopadł cię.
To przyjaciel mój
Przełam się.
Ramię w ramię w wielki bój
 
POKÉMON!
Idź drogą do gwiazd.
(Czy już wszystkie masz?)
Rozwiń skrzydła niczym ptak.
To właśnie ty
Gdziekolwiek byś był,
Odwaga nam doda sił
To przeznaczenia szlak.
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Więc usłysz serca głos,
POKÉMON!
I uwierz w swoje sny.
Czy już wszystkie masz?
Idź drogą, drogą do gwiazd.
POKÉMON!
</ab>
| <ab>POKÉMON!
(Do you have them all?)
It's you and me
We have to save the world
POKÉMON!
Oh my friend
Hand in hand in the great battle
POKÉMON!
(Do you have them all?)
It's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
POKÉMON!
Do you have them all?
POKÉMON!</ab>
|}
|}
{{-}}


Przyjdzie czas, dowiesz się,
===[[Becoming Me|Sobą staję się]]===
Co twoim losem jest.
[[File:HZ_OPE01.png|250px|thumb|Sobą staję się]]
Ujrzysz, że każdy krok,
This opening was <!--sung by ??? and--> written by Anna Wysocka.
Do celu zbliżył cię.
{{Schemetable|Paldea}}
Więc żyj każdym dniem,
! Polish
I radość w sercu mieć.
! English
Uwierz, że uda się.
|-
O, śpiewaj dziś.
| <ab>
Serce twe wiedzie cię
Choć początek trudny jest
Ale nie bój się i uwierz
Będzie lepiej
 
Od teraz już swoje miejsce mam
Swoje miejsce mam
Słabość mą w siłę zmieniam tam
I przy was czuję, że
Dziś sobą staję się
Sobą staję się
Sobą staję się
</ab>
| <ab>Your heart leads you
Although the beginning is difficult
But don't be afraid and believe
It'll be better


Idź drogą do gwiazd.
I have my own place from now on
Rozwiń skrzydła niczym ptak.
My own place
Gdziekolwiek byś był,
I'm turning my weakness into strength
To przeznaczenia szlak.
With you I feel,
Więc usłysz serca głos,
That today I'm becoming me
I uwierz w swoje sny.
I'm becoming me
Idź drogą, drogą do gwiazd.
I'm becoming me</ab>
|}
|}
{{-}}


Idź drogą do gwiazd.
==Endings==
Rozwiń skrzydła niczym ptak.
The endings from the [[M01|first]], [[M02|second]], [[M03|third]] and [[M11|eleventh]] movies were left in English.
Gdziekolwiek byś był,
To przeznaczenia szlak.
Więc usłysz serca głos,
I uwierz w swoje sny.
Idź drogą, drogą do gwiazd.


Drogą do gwiazd.
===[[If We Only Learn|Uwierz w to]]===
Drogą do gwiazd.
[[File:M12 EDE 01.png|250px|thumb|Uwierz w to]]
Drogą do gwiazd.
<!-- This ending was sung by ??? -->
Drogą do gwiazd.
{{Schemetable|Sinnoh}}
 
Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd...</ab>
|<ab></ab>
|}
|}
 
===[[I Choose You (song)|Wybieram Cię]]===
[[File:M20 EDE.png|250px|thumb|Wybieram Cię]]
 
{{Schemetable|Alola}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>
|<ab>Zobaczyłem przyszłość, przyszłość dzisiaj trwa
Na coś właśnie... się zanosi.
Śpiewam wszystkim dzieciom, by piękniejszy był ich świat
No i wiem, że to ty.
Połączmy nasze serca, moc większą będziesz miał
Choćby nas cały świat dzielił,
Bo z przyjaciółmi swymi nie będziesz się już bał
nie martw się.
Wiem, że jesteś gdzieś.


Ciągle szukam i szukam, tu i tam.
Świat ma więcej blasków
Szukam i szukam i o to mam.
Sięgniemy razem gwiazd
Marzenie spełnia się.
Zaufajmy sobie
A nic nie powstrzyma nas


Wybieram więc ciebie,
To ważny cel
dlaczego by nie.
By wiarę w sobie mieć
Przecież razem najlepiej nam jest.
Jak skała trwaj
Moje serce to wie.
By zmienić świat wystarczy chcieć
Rytm wybija jak twe.
Pamiętaj, że to jest twój czas
I ciebie wybieram.
Uwierz, masz przyjaciół w nas


Czy my czasem się nie znamy.
Czy potrafisz przetrwać kiedy każdy zawiódł cię
Dobrze widzieć cię znów.
Czy masz w sobie siłę by samotnie bronić się
Wspięliśmy się na szczyt jednej z wielkich gór.
Czy masz tę odwagę by z ciemnością walczyć dziś
I wróciliśmy.
W każdym twoim kroku pomożemy ci


Ciągle szukam i szukam.
Świat ma więcej blasku
Wzdłuż i wszerz.
Sięgniemy razem gwiazd
Szukam i szukam
Zaufajmy sobie
i nie dziw się,że... witam znowu cię.
A nic nie powstrzyma nas


Wybieram więc ciebie,
To ważny cel
dlaczego by nie.
By wiarę w sobie mieć
Przecież razem najlepiej nam jest.
Jak skała trwaj
Moje serce to wie.
By zmienić świat wystarczy chcieć
Rytm wybija jak twe.
Pamiętaj, że to jest twój czas
I ciebie wybieram.
Uwierz, masz przyjaciół w nas


Wybieram więc ciebie
Słuchaj głosu swego serca
i wyruszam gdzieś w świat.
Prawda przecież w tobie mieszka
Bo przyjaciół mam swych w świecie tym.
Na nas możesz też polegać
Choć daleko gdzieś są,
Cały czas
wiąże nas wielka moc.
Więc ciebie... wybieram.
</ab>
|<ab></ab>
|}
|}


==Insert Songs==
To ważny cel
[[Summer Vacation Fan Club]], [[Mama's Dear Pokémon]] in ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]'' and [[Misty Most of All]] in ''[[EP273|Gotta Catch Ya Later!]]'' were left in English.
By wiarę w sobie mieć
 
Jak skała trwaj
===[[Team Rocket Forever]]===
By zmienić świat wystarczy chcieć
This song was sung by Jessie, James and Meowth and therefore their voice actors (Dorota Lanton, Jarosław Budnik and Mirosław Wieprzewski).
Pamiętaj, że to jest twój czas
Uwierz, masz przyjaciół w nas
 
Uwierz w to
Uwierz, masz przyjaciół w nas
 
To ważny cel
By wiarę w sobie mieć
Jak skała trwaj
By zmienić świat wystarczy chcieć
Pamiętaj, że to jest twój czas
Uwierz, masz przyjaciół w nas
 
Masz przyjaciół w nas...
</ab>
| <ab>I've seen the future, the future is today
I sing for all the children so that their world would be prettier
Let's unite our hearts, then you'll get stronger power
Because with your friends you won't be scared
 
The world has much shine
Together we'll reach stars
Let's trust each other
And nothing will stop us
 
It's an important goal
To have faith in yourself
Be persist like a stone
To change the world you only need to wish
Remember that it's your time
Believe, you have friends in us
 
Can you survive when others let you down?
Do you have the strength to defend yourself alone?
Do you have the courage to fight against darkness today?
In your every step we'll help you!
 
The world has much shine
Together we'll reach stars
Let's trust each other
And nothing will stop us
 
It's an important goal
To have faith in yourself
Be persist like a stone
To change the world you only need to wish
Remember that it's your time
Believe, you have friends in us
 
Listen to the voice of your heart
The truth lives in you
You can rely on us too
All the time
 
It's an important goal
To have faith in yourself
Be persist like a stone
To change the world you only need to wish
Remember that it's your time
Believe, you have friends in us
 
Believe in this
Believe, you have friends in us
 
It's an important goal
To have faith in yourself
Be persist like a stone
To change the world you only need to wish
Remember that it's your time
Believe, you have friends in us
 
You have friends in us...</ab>
|}
|}
{{-}}
 
===[[I Believe in You|Wiarę w ciebie mam]]===
[[File:M13 EDE.png|250px|thumb|Wiarę w ciebie mam]]
This ending was sung by Katarzyna Łaska and written by Anna Wysocka.


====In ''[[EP045|The Song of Jigglypuff]]''====
The TV version of the movie is cut before credits and ending theme.
[[File:EP045.png|250px|thumb|Team Rocket Forever]]
{{Schemetable|HGSS}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
| <ab>Już znacie Zespół R,
|<ab>
co zawsze walczy niby lew.
Z kim zawsze łatwo się dogadam?
Znudziło nam się motto,
Komu zaufam gdy smutno mi jest?
niechaj dzisiaj zabrzmi śpiew.
Kto wesprze mnie kiedy z sił opadam, to ty
Jessie!
Tak, to ty.
James!
 
W służbie zła do walki stań!
Kto mnie przygarnie kiedy zmrok zapadnie?
Miauuu, to fakt!
Obejmie gdy mam wszystkiego dość?
Szyk i wdzięk, to ja!
Kto da nadzieję gdy jestem na dnie, to ty.
Świat mój geniusz zna!
Tak, to ty.
Tak przyjemnie pięknym być
 
i chociaż jest źle,
Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
nie poddajemy się!
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
Musimy złapać Pikachu,  
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam,
ty już nas dobrze znasz!
Wiarę w ciebie mam.
Do resztek tchu tak gonić go,
 
aż w końcu... będzie nasz!
Je-je
</ab>
(Je-je)
|<ab>You know Team Rocket
that always fight like lion.
We're bored of our motto,
let the song sound today.
Jessie!
James!
In the service of evil fight us now!
Meowth, that's right!
Chic and grace, that's me!
The world knows my genius!
Looking beautiful is lots of fun.
Even when it looks bad,
we never surrender!
We must capture Pikachu,
you know us already!
We will chase him to the last gasp,
and at the end... he'll be ours!
</ab>
|}
|}
{{-}}


====In ''[[EP070|Go West Young Meowth]]''====
A gdy potykam się, ratujesz mnie,
[[File:EP070.png|250px|thumb|Team Rocket Forever]]
Gdy mam problem to ty rozwiązujesz go w mig.
{{Schemetable|Kanto}}
Gdy coś traci sens, pomagasz uwierzyć, że
! Polish
To nic.
! English
|-
| <ab>Czy wiecie już,
że Zespół R pokona wszelkie zło?
Tak nasze motto się zaczyna,
pamiętajcie to.
Jessie!
James!
Zespół R przybywa na ratunek!
</ab>
|<ab>Did you know already,
that Team Rocket defeats any evil?
So begins our motto,
remember that.
Jessie!
James!
Team Rocket to the rescue!
</ab>
|}
|}
{{-}}


====In ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]''====
Zawsze już razem, nasz świat, ja i ty,
[[File:EP243.png|250px|thumb|Team Rocket Forever]]
Poznaliśmy dobrze się.
{{Schemetable|Johto}}
Czasem się boję, jak byłoby bez ciebie.
! Polish
! English
|-
| <ab>
Już znacie cały Zespół R,  
co walczy w służbie zła.
I wiecie, że najlepszy jest
i swoje motto ma.


James!
Je-je
Jessie!
By sięgnąć gwiazd do walki wstań.
Miauuu, to fakt!


Ja to wdzięk i szyk.
Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
A ja mody krzyk.
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
Choć często bywa źle,  
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam.
nie poddajemy się.
Siłę dajesz mi gdy słów mi brak,
Dzięki tobie znam ten zwycięstwa smak,
Przy tobie tak przez życie szybko gnam,
I wiarę w ciebie mam.


Pragniemy złapać Pikachu,
I wiarę w ciebie mam.
on nam nie daje żyć.
My wiemy, że, to nie jest źle,
Gwiazdami filmu być, ouuje!
</ab>
|<ab>
You know Team Rocket very well,
that fights in the service of evil.
And you know, it's the best
and has own motto.


James!
Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
Jessie!
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
To reach the stars fight us now!
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam.
Meowth, that's right!
Siłę dajesz mi gdy słów mi brak,
Dzięki tobie znam ten zwycięstwa smak,
Przy tobie tak przez życie szybko gnam,
I wiarę w ciebie mam.
 
Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam,
Wiarę w ciebie mam.
 
I wiarę w ciebie mam.</ab>
|<ab>With whom I can easily understood
Who can I trust when I'm feeling sad
Who will support me when I lose energy, it's you,
Yeah, it's you
 
Who will take me in when darkness sets in?
Who will hug when I'll have all too much?
Who gives me hope when I find myself down, it's you.
Yeah, it's you.
 
You were there for me in the darkest days,
You know well how to make me happy,
Come with me today, I know the way to the happiness,
I have faith in you.
 
Yeah yeah
(Yeah yeah)
 
When I stumble, you rescue me.
When I have an problem, you solve it in a jiff.
When something losts sense, you help me to understand,
that's nothing.
 
Forever together, our world, me nad you.
We get to know each other well.
Sometimes I fear, how it would be without you.
 
Yeah yeah.
 
You were there for me in the darkest days,
You know well how to make me happy,
Come with me today, I know the way to the happiness,
You give me strength when I have no words,
Thanks to you I feel the taste of victory.
With you I rush through life.
And I have faith in you.
 
And I have faith in you.
 
You were there for me in the darkest days,
You know well how to make me happy,
Come with me today, I know the way to the happiness,
You give me strength when I have no words,
Thanks to you I feel the taste of victory.
With you I rush through life.
And I have faith in you.


I am grace and chic.
You were there for me in the darkest days,
And I am fashion trend.
You know well how to make me happy,
Even when it looks bad,
Come with me today, I know the way to the happiness,
we never surrender!
I have faith in you.


We desire to catch Pikachu,
And I have faith in you.</ab>
he pests us.
We know, that isn't bad,
to be film stars, oh yeah!
</ab>
|}
|}
|}
|}
{{-}}
{{-}}


 
===[[Follow Your Star|Idź drogą do gwiazd]]===
===[[Meowth's Song]]===
[[File:M14 Zekrom EDE.png|250px|thumb|Idź drogą do gwiazd (Ideals Mix)]]
[[File:NyarthsSong.png|250px|thumb|Meowth's Song]]
[[File:M14 Reshiram EDE.png|250px|thumb|Idź drogą do gwiazd (Truth Mix)]]
This song was sung by Mirosław Wieprzewski, Meowth's voice actor at the time.
The Truth mix was sung by Ewelina Kordy while Ideals mix was sung by Krzysztof Kubiś, both were written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Unova}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>Gdy Księżyc rozpoczyna swoją nocną straż,
|<ab>Możesz sięgnąć do gwiazd,
ja chciałbym tak bardzo poznać język wasz.
Bo w głębi serca wiesz,
By móc wyrazić, by powiedzieć ci, jak bardzo... smutno mi!
Ogromną moc w sobie masz,
Wyznam miłość jej, swoje serce dam.  
Niech prowadzi cię.
Mej Meowzie.
Przecież ty możesz być
</ab>
Kimkolwiek tylko chcesz.
|<ab>When the Moon begins his night-watch.
Nie pozwól, by strach dopadł cię.
I wanted know our language so bad.
Przełam się.
To be able express, to say you, how much... sad I am!
 
I will confess her love, I give her my heart.
Idź drogą do gwiazd.
My Meowzie.
Rozwiń skrzydła niczym ptak.
</ab>
Gdziekolwiek byś był,
|}
To przeznaczenia szlak.
|}
Więc usłysz serca głos,
{{-}}
I uwierz w swoje sny.
Idź drogą, drogą do gwiazd.


==={{an|Casey|Piosenka Electabuzzów}}===
Przyjdzie czas, dowiesz się,
This song was sung by Casey and therefore her voice actor (Anna Dąbkowska in EP118 and EP161/Joanna Domańska in EP261).
Co twoim losem jest.
[[File:EP118.png|250px|thumb|Piosenka Electabuzzów]]
I ujrzysz, że każdy krok,
====In ''[[EP118|The Double Trouble Header]]'' and ''[[EP161|The Bug Stops Here]]''====
Do celu zbliżył cię.
{{Schemetable|Johto}}
Więc żyj każdym dniem,
! Polish
I radość w sercu mieć.
! English
Uwierz, że uda się.
|-
O, śpiewaj dziś.
| <ab>Zaśpiewam dla zwycięzców, słuchajcie pieśni mej.
Drużyna w pełnym składzie prowadzi ostrą grę!
Ten rzut, ten bieg, ten zwinny zwrot ich kije rażą niczym prąd.
Wybiją piłek strumień. Electabuzz to nasz najlepszy numer.
Bo żółci w czarne paski najlepsi w świecie są.  
Electabuzzy zachwycają grą.
</ab>
| <ab>
I'll sing for the winners, so let's hear my song.
The team at full strength runs rough the game!
This throw, this run, this nimble turn, their bats strikes like a current.
They'll kick the stream of balls. Electabuzz is our best number.
Because yellow in black stripes is the best in the world.
Electabuzz impresses with the game.
</ab>
|}
|}


====In ''[[EP261|Here's Lookin' at You, Elekid]]''====
Idź drogą do gwiazd.
{{Schemetable|Johto}}
Rozwiń skrzydła niczym ptak.
! Polish
Gdziekolwiek byś był,
! English
To przeznaczenia szlak.
|-
Więc usłysz serca głos,
| <ab>Jesteś mój Electabuzz. A ten, kto ciebie ma.
I uwierz w swoje sny.
Jak walczyć trzeba dobrze wie i twe ataki zna.
Idź drogą, drogą do gwiazd.
I cios i skok i szybki zwrot, każdego mi przegoni stąd.
Twe sztuczki są jak dziwny tusz. Po przeciwniku tylko kurz.
Kochamy twoje barwy dwie i czerń z żółtym miesza się.
Electabuzz nie zdradzę nigdy cię.
</ab>
| <ab>
</ab>
|}
|}


===[[Takeshi's Paradise]]===
Idź drogą do gwiazd.
This song was sung by Brock and therefore her voice actor (Marek Włodarczyk).
Rozwiń skrzydła niczym ptak.
[[File:TakeshinoParadise.png|250px|thumb|Takeshi's Paradise]]
Gdziekolwiek byś był,
====In ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]''====
To przeznaczenia szlak.
{{Schemetable|Johto}}
Więc usłysz serca głos,
I uwierz w swoje sny.
Idź drogą, drogą do gwiazd.
 
Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.
 
Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.
Idź drogą do gwiazd...</ab>
|<ab>You can reach for the stars,
Because you know in your heart,
You have enormous power in yourself,
Let it guide you.
You can be
Whoever you want.
Don't let to be caught by your fear,
Overcome it.
 
Follow the way to the stars.
Spread your wings like a bird.
Wherever you are,
That's a path of destiny.
So hear the voice of your heart.
And believe in your dreams.
Follow the way, way to the stars.
 
The time'll come, you'll know,
What's your destiny.
And you'll see, that every step,
Makes you near the goal.
So live with every day,
And have happiness in your heart.
Believe, you can do it.
Oh, sing today.
 
Follow the way to the stars.
Spread your wings like a bird.
Wherever you are,
That's a path of destiny.
So hear the voice of your heart.
And believe in your dreams.
Follow the way, way to the stars.
 
Follow the way to the stars.
Spread your wings like a bird.
Wherever you are,
That's a path of destiny.
So hear the voice of your heart.
And believe in your dreams.
Follow the way, way to the stars.
 
Way to the stars.
Way to the stars.
Way to the stars.
Way to the stars.
 
Way to the stars.
Way to the stars.
Way to the stars.
Way to the stars.
Way to the stars.
Follow the way to the stars...</ab>
|}
|}
{{-}}
 
===[[It's All Inside of You|Prawda w tobie jest]]===
[[File:M15 EDE.png|250px|thumb|Prawda w tobie jest]]
This ending was sung by Ewa Broczek and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|Unova}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
| <ab>Tra la la la la la, twarz uśmiechniętą mam.
|<ab>Miej siłę i odwagę,
Bo wokół tłum swych wielbicielek mam.
Na szczerość zdobądź się.
Tra la la la la la, i jakbym w raju był.
Masz wsparcie swych przyjaciół,
Tak dobrze mi, ole ole... O tak!
Więc nie bój się.
</ab>
 
| <ab>Tra la la la la la, I have a smiling face.
Każdy w życiu miewał choć raz
Because there's a crowd of admirers.
Zawahania chwilę, gorszy czas,
Tra la la la la la, if I were in paradise.
W głowie pytań sto.
It serves me right, oh-lé, oh-lé... Oh yes!
Muszę się schować w jakiś kąt,
A może walczyć jak mało kto,
Jedynie ty odpowiedź znasz.
W najmroźniejsze dni, w najczarniejsze noce.
Słuchaj swego serca to źródło twej mocy.
 
Miej siłę i odwagę
Na szczerość zdobądź się.
Masz wsparcie swych przyjaciół
Więc nie bój się,
Bo prawda w tobie jest.
 
Nawet będąc całkiem sam,
Czując jak cię dławi strach,
W sobie siłę znajdź. Wiem, że ją masz.
Swoje rób, w prawdę wierz.
Nigdy z oczu nie trać jej,
A życie twe poniesie cię.
W najmroźniejsze dni, w najczarniejsze noce.
Słuchaj swego serca, to źródło twej mocy.
 
Miej siłę i odwagę
Na szczerość zdobądź się.
Masz wsparcie swych przyjaciół
Więc nie bój się,
Bo prawda w tobie jest.
 
Pamiętaj, wszystko w twoich rękach
Ten potencjał w swym sercu masz.
Nie wahaj się, daj mu zabłysnąć.
To jest ta chwila, to jest twój czas.
 
Miej siłę i odwagę
Na szczerość zdobądź się.
Masz wsparcie swych przyjaciół
Więc nie bój się.
 
Miej siłę i odwagę
Na szczerość zdobądź się.
Masz wsparcie swych przyjaciół
Więc nie bój się,
Bo prawda w tobie jest.
 
Bo prawda w tobie jest.
Bo prawda w tobie jest.
Bo prawda w tobie jest.
</ab>
</ab>
|<ab>Have the strength and courage,
Bring yourself to sincerity.
You have support from your friends,
So don't be afraid.
Everyone in life had that time
Moment of hesitation, worse time,
Hundreds of questions in mind.
I must hide in a corner,
Or maybe fight like no one,
Only you know the answer.
In the coldest days, in the darkest nights.
Listen to your heart, it's the source of your power.
Have the strength and courage,
Bring yourself to sincerity.
You have support from your friends,
So don't be afraid.
Because the truth is inside you.
Even being all alone,
Feeling how the fear chokes you.
Find the strength inside you. I know, that you have it.
Get along, believe in truth.
Don't lose it from your sight,
So your life will carries you.
In the coldest days, in the darkest nights.
Listen to your heart to the source of your power.
Have the strength and courage,
Bring yourself to sincerity.
You have support from your friends,
So don't be afraid.
Because the truth is inside you.
Remember, everything is in your hands.
You have potential in your heart.
Don't hesitate, let it shine.
This is the moment, this is your time.
Have the strength and courage,
Bring yourself to sincerity.
You have support from your friends,
So don't be afraid.
Have the strength and courage,
Bring yourself to sincerity.
You have support from your friends,
So don't be afraid.
Because the truth is inside you.
Because the truth is inside you.
Because the truth is inside you.
Because the truth is inside you.</ab>
|}
|}
|}
|}
{{-}}


==CD:s==
===[[We're Coming Home|Woła mnie dom]]===
===[[Pokémon 2.B.A. Master|Pokémon, Złap je wszystkie!]]===
[[File:M16 EDE.png|250px|thumb|Woła mnie dom]]
===[[Pokémon Theme|Główny Temat Pokemon]]===
This ending was sung by Anna Kłys and written by Anna Wysocka.
This song was sung by Janusz Radek.
{{Schemetable|BW2}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
!Polish
! English
!English
|-
|-
| <ab>
|<ab>Patrząc wstecz to były dla nas piękne dni.
Najlepszym być naprawdę chcę
Dziesiątki tęcz i burz, niejeden srebrzysty świt.
Jak nigdy dotąd nikt
Zdobyliśmy szczyt, sięgnęliśmy gwiazd.
Zdać muszę ważny test
Ogrzały nam serca, dały swój blask.
by szkolić wszystkie z nich
Lecz nowy rozdział dzisiaj nam zaczyna się.
Przygotuj się!
 
Oh oh, woła mnie dom.
To miejsce gdzie powrócić dziś chcę.
Oh oh, woła mnie dom.
I w sercu słyszę jego głos.
A gdy przygód przyjdzie czas,
To świat wezwie nas.
 
Oh oh,
Woła mnie dom.
 
Każda podróż zacznie się, gdy zrobisz krok.
Magia miejsc, gdzie nie ma nas trwa przez cały rok.
Przebyliśmy morze, witał nas brzeg.
Melodia nas niosła, poniósł nas śpiew.
Cudownie było, ale dobrze wiemy,
Że czas dalej biec.
 
Oh oh, woła mnie dom.
To miejsce, gdzie powrócić dziś chcę.
Oh oh, woła mnie dom.
I w sercu słyszę jego głos.
A gdy przygód przyjdzie czas,
To świat wezwie nas.


Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
Oh oh,
znajdę w sobie moc
Woła mnie dom.
Świat Pokémon zrozumieć chcę
Odnajdę wszystkie bo...


Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
Zawsze z nami będzie słońca blask.
To ty i ja
Zawsze księżyc nasz będzie prowadził nas.
Musimy ocalić świat!
Słuchaj serca, a nie zostaniesz sam.
Pokémon! To przyjaciel mój
Lecz wracać już czas.
Ramię w ramię w wielki bój
Dom woła nas.
Pokémon!
 
To właśnie, to właśnie ty
Patrząc wstecz to były dla nas piękne dni.
Odwaga nam doda sił
Dziesiątki tęcz i burz, niejeden srebrzysty świt.
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Zwiedziliśmy świat i wszerz i wzdłuż,
Pokémon!
Lecz pora do domu powrócić już.
Czy już wszystkie masz?
Bo nowy rozdział dzisiaj nam zaczyna się.
Czy już wszystkie masz?
Przygotuj się!
 
Oh oh, woła mnie dom.
To miejsce, gdzie powrócić dziś chcę.
Oh oh, woła mnie dom.
I w sercu słyszę jego głos.
A gdy przygód przyjdzie czas,
To świat wezwie nas.
(to świat wezwie nas)
 
Oh oh, woła mnie dom.
To miejsce, gdzie powrócić dziś chcę.
Oh oh, woła mnie dom.
I w sercu słyszę jego głos.
A gdy przygód przyjdzie czas,
To świat wezwie nas.
 
Oh oh,
Woła mnie dom.</ab>
|<ab>Looking back these were beautiful days for us.
Tens of rainbows and storms, more than one silvery dawn.
We attained the peak, we reached the stars.
They warmed our hearts, gave us their shine.
But the new chapter for us begins today.
Prepare!
 
Oh oh, my home calls me.
It's the place, where I want return today.
Oh oh, my home calls me.
And in heart I hear his voice.
And when the time for adventures comes,
Then the world calls us.
 
Oh oh,
my home calls me.


Gdy wyzwanie rzuci los
Every journey will start, when you do a step.
z odwagą stań i walcz
Magic of places, where we aren't there lasts a whole year.
To co ci odebrał ktoś,
We overcame sea, the shore greeted us.
odzyskasz jeśliś chwat
The melody carried us, the song carried us.
It was marvelous, but we know well,
That it's time to run ahead.


Ze mną chodź już nadszedł czas,
Oh oh, my home calls me.
nikt nie równy nam
It's the place, where I want return today.
Już zwycięstwa czujesz smak,
Oh oh, my home calls me.
to zawsze był nasz plan...
And in heart I hear his voice.
And when the time for adventures comes,
Then the world calls us.


Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
Oh oh,
To ty i ja
my home calls me.
Musimy ocalić świat!
Pokémon! To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie, to właśnie ty
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?


Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
The sunshine will be with us always.
To ty i ja
Our moon will always guide us.
Musimy ocalić świat!
Hear the heart and you'll be not alone.
Pokémon! To przyjaciel mój
But it's time to come back.
Ramię w ramię w wielki bój
The home calls us.
Pokémon!
To właśnie, to właśnie ty
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Pokémon!</ab>
|<ab>
I really want to be the best
Like no one ever was
I need to pass an important test
to train all of them


Country traversing through along and across
Looking back these were beautiful days for us.
I'll find the power inside me
Tens of rainbows and storms, more than one silvery dawn.
I want to understand the world of Pokémon
We traversed the world through along and across,
I find all because ...
But it's time to get home already.
But the new chapter for us begins today.
Prepare!


Pokémon! (Do you have them all?)
Oh oh, my home calls me.
It's you and me
It's the place, where I want return today.
We have to save the world!
Oh oh, my home calls me.
Pokémon! It's my friend
And in heart I hear his voice.
Hand in hand in the great battle
And when the time for adventures comes,
Pokémon!
Then the world calls us.
It's, it's you
(then the world calls us)
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?


When the challenge is thrown by fate
Oh oh, my home calls me.
with courage stand and fight
It's the place, where I want return today.
What someone took from you
Oh oh, my home calls me.
you will regain if you're brave
And in heart I hear his voice.
And when the time for adventures comes,
Then the world calls us.


Come with me now the time has come
Oh oh,
no one equal to us
my home calls me.</ab>
You already feel the taste of victory,
|}
This has always been our plan ...
|}
{{-}}


Pokémon! (Do you have them all?)
===[[Open My Eyes|Chroniłeś mnie]]===
It's you and me
[[File:M17 EDE.png|250px|thumb|Chroniłeś mnie]]
We have to save the world!
This ending was sung by Magda Steczkowska and Katarzyna Owczarz and written by Anna Wysocka.
Pokémon! It's my friend
{{Schemetable|Kalos}}
Hand in hand in the great battle
! Polish
Pokémon!
! English
It's, it's you
|-
Courage will give us strength
|<ab>Krocząc przez ciemność, świetlistą drogą,
Train with me, the time has come
Zadziwić chcę świat cały,
Pokémon!
Strach swój pokonać to problem mały,
Do you have them all?
Łzy siłę i moc dają mi,
Do you have them all?
Nim pożegnam się powiem ci.
Do you have them all?
 
Do you have them all?
Dziękuję za to, że chroniłeś mnie,
Do you have them all?
Uświadomiłeś mi podróży cel,
Nic nas dziś nie powstrzyma,
Szczyt przed nami,
Więc nie bójmy się,
Choć jest za wcześnie, by pożegnać się,
To w mej pamięci bądź zawsze przy mnie,
Razem podbiliśmy świat,
To przyjaźni znak.
 
Krocząc przed ciemność, świetlistą drogą,
Zadziwić chcę świat cały,
Wiem, czym jest strach, lecz to problem mały,
Bo dziś już nie boję się,
Odwaga napędza mnie.
 
Dziękuję za to, że chroniłeś mnie,
Uświadomiłeś mi podróży cel,
Nic nas dziś nie powstrzyma,
Szczyt przed nami,
Więc nie bójmy się.
</ab>
|<ab>Stepping through darkness, on the luminous path,
I want to surprise the whole world,
Overcoming the fear is a small problem,
The tears give me strength and power,
Before I say goodbye I'll say you.
 
Thank you, that you protected me,
You make me aware of my journey's purpose,
Today nothing will not stop us,
The height is before us,
So we won't be afraid,
Even though is to early to farewell,
Be always near me in my memory,
Together we conquered the world,
It's a sign of friendship.
 
Stepping through darkness, on the luminous path,
I want to surprise the whole world,
I know, what fear is, but it's a small problem,
Because I'm not scared today.
The courage boosts me.


Pokémon! (Do you have them all?)
Thank you, that you protected me,
It's you and me
You make me aware of my journey's purpose,
We have to save the world!
Today nothing will not stop us,
Pokémon! It's my friend
The height is before us,
Hand in hand in the great battle
So we won't be afraid.</ab>
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?
Pokémon!</ab>
|}
|}
|}
|}
{{-}}


====In ''[[EP021|Bye Bye Butterfree]]''====
===[[Every Side Of Me|Nikt mnie nie zna tak, jak ty]]===
{{Schemetable|Kanto}}
[[File:M18 EDE.png|250px|thumb|Nikt mnie nie zna tak, jak ty]]
This ending was sung by Magdalena Tul and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|ORAS}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
| <ab>Najlepszym być naprawdę chcę
|<ab>Chciałabym być kimś, nie dać pokonać się.
Jak nigdy dotąd nikt
I stworzyłam świat, gdzie byłam tylko ja,
Zdać muszę ważny test
Lecz bez ciebie jest pusto.
by szkolić wszystkie z nich
Zrozumiałam, że mą siłą jesteś ty.
Nareszcie to wiem. Powiedz, zdziwiłeś się.
Proszę znowu spraw, by w domu razem być, o tak.
Proszę znowu spraw, by w domu razem być.
 
Nikt mnie nie zna tak, jak ty.
Nie wie co mnie skrycie dręczy
I oddala wciąż nas (na-nas)
Lub bliża do siebie. (oooh)
Nikt mnie nie zna tak, jak ty
Wszystkie moje twarze, które mam, twe serce zna
Proszę znowu spraw, by w domu razem być.
 
Proszę znowu spraw, by w domu razem być, o tak.
Proszę znowu spraw, by w domu razem być.


Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
Nikt mnie nie zna tak, jak ty.
znajdę w sobie moc
Nie wie co mnie skrycie dręczy
Świat Pokémon zrozumieć chcę
I oddala wciąż nas
Odnajdę wszystkie bo...
lub zbliża do siebie.


Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
Nikt mnie nie zna tak, jak ty.
To ty i ja
Nie wie co mnie skrycie dręczy
Musimy ocalić świat!
I oddala wciąż nas (na-nas)
Pokémon! To przyjaciel mój
lub bliża do siebie. (oooooh)
Ramię w ramię w wielki bój
Nikt mnie nie zna tak, jak ty.
Pokémon!
Wszystkie moje twarze, które mam, twe serce zna.
To właśnie, to właśnie ty
Proszę znowu spraw, by w domu razem być, o tak.
Odwaga nam doda sił
Proszę znowu spraw, by w domu razem być.
Trenuj ze mną, nadszedł czas
</ab>
Pokémon!
|<ab>I wanted to be someone, not to get defeated.
Czy już wszystkie masz?
I created the world, where could be only me,
Czy już wszystkie masz?
But without you it feels empty.
I understood, that my strength is you.
I finally this realized. Tell me, you are surprised.
Please make this again to be together home, oh yes.
Please make this again to be together home.


Gdy wyzwanie rzuci los
Nobody knows me as you do.
z odwagą stań i walcz
Doesn't know what torments me secretly
To co ci odebrał ktoś,
And moves away from us (u-us)
odzyskasz jeśliś chwat
Or brings closer to us (oooh)
Nobody knows me as you do.
All my faces, that I have, knows your heart
Please make this again to be together home.


Ze mną chodź już nadszedł czas,
Please make this again to be together home, oh yes.
nikt nie równy nam
Please make this again to be together home.
Już zwycięstwa czujesz smak,
to zawsze był nasz plan...


Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
Nobody knows me as you do.
To ty i ja
Doesn't know what torments me secretly
Musimy ocalić świat!
And moves away from us
Pokémon! To przyjaciel mój
Or brings closer to us.
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
</ab>
| <ab>I really want to be the best
Like no one ever was
I need to pass an important test
to train all of them


Country traversing through along and across
Nobody knows me as you do.
I'll find the power inside me
Doesn't know what torments me secretly
I want to understand the world of Pokémon
And moves away from us (u-us)
I find all because ...
Or brings closer to us (oooh)
Nobody knows me as you do.
All my faces, that I have, knows your heart
Please make this again to be together home, oh yes.
Please make this again to be together home.</ab>
|}
|}
{{-}}
 
===[[Soul-Heart (song)|Serco-Dusza]]===
[[File:M19 EDE.png|250px|thumb|Serco-Dusza]]
This ending was sung by Kaja Czulewicz and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|XYZ}}
! Polish
! English
|-
| <ab>Taka jak nikt.
Stworzył ją umysł,
Wspaniały tak.
Potężne serce ma,
Co pokona strach.
 
Zakątek ten,
tu lęku już nie ma i łez.
To przeznaczenie moje jest.
Jeśli ci dzisiaj źle,
Ze mną chodź.
 
{{a|Soul-Heart|Serco-Dusza}}.
Gdy w nową drogę chcesz ruszać.
Pozwól mi prowadzić cię.
Aż narodzi się dzień.
Poczuj to, Serco-Dusza.
Jestem by łuk ten nie skruszał.
Pozwól mi gwiazdą twą być.
Drogę wskazać chcę ci
I kimkolwiek byś był.
Możesz zostać kim chcesz,
Serco-Duszę mieć.
 
Dosyć już łez,
Czas rozłąki zakończył już się.
Niech ci, których tak kocham cieszą się.
To jest mój cel.
 
O to ja, Serco-Dusza.
Gdy w nową drogę chcesz ruszać.
Pozwól mi prowadzić cię.
Aż narodzi się dzień.
</ab>
| <ab>Just like no one,
She was created by mind,
So wonderful.
Has powerful heart,
That beats fear.


Pokémon! (Do you have them all?)
This corner,
It's you and me
There's no more fear and tears.
We have to save the world!
This is my destiny.
Pokémon! It's my friend
When you feel bad today,
Hand in hand in the great battle
Come with me.
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?


When the challenge is thrown by fate
Soul-Heart.
with courage stand and fight
When you want get on the new road.
What someone took from you
Let me guide you.
you will regain if you're brave
Until the day is born.
Feel it, Soul-Heart.
I'm here, so the arch don't crumble.
Let me be your star.
I want to show you the way.
And whoever you would be.
You can be anything you want,
To have Soul-Heart.


Come with me now the time has come
Enough tears,
no one equal to us
The time of separation has finally come.
You already feel the taste of victory,
Let them, whom I love so much, to enjoy
This has always been our plan ...
This is my goal.


Pokémon! (Do you have them all?)
It is I, Soul-Heart.
It's you and me
When you want get on the new road.
We have to save the world!
Let me guide you.
Pokémon! It's my friend
Until the day is born.
Hand in hand in the great battle
</ab>
Pokémon!</ab>
|}
|}
|}
|}
{{-}}


====In ''[[EP074|All Fired Up!]]''====
===[[I Choose You (song)|Wybieram cię]]===
{{Schemetable|Kanto}}
[[File:M20 EDE.png|250px|thumb|Wybieram cię]]
This opening was sung by Daria Englot and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|Alola}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
| <ab>Najlepszym być naprawdę chcę
|<ab>Na coś właśnie... się zanosi.
Jak nigdy dotąd nikt
No i wiem, że to ty.
Zdać muszę ważny test
Choćby nas cały świat dzielił,
by szkolić wszystkie z nich
nie martw się.
Wiem, że jesteś gdzieś.


Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
Ciągle szukam i szukam, tu i tam.
znajdę w sobie moc
Szukam i szukam i o to mam.
Świat Pokémon zrozumieć chcę
Marzenie spełnia się.
Odnajdę wszystkie bo...


Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
Wybieram więc ciebie,
To ty i ja
dlaczego by nie.
Musimy ocalić świat!
Przecież razem najlepiej nam jest.
Pokémon!
Moje serce to wie.
</ab>
Rytm wybija jak twe.
| <ab>I really want to be the best
I ciebie wybieram.
Like no one ever was
I need to pass an important test
to train all of them


Country traversing through along and across
Czy my czasem się nie znamy.
I'll find the power inside me
Dobrze widzieć cię znów.
I want to understand the world of Pokémon
Wspięliśmy się na szczyt jednej z wielkich gór.
I find all because ...
I wróciliśmy.


Pokémon! (Do you have them all?)
Ciągle szukam i szukam.
It's you and me
Wzdłuż i wszerz.
We have to save the world!
Szukam i szukam
Pokémon!
i nie dziw się,że... witam znowu cię.
</ab>
 
Wybieram więc ciebie,
dlaczego by nie.
Przecież razem najlepiej nam jest.
Moje serce to wie.
Rytm wybija jak twe.
I ciebie wybieram.
 
Wybieram więc ciebie
i wyruszam gdzieś w świat.
Bo przyjaciół mam swych w świecie tym.
Choć daleko gdzieś są,
wiąże nas wielka moc.
Więc ciebie... wybieram.</ab>
|<ab>It looks like something... is coming.
And I know, that is you.
Even if us whole world separates,
Don'y worry.
I know, that you're somewhere.
 
I'm still searching and searching, here und there.
Searching and searching and I have it.
The dream comes true.
 
So I choose you,
Why don't I.
But being together is the best for us.
My heart knows this.
Beats the rhythm like yours.
And I choose you.
 
Do we know each other?
It's nice to see you again.
We scaled the top of one of big mountains.
And we came back.
 
I'm still searching and searching.
Through along and across.
Searching and searching.
And don't be surprised that... I greet you again.
 
So I choose you,
Why don't I.
But being together is the best for us.
My heart knows this.
Beats the rhythm like yours.
And I choose you.
 
So I choose you,
And we set off somewhere into the world.
Because I have many friends in this world.
Although they're somewhere far away,
Great power binds us.
So I choose... you</ab>
|}
|}
|}
|}
{{-}}


====In ''[[EP080|Friends to the End]]''====
==={{so|The Power of Us|Moc jest w nas}}===
{{Schemetable|Kanto}}
[[File:M21 EDE.png|250px|thumb|Moc jest w nas]]
!Polish
This ending was sung by Magdalena Tul and written by Anna Wysocka.
!English
{{Schemetable|SM}}
! Polish
! English
|-
|-
| <ab>
| <ab>Za dawnych lat,
Najlepszym być naprawdę chcę
Samotnie tak
Jak nigdy dotąd nikt
Słuchałam śpiewu wiatru
Zdać muszę ważny test
Dzisiaj wiem,
by szkolić wszystkie z nich
Jak wielu świat
Ma marzycieli
By wciąż marzenia mogły trwać
 
A ja
Wierzę w to, że moc wielka jest w nas
W nas
Tak, wierzę w nią
W wielką moc w każdym z nas


Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
Gdy cię obok mam
znajdę w sobie moc
To czuję, że mogę biec
Świat Pokémon zrozumieć chcę
Gdy cię obok mam
Odnajdę wszystkie bo...
To mogę biec znów przed siebie
Gdy cię obok mam
To czuję zwycięstwa smak
Gdy cię obok mam
To mogę biec znów


Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
Razem sprawimy,
To ty i ja
By każde z marzeń mogło trwać
Musimy ocalić świat!
Pokémon! To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie, to właśnie ty
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?


Gdy wyzwanie rzuci los
A ja
z odwagą stań i walcz
Wierzę w to, że moc wielka jest w nas
To co ci odebrał ktoś,
Cały świat przed nami,
odzyskasz jeśliś chwat
Tak


Ze mną chodź już nadszedł czas,
Wierzę w nią,
nikt nie równy nam
W wielką moc w każdym z nas
Już zwycięstwa czujesz smak,
to zawsze był nasz plan...


Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
Krok po kroku
To ty i ja
Razem krok po kroku
Musimy ocalić świat!
Pokémon! To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie, to właśnie ty
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
</ab>
</ab>
|<ab>
| <ab>Like in the older days,
I really want to be the best
so alone
Like no one ever was
I listen to the windsong
I need to pass an important test
Today I know,
to train all of them
How many does the world
Have dreamers
To could the dreams still last
 
And I
Believe in it, that the great power is in us
In us
Yes, I believe in it
The great power in each of us
 
When I have you by my side
I feel that I can run
When I have you by my side
I can run straight forward again
When I have you by my side
I feel the taste of victory
When I have you by my side
I can run again


Country traversing through along and across
Together we'll make,
I'll find the power inside me
So one of every dream could last
I want to understand the world of Pokémon
I find all because ...


Pokémon! (Do you have them all?)
And I
It's you and me
Believe in it, that the great power is in us
We have to save the world!
The whole world before us,
Pokémon! It's my friend
Yes
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?
 
When the challenge is thrown by fate
with courage stand and fight
What someone took from you
you will regain if you're brave


Come with me now the time has come
I believe in it,
no one equal to us
In the great power in each of us
You already feel the taste of victory,
This has always been our plan ...


Pokémon! (Do you have them all?)
Step by step
It's you and me
Together step by step
We have to save the world!
Pokémon! It's my friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}
{{-}}


===[[2.B.A. Master|Będę Mistrzem]]===
===[[Keep Evolving|Przetrwa ten, kto ewoluuje]]===
This song was sung by Janusz Radek.
[[File:M22 EDE.png|250px|thumb|Przetrwa ten, kto ewoluuje]]
{{Schemetable|Kanto}}
This ending was sung by Jakub Jurzyk, Kamil Bijoś, Magdalena Tul and Aleksandra Bieńkowska and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|SM}}
! Polish
! English
|-
| <ab>Nie czułam co znaczy żyć
Przez tyle lat
Armią musiałam swą być
Mieć serce głaz
Posiadłam na własność czas
Pustki poznałam smak
Po przebudzeniu wam dałam słowo że
(że kocham siostry me i braci)
i porzuciłam mój tron
by odejść hen
Gdzie serca wiedzie szept
Wierząc, że każdy z was słyszy dziś mnie
 
Stań chwilę i patrz
I czuj jak świat wiruje
Przyjmij te zmiany
Niech strach wyparuje
Wiem, że przetrwa to ten, kto ewoluuje
Marzenia miej i sięgaj gwiazd.
 
Stań chwilę i patrz
I czuj jak świat wiruje
Przyjmij te zmiany
Niech strach wyparuje
Wiem, że przetrwa to ten, kto ewoluuje
Marzenia miej i sięgaj gwiazd.
</ab>
| <ab>I didn't feel, what means live
For many years
I had to be own army
Have heart like stone
I got time freehold
I experienced the taste of emptiness
After awakening I gave word that
(that I love my sisters and brothers)
And abdicated my throne
To go far away
Where follows the heart's whisper
Hoping, that everyone of you hears me today
 
Stand for a while and look
And feel how the world revolves
Embrace the changes
Let fear dissolve
I know, that the one who survives, evolves
Have dreams and reach for the stars.
 
Stand for a while and look
And feel how the world revolves
Embrace the changes
Let fear dissolve
I know, that the one who survives, evolves
Have dreams and reach for the stars.</ab>
|}
|}
{{-}}
 
===[[No Matter What|Bo tak już jest]]===
[[File:M23 EDE.png|250px|thumb|Bo tak już jest]]
This opening was sung by Sylwia Banasik-Smulska and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|Galar}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>
| <ab>Różnisz się od wszystkich
Go! Go! Ałł!
Trzymasz spory dystans
Giovanni: Więc to Ty chcesz być Mistrzem Pokémon?
Jesteś kimś, kto w tłum nie wtopi się, nie
I to jest okej
 
Pewnie jest przyczyna
Gdzie to się zaczyna
Ty ciągle chcesz zrozumieć
Co w tobie jest
I to wszystko jest okej
 
Gdy kłopoty widać już z oddali
Pod stopami grunt się nagle pali
I wiesz, że znów
Nie będziesz dziś na fali
Ja rozświetlę twoje niebo
Dodam barwy tam, gdzie trzeba


Ja muszę być najlepszym z nich, ze wszystkich sił
Bo tak już jest
Chcę zdać ten test naprawdę tak
Ta przyjaźń łączy nas
Dać z siebie muszę wszystko by, zostać Mistrzem (łołu-łołu-ło!)
Bo tak już jest
Masz wsparcie cały czas
Bo tak już jest
Przybędę, gdy dasz znak
Tak!
I proszę, bez żadnego ale
Idź dalej, bo tak już jest


Talentu nie zabraknie mi i nie zatrzymam się
W najmroczniejsze noce
Dopóki nie mam wszystkich z nich
Odnajdź supermoce
A ich, aż sto pięćdziesiąt jest, dorwać wszystkie!
I w końcu jakieś wyjście pojawi się
(Wszystkich Pokémon!)
I to wszystko jest okej


Ja będę Mistrzem!
Gdy kłopoty widać już z daleka
Prawdziwym Mistrzem!
A ty nadal na jakiś impuls czekasz
Historii nowy
Ja cię porwę, niczym rwąca rzeka
Rozdział napiszę!
Gdy masz pecha, nic się nie bój
W powodzenie w mig go zmienię


PokeBall go, go!
Bo tak już jest
Ta przyjaźń łączy nas
Bo tak już jest
Masz wsparcie cały czas
Bo tak już jest
Przybędę, gdy dasz znak
Tak!
I proszę, bez żadnego ale
Idź dalej, bo tak już jest


Śpiewaj z nami tak:
Bo tak już jest
Na na na na na na na na
Bo tak już jest
Na na na na na na na na
Tak, proszę, bez żadnego ale
Ha go! Yeah!
Idź dalej, bo tak już jest!
</ab>
| <ab>You differs from everyone
You keep huge distance
You're someone, who cannot blend in, no
And that's okay


Ha! To jest właśnie ewolucja, to jest Pokémon!
There's a reason for sure
Where it begins
You still want to understand
What's inside of you
And everything is okay


Na na na na na na na na
When you can see trouble from afar
Na na na na na na na na
And the ground is shrinking beneath feet
PokeBall go, go!
You know that again
You won't be on a roll
I'll light your sky
I'll add colors there, where is needed


Mam przyjaciół, zawsze przy mnie są
Because that's how it is
Wśród nich także Pikachu, by pomóc mi
This friendship binds us
(Dorwać wszystkie z nich)
Because that's how it is
You got support everytime
Because that's how it is
I'll arrive when you give a sign
Yes!
And please, without buts
Keep going, because that's how it is


To, wszystko to jest właśnie ewolucja Pokémon
In the darkest nights
Pokaż wszystkim, że naprawdę mogą być, kim tylko chcą
Find superpowers
Nawet Mistrzem możesz zostać, he!
And eventually a way will appear
Zespół R nigdy ci nie sprosta
And everything is okay
Lecz najpierw wszystkie typy musi znać:
Trawy, ognia, ziemi, płomieni
Elektryczne, wody, latające, lodu
Normalne, robaki, duchy oraz smoki
(Są też walki i mentalne!)


Ja będę Mistrzem!
When you can see trouble from afar
Prawdziwym Mistrzem!
And you still wait for some impulse
Historii nowy (historii nowy)
I'll take you like a wild river
Rozdział napiszę! (rozdział napiszę!)
When you're unlucky, don't be afraid
I'll turn it into success in no time


(PokeBall!) Ja będę Mistrzem! (ja będę Mistrzem!)
Because that's how it is
Prawdziwym Mistrzem!
This friendship binds us
Historii nowy
Because that's how it is
Rozdział napiszę!
You got support everytime
Because that's how it is
I'll arrive when you give a sign
Yes!
And please, without any buts
Keep going, because that's how it is


PokeBall go, go!
Because that's how it is
Śpiewaj z nami tak:
Because that's how it is
Na na na na na na na na
Yes, and please, without any buts
Na na na na na na na na
Keep going, because that's how it is.</ab>
|}
|}
{{-}}


Go, ha!
==Insert Songs==
To jest właśnie ewolucja, to jest Pokémon!
[[Never Too Far From Home]] in ''[[EP180|Houndoom's Special Delivery]]'', [[Summer Vacation Fan Club]], [[Mama's Dear Pokémon]] in ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]'', [[Misty Most of All]] in ''[[EP273|Gotta Catch Ya Later!]]'' and [[The Magikarp Song]]/[[Slowpoke Song]] (the latter having only translated subtitles on Netflix) in ''[[JN026|Splash, Dash, and Smash for the Crown! Slowking's Crowning!]]'' and ''[[JN097|An Evolution in Taste!]]'' were left in English.


Na na na na na na na na
===[[Team Rocket Forever]]===
Na na na na na na na na
This song was sung by Jessie, James and Meowth and therefore their voice actors (Dorota Lanton, Jarosław Budnik and Mirosław Wieprzewski).
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na


Tak to jest właśnie Pokémon...
====In ''[[EP045|The Song of Jigglypuff]]''====
 
[[File:EP045.png|250px|thumb|Team Rocket Forever]]
Giovanni: Hmm... Tak, to robi wrażenie!
{{Schemetable|Kanto}}
Osiągnąłeś już wyżyny
! Polish
Lecz daleko czy jeszcze do bohatera...
! English
Czy potrafisz zmierzyć się z Elitą?
|-
Czy pokonasz swojego rywala?
| <ab>'''Jessie and James:''' Już znacie Zespół R,
Ha ha ha ha ha...
co zawsze walczy niby lew.
I pamiętaj - musisz dorwać wszystkie!
Znudziło nam się motto,
Pokaż co już masz!
niechaj dzisiaj zabrzmi śpiew.
'''Jessie:''' Jessie!
'''James:''' James!
'''Jessie and James:''' W służbie zła do walki stań!
'''Meowth:''' Miauuu, to fakt!
'''James:''' Szyk i wdzięk, to ja!
'''Jessie:''' Świat mój geniusz zna!
'''Jessie and James:''' Tak przyjemnie pięknym być
i chociaż jest źle,
nie poddajemy się!
'''All:''' Musimy złapać Pikachu,
ty już nas dobrze znasz!
Do resztek tchu tak gonić go,
aż w końcu... będzie nasz!
</ab>
|<ab>You know Team Rocket
that always fight like lion.
We're bored of our motto,
let the song sound today.
Jessie!
James!
In the service of evil fight us now!
Meowth, that's right!
Chic and grace, that's me!
The world knows my genius!
Looking beautiful is lots of fun.
Even when it looks bad,
we never surrender!
We must capture Pikachu,
you know us already!
We will chase him to the last gasp,
and at the end... he'll be ours!
</ab>
|}
|}
{{-}}


Go, go! Śpiewaj z nami tak:
====In ''[[EP070|Go West Young Meowth]]''====
 
[[File:EP070.png|250px|thumb|Team Rocket Forever]]
Ja będę Mistrzem!
{{Schemetable|Kanto}}
Prawdziwym Mistrzem!
! Polish
Historii nowy (historii nowy)
! English
Rozdział napiszę! (rozdział napiszę)
|-
 
| <ab>'''Jessie and James:''' Czy wiecie już,
(PokeBall) Ja będę Mistrzem! (ja będę Mistrzem!)
że Zespół R pokona wszelkie zło?
Prawdziwym Mistrzem!
Tak nasze motto się zaczyna,
Historii nowy
pamiętajcie to.
Rozdział napiszę!
'''Jessie:''' Jessie!
 
'''James:''' James!
Śpiewaj z nami tak:
'''Meowth:''' Zespół R przybywa na ratunek!
Prawdziwym Mistrzem!
Hey! Rozdział napiszę!
Ja będę Mistrzem!
Prawdziwym Mistrzem!
Ja będę Mistrzem!
Rozdział napiszę! (Rozdział napiszę)
 
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
 
Tak to jest właśnie Pokémon...
</ab>
</ab>
| <ab>
|<ab>Did you know already,
that Team Rocket defeats any evil?
So begins our motto,
remember that.
Jessie!
James!
Team Rocket to the rescue!
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}


====TV version====
====In ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]''====
{{Schemetable|Kanto}}
[[File:EP243.png|250px|thumb|Team Rocket Forever]]
{{Schemetable|Johto}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>
| <ab>
Go! Go! Ałł!
'''Jessie and James:''' Już znacie cały Zespół R,
Giovanni: Więc to Ty chcesz być Mistrzem Pokémon?
co walczy w służbie zła.
I wiecie, że najlepszy jest
i swoje motto ma.


Ja muszę być najlepszym z nich, ze wszystkich sił
'''James:''' James!
Chcę zdać ten test naprawdę tak
'''Jessie:''' Jessie!
Dać z siebie muszę wszystko by, zostać Mistrzem (łołu-łołu-ło!)
'''Jessie and James:''' By sięgnąć gwiazd do walki wstań.
'''Meowth:''' Miauuu, to fakt!


Talentu nie zabraknie mi i nie zatrzymam się
'''James:''' Ja to wdzięk i szyk.
Dopóki nie mam wszystkich z nich
'''Jessie:''' A ja mody krzyk.
A ich, aż sto pięćdziesiąt jest, dorwać wszystkie!
'''All:''' Choć często bywa źle,
(Wszystkich Pokémon!)
nie poddajemy się.


Ja będę Mistrzem!
'''Jessie and James:''' Pragniemy złapać Pikachu,
Prawdziwym Mistrzem!
on nam nie daje żyć.
Historii nowy
'''Jessie:''' My wiemy, że,
Rozdział napiszę!
'''James:''' to nie jest źle,
'''All:''' Gwiazdami filmu być, ouuje!
</ab>
|<ab>
You know Team Rocket very well,
that fights in the service of evil.
And you know, it's the best
and has own motto.


PokeBall go, go!
James!
Jessie!
To reach the stars fight us now!
Meowth, that's right!


Śpiewaj z nami tak:
I am grace and chic.
Na na na na na na na na
And I am fashion trend.
Na na na na na na na na
Even when it looks bad,
Ha go! Yeah!
we never surrender!


Ha! To jest właśnie ewolucja, to jest Pokémon!
We desire to catch Pikachu,
</ab>
he pests us.
| <ab>
We know,
that isn't bad,
to be film stars, oh yeah!
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}
{{-}}


===[[Viridian City (song)|Viridian City]]===
===[[Meowth's Song]]===
[[File:NyarthsSong.png|250px|thumb|Meowth's Song]]
This song was sung by Mirosław Wieprzewski, Meowth's voice actor at the time.
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>
|<ab>Gdy Księżyc rozpoczyna swoją nocną straż,
W drodze do, w drodze do...
ja chciałbym tak bardzo poznać język wasz.
W drodze do, w drodze do...
By móc wyrazić, by powiedzieć ci, jak bardzo... smutno mi!
Wyznam miłość jej, swoje serce dam.
Mej Meowzie.
</ab>
|<ab>When the Moon begins his night-watch.
I wanted know our language so bad.
To be able express, to say you, how much... sad I am!
I will confess her love, I give her my heart.
My Meowzie.
</ab>
|}
|}
{{-}}


W drodze do Viridian City!
==={{an|Casey|Piosenka Electabuzzów}}===
(W drodze do, w drodze do...)
This song was sung by Casey and therefore her voice actor (Anna Dąbkowska in EP118 and EP161/Joanna Domańska in EP261).
W drodze do Viridian City!
[[File:EP118.png|250px|thumb|Piosenka Electabuzzów]]
(W drodze do, w drodze do...)
====In ''[[EP118|The Double Trouble Header]]'' and ''[[EP161|The Bug Stops Here]]''====
{{Schemetable|Johto}}
! Polish
! English
|-
| <ab>Zaśpiewam dla zwycięzców, słuchajcie pieśni mej.
Drużyna w pełnym składzie prowadzi ostrą grę!
Ten rzut, ten bieg, ten zwinny zwrot ich kije rażą niczym prąd.
Wybiją piłek strumień. Electabuzz to nasz najlepszy numer.
Bo żółci w czarne paski najlepsi w świecie są.
Electabuzzy zachwycają grą.
</ab>
| <ab>
I'll sing for the winners, so let's hear my song.
The team at full strength runs rough the game!
This throw, this run, this nimble turn, their bats strikes like a current.
They'll kick the stream of balls. Electabuzz is our best number.
Because yellow in black stripes is the best in the world.
Electabuzz impresses with the game.
</ab>
|}
|}


Nasz zespół już, wyruszyć w drogę gotów jest
====In ''[[EP261|Here's Lookin' at You, Elekid]]''====
Przed nami najważniejszy test (Ważny-test, Ważny-test)
{{Schemetable|Johto}}
To jest nasz plan, pójdziemy razem w bór i knieje
! Polish
Czas zebrać wszystkie Pokémon (zebrać je, zebrać je)
! English
|-
| <ab>Jesteś mój, Electabuzz. A ten, kto ciebie ma.
Jak walczyć trzeba dobrze wie i twe ataki zna.
I cios i skok i szybki zwrot, każdego mi przegoni stąd.
Twe sztuczki są jak dziwny tusz. Po przeciwniku tylko kurz.
Kochamy twoje barwy dwie i czerń z żółtym miesza się.
Electabuzz nie zdradzę nigdy cię.
</ab>
| <ab>You're mine, Electabuzz. And someone, who has you.
How to fight knows very well and knows your moves.
And hit and jump and rapid spin, outruns everyone.
Your tricks are like weird ink. After the opponent stays only the dust.
We love your both colors and black with yellow mixes together.
I won't betray you, Electabuzz.</ab>
|}
|}
{{-}}


My ramię w ramię (w ramię), przyjaźni siła w nas
===[[Takeshi's Paradise]]===
To co najlepsze z siebie właśnie chcemy dać!
This song was sung by Brock and therefore his voice actor (Marek Włodarczyk).
Ho! Chcemy dać!


W drodze do Viridian City!
====In ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]''====
Wokół swych przyjaciół mam
[[File:TakeshinoParadise.png|250px|thumb|Takeshi's Paradise]]
(W drodze do...) W drodze do Viridian City!
{{Schemetable|Johto}}
Aby spełnić wielki plan!
! Polish
! English
|-
| <ab>Tra la la la la la, twarz uśmiechniętą mam.
Bo wokół tłum swych wielbicielek mam.
Tra la la la la la, i jakbym w raju był.
Tak dobrze mi, ole ole... O tak!
</ab>
| <ab>Tra la la la la la, I have a smiling face.
Because there's a crowd of admirers.
Tra la la la la la, if I were in paradise.
It serves me right, oh-lé, oh-lé... Oh yes!
</ab>
|}
|}


(Na drodze do... Viridian City)
====In ''[[DP087|The Psyduck Stops Here]]''====
(Na drodze do...) Viridian City!
{{Schemetable|Sinnoh}}
 
! Polish
Dziś ruszam w świat, widzę nowy swój horyzont
! English
Kiedyś wrócę tak, gdzie dom mój jest (wrócę tam, wrócę tam, wrócę tam)
|-
Przemierzę szlak, by mistrzowską posiąść siłę
| <ab>Ręce w górę!
Nie poddam się, przede mną wielki cel! (przede mną cel)
La la la la la la!
 
Ten rytm niesie mnie tak!
My ramię w ramię (w ramię), przyjaźni siła w nas
La la la la la la!
To co najlepsze z siebie właśnie chcemy dać! Chcemy dać!
Twojego śpiewu brak!
 
Podnieście ręce w górę!
(Viridian City)
Wokół swych przyjaciół mam
W drodze do Viridian City!
 
Jestem w drodze... (W drogę do Viridian City!)
Jestem w drodze... do Viridian City!
(W drodze do Viridian City! Viridian City)
Wokół swych przyjaciół mam
(W drodze do Viridian City!)
Przyjaciół siła, siła w nas!
(W drodze do Viridian City! Viridian City)
To co najlepsze chcemy dać!
(W drodze do Viridian City!)
(W drodze do... w drodze...)
(W drodze do Viridian City!)
(Viridian City...) Do Viridian City!
(W drodze do Viridian City!)
(W drodze do... w drodze...)
Do Viridian City!
(W drodze do Viridian City!)
(Viridian City...)
 
(W drodze do...)
</ab>
</ab>
| <ab>
| <ab>Hands in the air!
La la la la la la!
This rhythm makes me groove!
La la la la la la!
There's a lack of your singing!
Raise hands in the air!
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}
{{-}}


====TV version====
===[[This is the Moment|To jest ta chwila]]===
{{Schemetable|Kanto}}
[[File:DP177.png|250px|thumb|To jest ta chwila]]
! Polish
This song was sung by Katarzyna Łaska and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|Sinnoh}}
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>
|<ab>Łooo!
W drodze do, w drodze do...
Łooo!
W drodze do, w drodze do...
To, to jest ta chwila,
nareszcie spełnimy sny,
to jest ogromna szansa,
mistrzostwo nowych sił (?).
 
Wciąż, wciąż się uczymy,
techniki poznać by,
i z poświęceniem
spróbujemy wejść na szczyt.
Przyjaźń ta znaczenie ma,
każda z nas zwycięstwo zna,
Osiągnąć chcę, staramy się.
Wygra ta, która lepsza jest.
 
To, to jest ta chwila.
Na którą czekamy.
I odwagi nie brakuje nam.
To, to jest wyzwanie.
Do walki wstaniemy,
dzisiaj wejdziemy na sam szczyt.
</ab>
|<ab>Woah!
Woah!
This, this is the moment,
dreams are coming true,
This is the enormous chance,
mastery of new strengths (?).
 
Still, still are we learning,
to learn techniques,
and with dedication,
we try to reach the top.
This friendship is important,
all of us knows victory.
I want achieve, we're trying,
One will win, which is better.
 
This, this is the moment.
For which we wait.
And we don't lack courage.
This, this is the challenge.
We'll fight,
today we reach the very top.
</ab>
|}
|}
{{-}}


W drodze do Viridian City!
===[[Puni-chan's Song|Piosenka dla Miętusia]]===
(W drodze do, w drodze do...)
[[File:EDJ37.png|250px|thumb|Piosenka dla Miętusia]]
W drodze do Viridian City!
This song was sung by Bonnie and therefore her voice actor (Natalia Jankiewicz).
(W drodze do, w drodze do...)


Nasz zespół już, wyruszyć w drogę gotów jest
====In ''[[XY107|An Explosive Operation!]]''====
Przed nami najważniejszy test (Ważny-test, Ważny-test)
{{Schemetable|XYZ}}
To jest nasz plan, pójdziemy razem w bór i knieje
! Polish
Czas zebrać wszystkie Pokémon (zebrać je, zebrać je)
! English
|-
| <ab>Miętuś i ja, wspólny nasz świat
Przyjaźń nas łączy, radość daje
Miętusiu już nie zostawię cię
Miętusiu mój tak dziś zaśpiewam ci
Uroczy tak jak nikt.
</ab>
</ab>
| <ab>
| <ab>
Squishy and me, it's our world
Friendship connects us, gives us joy
I will never leave you, Squishy
My Squishy, I sing you so today
Adorable as no one else.
</ab>
|}
|}
{{-}}
{{Schemetable|XYZ}}
! Polish
! English
|-
| <ab>I zawsze wiem, co ty czujesz
Wiedz, że zawsze będę ciebie wspierać
I że masz mnie i że wciąż troszczę się
Miętusiu dla mnie ważny jesteś tak
I nie zostawię cię, Miętusiu słodki mój.
</ab>
| <ab>I always know, what you feel
You should know, I'll always support you
And you have me and I'm still taking care
You are for me so important, Squishy
I will never leave you, my sweet Squishy.
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}


===[[What Kind of Pokémon Are You?|Sekrety Pokemon]]===
====In ''[[XY111|Unlocking Some Respect!]]''====
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|XYZ}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>
| <ab>Miętuś, Miętuś, mięciutki niczym miś
Sekrety swoje powierz mi
Miętuś, Miętuś, zielony niczym liść
Bym poznał każdy dziwny typ
Miętuś, Miętuś, najlepszy jakiego znam
Powiedz, kim jesteś właśnie Ty
i słodko drzemiesz w mojej torbie dziś.
Sekrety swoje powierz mi
</ab>
Czy zaufać można ci?
| <ab>Squishy, Squishy, soft as teddy bear
Czy już nie ukrywasz nic?
Squishy, Squishy, green as leaf
Sekrety swoje powierz mi...
Squishy, Squishy, the best as I know
and sleeping sweet in my bag today.
</ab>
|}
|}


Weź normalny typ jak Jigglypuff
====In ''[[XY119|A Full-Strength Battle Surprise!]]''====
Jest też duszek Gengar
{{Schemetable|XYZ}}
Któremu walczyć nie strach
! Polish
Thunderbolt to elekryczny typ
! English
A i Marowak da we znaki się Ci
|-
| <ab>Miętuś i ja, wspólny nasz świat
Nas łączy przyjaźń, radość daje
Wiedz, że masz mnie i wciąż troszczę się
Miętusiu mój tak dziś zaśpiewam ci
Uroczy tak jak nikt, Miętusiu słodki mój.
</ab>
| <ab>Squishy and me, it's our world
Friendship connects us, gives us joy
You should know, that you have me and I'm still taking care
My Squishy, I sing you so today
Adorable as no one else, my sweet Squishy.
</ab>
|}
|}


Sekrety swoje powierz mi
====In ''[[XY134|The Right Hero for the Right Job!]]''====
Bym poznał każdy dziwny typ
{{Schemetable|XYZ}}
! Polish
! English
|-
| <ab>Miętuś, Miętuś, mięciutki niczym miś
Miętuś, Miętuś, zielony niczym liść
Miętuś, Miętuś, najlepszy jaki znam
i słodko drzemiesz w mojej torbie dziś.


To jest robak, zwany Caterpie
Miętuś, Miętuś, mięciutki niczym miś
Jest też zimny i latający typ
Miętuś, Miętuś, zielony niczym liść
Wśród nich jest Muk, co ma trujący gaz
Miętuś, mój Miętuś, najlepszy jakiego znam
Zajdzie Ci za skórę, gdy nie umkniesz na czas
i słodko drzemiesz w mojej torbie dziś.


Sekrety swoje powierz mi
Tak bym chciała pojąć, skąd tu wziąłeś się
Bym poznał każdy dziwny typ
i dlaczego światłem słońca żywisz się
Powiedz, kim jesteś właśnie Ty
Niezwykły Miętusiu wiedz, że kocham cię
Sekrety swoje powierz mi
Och tak bardzo proszę cię, wysłuchaj mnie.
Czy zaufać można Ci?
Czy już nie ukrywasz nic?
Sekrety swoje powierz mi...


Swym ogniem walczy Flareon
Miętuś i ja, wspólny nasz świat
I tylko lód może powstrzymać go
Przyjaźń łączy nas i radość daje
Weź wodę, je?li zręcznym chcesz być
Miętusiu już nie zostawię cię
Mewtwo najlepszym jest z mentalnych sił
Miętusiu mój tak dziś zaśpiewam ci
i nie zostawię cię, Miętusiu słodki mój.
</ab>
| <ab>Squishy, Squishy, soft as teddy bear
Squishy, Squishy, green as leaf
Squishy, Squishy, the best as I know
and sleeping sweet in my bag today.


Sekrety swoje powierz mi
Squishy, Squishy, soft as teddy bear
Bym poznał każdy dziwny typ
Squishy, Squishy, green as leaf
Squishy, my Squishy, the best as I know
and sleeping sweet in my bag today.


Hitmonlee to do zwycięstwa klucz
I wanted to know, where are you coming from
Siły skały użyj, to Geodude
And why are you feeding off sunlight
Dratini najlepszy wśród smoków jest
Awesome Squishy, you should know, that I love you
Ewolucja Ci pomoże jeśli wygrać chcesz!
Oh, I beg you so much, hear me out.


Sekrety swoje powierz mi
Squishy and me, it's our world
Bym poznał każdy dziwny typ
Friendship connects us, gives us joy
Powiedz, kim jesteś właśnie Ty (właśnie Ty)
I'll not leave you anymore, Squishy
Sekrety swoje powierz mi
My Squishy, I sing you so today
Czy zaufać można Ci?
And I'll not leave you, my sweet Squishy.
Czy już nie ukrywasz nic?
</ab>
Sekrety swoje powierz mi...
|}
|}
{{-}}


Trenuj dalej, by silniejszym się stawać
===Team Rocket Sea Song ([[M22]])===
By mistrzowską siłę wkrótce posiadać (wkrótce posiadać!)
This song was sung by Jessie, James and Meowth and therefore their voice actors (Izabela Dąbrowska, Jarosław Budnik and Mirosław Wieprzewski).
Plan prosty jest: dorwać wszystkie z nich
{{Schemetable|Sun & Moon}}
Sekrety swoje powierz mi!
! Polish
! English
|-
|<ab>'''Jessie and James:''' Choć dziś przeciwko nam jest
Tysiąc fal, tysiąc fal
Ster ujmij w dłoń i goń
Tych fali toń z Cieśniny Cinnabar
'''Meowth:''' Bez miar!


Sekrety swoje powierz mi
'''Jessie:''' Gdy kłopot się trafi lub dwa
Bym poznał każdy dziwny typ
'''Jessie:''' To dla nas znak, by pomoc nieść wam
Powiedz, kim jesteś właśnie Ty (właśnie Ty)
'''Jessie and James:''' Aż po horyzont każdy wie!
Sekrety swoje powierz mi
Wasz los uśmiechnął się!
Czy zaufać można Ci?
</ab>
Czy już nie ukrywasz nic?
|<ab>Although waves are today against us
Sekrety swoje powierz mi...
Tousands waves, tousands waves
Grab the wheel and go
The depth of waves of Cinnabar Strait!
Without measures!


Sekrety swoje powierz mi
When there's a trouble or two
Bym poznał każdy dziwny typ
That's a sign for us, to help you out
Powiedz, którym jesteś właśnie Ty! (właśnie Ty!)
To horizon, everyone knows!
Sekrety swoje powierz mi
That is your lucky break!
Czy zaufać można Ci?
</ab>
Czy już nie ukrywasz nic?
|}
Sekrety swoje powierz mi
|}
{{-}}


Weź normalny typ jak Jigglypuff...
===[[Song of Zarude|Śpiew Zarude'ów]]===
Thunderbolt to elektryczny typ... (powierz mi)
[[File:Song_of_Zarude.png|250px|thumb|Śpiew Zarude'ów]]
To jest robak, zwany Caterpie...
This opening was sung by Jakub Szydłowski and Krzysztof Pietrzak and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|Galar}}
! Polish
! English
|-
| <ab>Zarude'ów śpiew!
To w nas jest siła
Nie znamy strachu
 
Za-Za-Zarudy!
 
Witalne siły tej dżungli
Niech nas usłyszą!
 
Witalne siły tej dżungli
Niech nas usłyszą!
 
Ta ziemia chłonie wodę
Bo woda jest siłą drzew
A słońce na nie świeci
I w dżunglę zmienia je
Czy słyszycie?
Tak tupią te stopy
Czy słyszycie?
Tak krzyczą te głosy


Sekrety swoje powierz mi
Witalne siły tej dżungli
Bym poznał każdy dziwny typ
Niech nas usłyszą!


Swym ogniem walczy Flareon...
Witalne siły tej dżungli
Weź wodę, jeśli zręcznym chcesz być...
Niech nas usłyszą!


Sekrety swoje powierz mi
Pod Drzewem Serca!
Bym poznał każdy dziwny typ
</ab>
</ab>
| <ab>
| <ab>Song of Zarude
The strength lies in us
We don't know fear
 
Za-Za-Zarude!
 
The life forces of this jungle
Let hear us!
 
The life forces of this jungle
Let hear us!
 
The ground soaks the water
Because the water is strength of trees
And the sun shines on them
And turns them into a jungle
Do you hear?
That's how these feet are stomping
Do you hear?
That's how these voices are shouting
 
The life forces of this jungle
Let hear us!
 
The life forces of this jungle
Let hear us!
 
Under the Heart Tree!
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}


====TV version====
====Śpiew Zarude'ów (Repryza)====
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Galar}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>
| <ab>Zarude'ów śpiew!
Weź normalny typ jak Jigglypuff
To w nas jest siła
Jest też duszek Gengar
Nie znamy strachu
Któremu walczyć nie strach
 
Thunderbolt to elekryczny typ
Za-Za-Zarudy!
A i Marowak da we znaki się Ci


Sekrety swoje powierz mi
Zarude'ów śpiew!
Bym poznał każdy dziwny typ
To w drzewie nasza siła!
Po wsze czasy z nami


To jest robak, zwany Caterpie
Za-Za-Zarudy!
Jest też zimny i latający typ
Wśród nich jest Muk, co ma trujący gaz
Zajdzie Ci za skórę, gdy nie umkniesz na czas


Sekrety swoje powierz mi
Witalne siły tej dżungli
Bym poznał każdy dziwny typ
Niech nas usłyszą!
Powiedz, kim jesteś właśnie Ty
Sekrety swoje powierz mi
Czy zaufać można Ci?
Czy już nie ukrywasz nic?
Sekrety swoje powierz mi...


Swym ogniem walczy Flareon
Witalne siły tej dżungli
I tylko lód może powstrzymać go
Niech nas usłyszą!
Weź wodę, jeśli zręcznym chcesz być
 
Mewtwo najlepszym jest z mentalnych sił
Ta ziemia chłonie wodę
</ab>
Bo woda jest siłą drzew
| <ab>
A słońce na nie świeci
I w dżunglę zmienia je
Ta ziemia chłonie wodę
Bo woda jest siłą drzew
A słońce na nie świeci
I w dżunglę zmienia je
Czy słyszycie?
Tak tupią te stopy
Czy słyszycie?
Tak krzyczą te głosy
 
Witalne siły tej dżungli
Niech nas usłyszą!
 
Witalne siły tej dżungli
Niech nas usłyszą!
 
Pod Drzewem Serca!
</ab>
</ab>
| <ab>Song of Zarude
The strength lies in us
We don't know fear
Za-Za-Zarude!
Song of Zarude
Our strength lies in the tree
With us for all eternity
Za-Za-Zarude!
The life forces of this jungle
Let hear us!
The life forces of this jungle
Let hear us!
The ground soaks the water
Because the water is strength of trees
And the sun shines on them
And turns them into a jungle
The ground soaks the water
Because the water is strength of trees
And the sun shines on them
And turns them into a jungle
Do you hear?
That's how these feet are stomping
Do you hear?
That's how these voices are shouting
The life forces of this jungle
Let hear us!
The life forces of this jungle
Let hear us!
Under the Heart Tree!</ab>
|}
|}
|}
|}


===[[My Best Friends|Ty i Ja]]===
===[[My New Friends|Gdy przyjaźń trwa]]===
{{Schemetable|Kanto}}
[[File:My_New_Friends.png|250px|thumb|Gdy przyjaźń trwa]]
This opening was sung by Jakub Jurzyk and written by Anna Wysocka.
{{Schemetable|Galar}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>
| <ab>Znam tyle miejsc
Ty i ja - już na zawsze tak
I wszystkie ci pokażę
Spełnić sny - wyruszamy w świat
Wiem, że ty chcesz
To nasz czas - i nie straszny trud
Jakbym cię znał od zawsze
Gdy prawdziwy Cię wspiera druh


Oto my - po nowe przygody
Cokolwiek umiem, ty spróbujesz też
Ruszać czas - nic nas nie zaskoczy
Plan niepotrzebny nam i ty to wiesz!
Nawet gdy groźna ciemność nas otacza
Tak jest!
Ty i ja - razem odegnamy strach


Jeżeli więc chcesz
Ty wiedzę masz
Pokonać swój lęk
Ja wciąż muszę ćwiczyć
Stań przy mnie blisko
Zaufaj mi
Ciemność zniknie wnet
Bo możesz na mnie liczyć
Kolejny więc raz
Dla Ciebie i mnie
Nastanie dzień!


Ty i ja - już na zawsze tak
Wspólne przygody dla przyjaciół są
Spełnić sny - wyruszamy w świat
Sprawdźmy, co przyszłość przygotuje nam
To nasz czas - i nie straszny trud
Uuu ło o o
Gdy prawdziwy Cię wspiera druh
Zaśpiewajcie ze mną
Niech zawsze będzie jak dziś
Uuu ło o o
Nie znam nic lepszego
Zabawa jest na sto dwa
Gdy przyjaźń, przyjaźń trwa


Kim są prawdziwi przyjaciele?
Uuu ło o o
Poznasz ich, kiedy będziesz w biedzie
Nie znam nic lepszego
Przez wszystkie te dni, przyjaciel jak nikt
I wiem, że życie ma smak
To właśnie ty!
Gdy przyjaźń, przyjaźń trwa
</ab>
| <ab>I know many places
And I'll show you them all
I know, that you want
It's like I've always known you


Ty i ja - już na zawsze tak
Whatever I can do, you'll try it too
Spełnić sny - wyruszamy w świat
We don't need a plan and you know it!
To nasz czas - i nie straszny trud
Oh yes!
Gdy prawdziwy Cię wspiera druh


Pamiętasz, odkąd znamy się...
You have the knowledge
Wszędzie razem, czy to słońce czy też deszcz
I still need to train
Twój uśmiech - największy mój skarb
Trust me
Niech na zawsze, nasza przyjaźń
Because you can count on me
Tak cudownie trwa!


Ty i ja - już na zawsze tak
Adventuring together is for friends
Spełnić sny - wyruszamy w świat
Let's check, what will the future have for us prepared
To nasz czas - i nie straszny trud
Ooh woah oh oh
Gdy prawdziwy Cię wspiera druh
Sing with me
Let it be always like today
Ooh woah oh oh
I don't know nothing better
That's really fun
When the friendship, friendship lasts


Ty i ja - już na zawsze tak
Ooh woah oh oh
Spełnić sny - wyruszamy w świat
I don't know nothing better
To nasz czas - i nie straszny trud
I know, that life has taste
Gdy prawdziwy Cię wspiera druh
When the friendship, friendship lasts
</ab>
|}
|}


Ty i ja - już na zawsze tak
==[[Team Rocket mottos]]==
Spełnić sny - wyruszamy w świat
===[[Original series]]===
To nasz czas - i nie straszny trud
[[File:Team Rocket motto OS.png|250px|thumb|Original series]]
Gdy prawdziwy Cię wspiera druh
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! English
|-
|<ab>'''Jessie:''' Te dwie niecnoty!
'''James:''' To kłopoty!
'''Jessie:''' By uchronić świat od dewastacji!
'''James:''' By zjednoczyć ludy naszej nacji!
'''Jessie:''' Miłości i prawdzie nie przyznać racji!
'''James:''' By gwiazd dosięgnąć będziemy walczyć!
'''Jessie:''' Jessie!
'''James:''' James!
'''Jessie:''' Zespół R walczy w służbie zła!
'''James:''' Więc poddaj się lub do walki stań!
'''Meowth:''' Miau, to fakt!
</ab>
</ab>
| <ab>
| <ab>Those two rouges!
Are troubles!
To protect the world from devastation!
To unite all peoples of our nation!
To don't admit the love and truth!
To reach the stars we'll fight!
Jessie!
James!
Team Rocket fights in the service of evil!
So surrender now, or prepare to fight!
Meowth, that's right!
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}
{{-}}
===''[[Pokémon the Series: Ruby and Sapphire]]''===
Despite [[S08|Advanced Battle]] and [[S09|Battle Frontier]] not being dubbed into Polish, their second motto got Polish version in ''[[DP002|Two Degrees of Separation!]]''.


====TV version====
[[File:Team Rocket motto AG.png|250px|thumb|Pokémon the Series: Ruby and Sapphire]]
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Hoenn}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>
|<ab>'''Jessie:''' Przygotuj się na bardzo duże kłopoty!
Oto my - po nowe przygody
'''James:''' Bo my się bierzemy do roboty!
Ruszać czas - nic nas nie zaskoczy
'''Jessie:''' Źli aż do szpiku kości!
Nawet gdy groźna ciemność nas otacza
'''James:''' Dla nikogo nie znamy litości!
Ty i ja - razem odegnamy strach
'''Meowth:''' I Meowth, to ja!
'''Jessie:''' By miłości i prawdzie nie przyznać racji!
'''James:''' Dosięgnąć gwiazd będziemy walczyć!
'''Jessie:''' Jessie!
'''James:''' I James!
'''Meowth:''' Meowth, to fakt!
'''Jessie:''' Gdziekolwiek w kosmosie pokój panuje!
'''James:''' Zespół R...
'''Meowth:''' się melduje!
'''All:''' Żeby wszystko popsuć!
</ab>
| <ab>Prepare for the very big trouble!
Because we're getting to work!
Bad to the bone!
We have no mercy for nobody!
And Meowth, that's me!
To don't admit the love and truth!
To extend our reach we'll fight!
Jessie!
And James!
Meowth, that's right!
Whenever there's peace in space!
Team Rocket...
Reports in!
To mess up everything!
</ab>
|}
|}
{{-}}


Jeżeli więc chcesz
===''[[Pokémon the Series: Diamond and Pearl|Pokémon: Diament i Perła]]''===
Pokonać swój lęk
[[File:Team Rocket motto DP.png|250px|thumb|Pokémon: Diament i Perła]]
Stań przy mnie blisko
{{Schemetable|Sinnoh}}
Ciemność zniknie wnet
! Polish
Kolejny więc raz
! English
Dla Ciebie i mnie
|-
Nastanie dzień!
|<ab>'''Jessie:''' Strzeż się, bo w pułapkę naszą wpadniesz!
'''James:''' Kiedy i gdzie, nigdy nie zgadniesz!
'''Jessie:''' Chcesz czy nie!
'''James:''' Dorwę cię!
'''Meowth:''' Nie masz szans!
'''Jessie:''' Siejemy chaos z {{tt|wielką|S10}}/{{tt|zawrotną|S11-S13}} prędkością!
'''James:''' Każdą nadzieję stłamsimy z łatwością!
'''Jessie:''' Jesteśmy jak róża, która uwodzi zapachem!
'''James:''' By pokłuć palce i przepełnić strachem!
'''Jessie:''' Jessie!
'''James:''' I James!
'''Meowth:''' Miau, i o to chodzi!
'''Jessie:''' Już my {{tt|wam/ci|to a group/single person}} damy popalić!
'''James:''' Zespół R...
'''Meowth:''' zawsze na fali!
</ab>
| <ab>Beware, or you fell in our trap!
When or where, you won't guess!
You want or not!
I'll get you!
You have no chance!
Wreaking chaos at a big/breakneck pace.
To smother every hope with ease!
We're as a rose, that lures with its scent!
Only to prickle fingers and putting with fear!
Jessie!
And James!
Meowth, and that's the point!
We'll give you a real hard time!
Team Rocket...
is on a roll!
</ab>
|}
|}
{{-}}


Ty i ja - już na zawsze tak
===''[[Pokémon the Series: Black & White|Pokémon: Czerń i Biel]]''===
Spełnić sny - wyruszamy w świat
====From ''[[BW002|Enter Iris and Axew!]]'' to ''[[BW075|A Restoration Confrontation! Part 1]]''====
To nasz czas - i nie straszny trud
[[File:Team Rocket motto BW.png|250px|thumb|Pokémon: Czerń i Biel]]
Gdy prawdziwy Cię wspiera druh
{{Schemetable|Unova}}
! Polish
! English
|-
|<ab>'''Jessie:''' "Znowu my"{{tt|*|denotes the phrase Jessie copies when they are about to announce their motto.}}, jeszcze się głąb pyta?
'''James:''' Przyjrzyj się, a może coś ci zaświta!
'''Jessie:''' Niesiemy w przyszłość oślepiające białe światło zła!
'''James:''' Uderzamy młotem sprawiedliwości w czarną ciemność wszechświata!
'''Meowth:''' By wykuć imiona w skale wieczności!
'''Jessie:''' Płomienna niszczycielka, Jessie!
'''James:''' Serce ciemności, wielki James!
'''Meowth:''' Król mędrców, czyli Meowth!
'''All:''' Jesteśmy zjednoczeni jako straszliwy Zespół R!
</ab>
</ab>
| <ab>
| <ab>"We again", is twerp still asking that?
Look closer and maybe you'll get it!
Bringing the blinding white light of evil into the future!
Thrusting the hammer of justice down onto the black darkness of the universe!
To carve our names in the rock of eternity!
The fiery destroyer, Jessie!
The heart of darkness, grand James!
The king of the wisest, that's Meowth!
We're united as fearsome Team Rocket!
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}
{{-}}


===[[Everything Changes|Wszystko Się Zmienia]]===
====From ''[[BW109|New Places... Familiar Faces!]]'' to ''[[BW142|The Dream Continues!]]''====
{{Schemetable|Kanto}}
[[File:Team Rocket motto BW 2.png|250px|thumb|Pokémon: Czerń i Biel, Sezon 2]]
{{Schemetable|BW2}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>
|<ab>'''Jessie:''' Te dwie niecnoty jak pewnie wiecie!
Puls z rytmem odmierza czas
'''James:''' To są kłopoty najgorsze na świecie!
Mijają setki i tysiące lat
'''Jessie:''' By uchronić świat od dewastacji!
Ewolucja wciąż staje się
'''James:''' By zjednoczyć wszystkie ludy naszej nacji!
Świat się kręci i zmienia z każdym dniem
'''Jessie:''' Miłości i prawdzie nie przyznać racji!
'''James:''' By gwiazd dosięgnąć będziemy walczyć!
'''Jessie:''' Jessie!
'''James:''' I James!
'''Jessie:''' Zespół R walczy w służbie zła!
'''James:''' Więc poddaj się lub do walki stań!
'''Meowth:''' Miau, to fakt!
</ab>
| <ab>The two rouges that you surely know!
Are trouble the worst in the world!
To protect the world from devastation!
To unite all peoples of our nation!
To don't admit the love and truth!
To reach the stars we'll fight!
Jessie!
And James!
Team Rocket fights in the service of evil!
So surrender now, or prepare to fight!
Meowth, that's right!
</ab>
|}
|}
{{-}}


Wszystko to co dzisiaj dobrze znasz
===''[[Pokémon the Series: XY|Pokémon Seria: XY]]''===
Jutro już czymś innym jest i inną nazwę ma!
[[File:Team Rocket motto XY.png|250px|thumb|Pokémon Seria: XY]]
{{Schemetable|Kalos}}
! Polish
! English
|-
|<ab>'''Jessie:''' Te dwie niecnoty!
'''James:''' To są kłopoty!
'''Jessie:''' By uchronić świat od dewastacji!
'''James:''' By zjednoczyć wszystkie ludy naszej nacji!
'''Jessie:''' Miłości i prawdzie nie przyznać racji!
'''James:''' By gwiazd dosięgnąć będziemy walczyć!
'''Jessie:''' Jessie!
'''James:''' Oraz James!
'''Jessie:''' Zespół R walczy dzielnie w służbie zła!
'''James:''' Więc poddaj się lub do walki stań!
'''Meowth:''' Miau, to fakt!
</ab>
| <ab>Those two rouges!
Are troubles!
To protect the world from devastation!
To unite all peoples of our nation!
To don't admit the love and truth!
To reach the stars we'll fight!
Jessie!
And James!
Team Rocket fights bravely in the service of evil!
So surrender now, or prepare to fight!
Meowth, that's right!
</ab>
|}
|}
{{-}}


Wszystko się zmienia, zmienia!
===''[[Pokémon the Series: Sun & Moon|Pokémon Seria: Słońce i Księżyc]]''===
Tak już od tysięcy lat
[[File:Team Rocket Alola logo.png|thumb|250px|Pokémon Seria: Słońce i Księżyc]]
Wszystko się zmienia, zmienia!
{{Schemetable|Alola}}
To ewolucja trwa
! Polish
Wszystko się zmienia, zmienia!
! English
Zmienia cały czas, oszukuje nas
|-
Wszystko to co pewne jest
|<ab>'''Jessie:''' Ktoś tu o coś pyta? Zaraz wszystko się okaże!
Jutro musi zmienić się...
'''James:''' Odpowiedź może być niczym w koszmarze!
'''Jessie:''' Zniewalające piękno kwiatów i księżyca kryje się za wstydem.
Bo nadchodzi piękny kwiat zła tego świata!
Jessie!
'''James:''' Szlachetny bohater naszych czasów!
Wielki mistrz ciemności, który walczy z tragicznym światem!
Oto James!
'''Meowth:''' Jeden za wszystkich, wszyscy za jednego!
Niezwykle ciemna gwiazda, która powala blaskiem!
Ten Meowth nie da wam spokoju!
'''Jessie and James:''' Zespół R, do boju!
'''Meowth:''' To fakt!
</ab>
| <ab>Did someone here ask something? Everything will be soon cleared out!
The answer can be something from a nightmare!
Irresistible beauty of flowers and moon hides behind shame.
Because there comes the beautiest evil flower of this world!
Jessie!
The nobly hero of our times!
The grand master of darkness, who fights against the tragic world!
It's James!
One for all, all for one!
An incredibly dark star, that shatters with its shine!
This Meowth won't stop haunting you!
Team Rocket, into the fray!
That's right!
</ab>
|}
|}
{{-}}


Wyzwania rzucasz i kusisz los
===''[[Pokémon Journeys: The Series|Pokémon: Podróże - Seria]]''===
Na przełaj gnasz, do celu wciąż na wprost
[[File:Team Rocket motto.png|thumb|250px|Pokémon: Podróże - Seria]]
(Wciąż na wprost, wciąż na wprost)
{{Schemetable|Galar}}
A skarbem Twym jest to co wiesz
! Polish
Bo to jest to, co w życiu liczy się
! English
(W życiu liczy się)
|-
|<ab>'''Jessie:''' Te dwie niecnoty
'''James:''' Przynoszą kłopoty
'''Jessie:''' By uchronić świat od dewastacji
'''James:''' By zjednoczyć wszystkie ludy naszej nacji
'''Jessie:''' Miłości i prawdzie nie przyznać racji!
'''James:''' By gwiazd dosięgnąć będziemy walczyć!
'''Jessie:''' Jessie!
'''James:''' I James!
'''Jessie:''' Dzielny Zespół R wiernie walczy w służbie zła!
'''James:''' Więc poddaj się teraz lub do walki stań!
'''Meowth:''' Miau, to fakt!
</ab>
| <ab>Those two rouges!
Are bringing troubles!
To protect the world from devastation!
To unite all peoples of our nation!
To don't admit the love and truth!
To reach the stars we'll fight!
Jessie!
And James!
The brave Team Rocket fights accurately in the service of evil!
So surrender now, or prepare to fight!
Meowth, that's right!
</ab>
|}
|}


Każdy Twój kolejny mały krok
==CD:s==
(Każdy Twój kolejny mały krok)
===[[Pokémon 2.B.A. Master|Pokémon, Złap je wszystkie!]]===
Prowadzi Cię (prowadzi Cię)
===[[Pokémon Theme|Główny Temat Pokemon]]===
Przybliża cel (przybliża cel)
This song was sung by Janusz Radek.
Osiągniesz wkrótce go! (hey yey!)
{{Schemetable|Kanto}}
!Polish
!English
|-
| <ab>
Najlepszym być naprawdę chcę
Jak nigdy dotąd nikt
Zdać muszę ważny test
by szkolić wszystkie z nich


Wszystko się zmienia, zmienia!
Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
Tak już od tysięcy lat (zmienia)
znajdę w sobie moc
Wszystko się zmienia, zmienia!
Świat Pokémon zrozumieć chcę
To ewolucja trwa (zmienia)
Odnajdę wszystkie bo...
Wszystko się zmienia, zmienia!
Zmienia cały czas, oszukuje nas
Wszystko to co pewne jest
Jutro musi zmienić się...


Ash: Wszystko się zmienia!
Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
Misty: Zobacz, dzisiaj jest tak, a jutro będzie wszystko inaczej...
To ty i ja
Ash: Łau! Ciekawe jak to będzie wyglądało?
Musimy ocalić świat!
Pikachu: Pikachu!
Pokémon! To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie, to właśnie ty
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?


Każdy Twój kolejny mały krok
Gdy wyzwanie rzuci los
Prowadzi Cię, przybliża cel
z odwagą stań i walcz
Osiągniesz wkrótce go!
To co ci odebrał ktoś,
odzyskasz jeśliś chwat


Wszystko się zmienia, zmienia!
Ze mną chodź już nadszedł czas,
Tak już od tysięcy lat (zmienia)
nikt nie równy nam
Wszystko się zmienia, zmienia!
Już zwycięstwa czujesz smak,
To ewolucja trwa (zmienia)
to zawsze był nasz plan...
Wszystko się zmienia, zmienia!
Zmienia cały czas, oszukuje nas
Wszystko to co pewne jest (czas, czas, czas, czas, czas)
...jutro musi zmienić się...


Wszystko się zmienia, zmienia!
Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
Tak już od tysięcy lat (zmienia)
To ty i ja
Zmienia, zmienia
Musimy ocalić świat!
(Wszystko się zmienia, zmienia!)
Pokémon! To przyjaciel mój
Zmienia, zmienia
Ramię w ramię w wielki bój
Zmienia cały czas, oszukuje nas
Pokémon!
Wszystko to co pewne jest...
To właśnie, to właśnie ty
</ab>
Odwaga nam doda sił
| <ab>
Trenuj ze mną, nadszedł czas
</ab>
Pokémon!
|}
Czy już wszystkie masz?
|}
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?


===[[The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)|Nadszedł Czas]]===
Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
{{Schemetable|Kanto}}
To ty i ja
! Polish
Musimy ocalić świat!
! English
Pokémon! To przyjaciel mój
|-
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie, to właśnie ty
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Pokémon!</ab>
|<ab>
|<ab>
Gdy patrzę wstecz na wspomnień mgłę
I really want to be the best
Pamiętam dzień jedna chwila i już wiem
Like no one ever was
Jak wcześniej nikt przyjaciel mój, to Ty
I need to pass an important test
to train all of them


Za nami już, niejeden szlak
Country traversing through along and across
To jest tak, jakbym znał Cię już od zawsze
I'll find the power inside me
Przez drogi trud, przyjaciel mój
I want to understand the world of Pokémon
Naszych rozmów bez słów
I find all because ...
Niepamięć nie zatrze!


Już nadszedł czas
Pokémon! (Do you have them all?)
Choć tak się stać musiało
It's you and me
Skąd mogłem wiedzieć, że i nam
We have to save the world!
Pewnego dnia
Pokémon! It's my friend
Pożegnań przyjdzie czas...
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?


Pomogłeś mi tajemnych sił
When the challenge is thrown by fate
Sens odnaleźć i spełnić moje sny
with courage stand and fight
Czy w świecie gdzieś ktoś taki jest, jak Ty?
What someone took from you
you will regain if you're brave


Już muszę iść więc otrzyj łzy
Come with me now the time has come
Wiedz, że nikt nas nigdy nie pokonał
no one equal to us
Och, tak bym chciał oszukać czas
You already feel the taste of victory,
Naszą drogę przez świat gdzieś zacząć od nowa!
This has always been our plan ...


Już nadszedł czas
Pokémon! (Do you have them all?)
Choć tak się stać musiało
It's you and me
Skąd mogłem wiedzieć, że i nam
We have to save the world!
Już tego dnia
Pokémon! It's my friend
Pożegnań przyszedł czas...
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?


Już tego dnia...
Pokémon! (Do you have them all?)
Pożegnań przyszedł czas...
It's you and me
</ab>
We have to save the world!
| <ab>
Pokémon! It's my friend
</ab>
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?
Pokémon!</ab>
|}
|}
|}
|}


[[File:EP039.png|250px|thumb|Nadszedł Czas]]
====In ''[[EP021|Bye Bye Butterfree]]''====
====In ''[[EP039|Pikachu's Goodbye]]''====
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
| <ab>
| <ab>Najlepszym być naprawdę chcę
Gdy patrzę wstecz na wspomnień mgłę
Jak nigdy dotąd nikt
Pamiętam dzień jedna chwila i już wiem
Zdać muszę ważny test
Jak wcześniej nikt przyjaciel mój, to Ty
by szkolić wszystkie z nich


Za nami już, niejeden szlak
Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
To jest tak, jakbym znał Cię już od zawsze
znajdę w sobie moc
Przez drogi trud, przyjaciel mój
Świat Pokémon zrozumieć chcę
Naszych rozmów bez słów
Odnajdę wszystkie bo...
Niepamięć nie zatrze!


Już nadszedł czas
Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
Choć tak się stać musiało
To ty i ja
Skąd mogłem wiedzieć, że i nam
Musimy ocalić świat!
Pewnego dnia
Pokémon! To przyjaciel mój
Pożegnań przyjdzie czas...
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie, to właśnie ty
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?


Pomogłeś mi tajemnych sił
Gdy wyzwanie rzuci los
Sens odnaleźć i spełnić moje sny
z odwagą stań i walcz
Czy w świecie gdzieś ktoś taki jest, jak Ty?
To co ci odebrał ktoś,
</ab>
odzyskasz jeśliś chwat
| <ab>
</ab>
|}
|}


===[[Pokémon (Dance Mix)|Pokemon Dance Mix]]===
Ze mną chodź już nadszedł czas,
{{Schemetable|Kanto}}
nikt nie równy nam
! Polish
Już zwycięstwa czujesz smak,
! English
to zawsze był nasz plan...
|-
|<ab>
Pokémon! Pokémon! Oh yeah!
Pokémon! Pokémon! Pokémon! Pokémon!


(Pokémon) W drogę ruszać czas
Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
(Pokémon) To wyzwanie
To ty i ja
(Pokémon) Zespół R rusza w ślad
Musimy ocalić świat!
(Pokémon) Nam na spotkanie
Pokémon! To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
</ab>
| <ab>I really want to be the best
Like no one ever was
I need to pass an important test
to train all of them


Swą siłą sprawisz, że jeśli chcesz
Country traversing through along and across
Ewolucja spełni się!
I'll find the power inside me
Twa moc tajemna przemieni je
I want to understand the world of Pokémon
Możesz zostać Mistrzem, jeśli chcesz!
I find all because ...


Pokémon! Pokémon! Pokémon! Pokémon!
Pokémon! (Do you have them all?)
 
It's you and me
(Pokémon) Przygody czujesz smak
We have to save the world!
(Pokémon) Złap je wszystkie!
Pokémon! It's my friend
(Pokémon) Prawdę poznać czas
Hand in hand in the great battle
(Pokémon) Już jesteś blisko!
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?


Pokémon! Tak!
When the challenge is thrown by fate
with courage stand and fight
What someone took from you
you will regain if you're brave


(Pokémon) Twa siła sprawi
Come with me now the time has come
(Pokémon) Gdy chcesz
no one equal to us
(Pokémon) I siła sprawi
You already feel the taste of victory,
(Pokémon) Je, je, je, je...
This has always been our plan ...


I choć zwycięstwo przed nami wciąż
Pokémon! (Do you have them all?)
Razem wszystko uda się!
It's you and me
Odkryjesz sekret, osiągniesz cel
We have to save the world!
Gdy z przyjacielem razem, szukasz go!
Pokémon! It's my friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon!</ab>
|}
|}


Pokémon! Pokémon! Pokémon! Pokémon! Poké!
====In ''[[EP074|All Fired Up!]]''====
 
{{Schemetable|Kanto}}
(Pokémon) W drogę ruszać czas!
! Polish
(Pokémon) To wyzwanie!
! English
(Pokémon) Zespół R rusza w ślad!
|-
(Pokémon) Nam na spotkanie!
| <ab>Najlepszym być naprawdę chcę
Jak nigdy dotąd nikt
Zdać muszę ważny test
by szkolić wszystkie z nich
 
Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
znajdę w sobie moc
Świat Pokémon zrozumieć chcę
Odnajdę wszystkie bo...


Ta siła sprawi, ta siła sprawi
Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
Ta siła sprawi, że jeśli chcesz
To ty i ja
Ewolucja, ewolucja, ewolucja spełni się
Musimy ocalić świat!
Pokémon!
</ab>
| <ab>I really want to be the best
Like no one ever was
I need to pass an important test
to train all of them


Twa moc, twa moc tajemna przemieni je
Country traversing through along and across
Ewolucja, ewolucja, ewolucja spełni się
I'll find the power inside me
I want to understand the world of Pokémon
I find all because ...


Siła sprawa, siła sprawa
Pokémon! (Do you have them all?)
Siła sprawa, że jeśli chcesz
It's you and me
Ewolucja, ewolucja, ewolucja spełni się...
We have to save the world!
</ab>
Pokémon!
| <ab>
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}


===[[Double Trouble|Zespół R.]]===
====In ''[[EP080|Friends to the End]]''====
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
!Polish
! English
!English
|-
|-
|<ab>
| <ab>
Giovanni: Mówi boss. Mam dosyć czekania.
Najlepszym być naprawdę chcę
Chcę mieć Pikachu - i tym razem mi się uda!
Jak nigdy dotąd nikt
Zdać muszę ważny test
by szkolić wszystkie z nich


Te dwie niecnoty, to kłopoty
Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
Te dwie niecnoty, to kłopoty
znajdę w sobie moc
Świat Pokémon zrozumieć chcę
Odnajdę wszystkie bo...


James: To my - łobuzów nie ma równych nam
Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
Jessie: Kolejny mamy chytry plan
To ty i ja
James: Ja będę królem!
Musimy ocalić świat!
Jessie: A ja królową!
Pokémon! To przyjaciel mój
Meowth: Ja będę błaznem... zła!
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie, to właśnie ty
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?


Te dwie niecnoty, to kłopoty (to kłopoty!)
Gdy wyzwanie rzuci los
Te dwie niecnoty (to kłopoty!), to kłopoty
z odwagą stań i walcz
To co ci odebrał ktoś,
odzyskasz jeśliś chwat


Jessie: By uchronić świat od dewastacji
Ze mną chodź już nadszedł czas,
James: By zjednoczyć wszystkie ludy naszej nacji
nikt nie równy nam
Jessie: Miłości i prawdzie nie przyznać racji
Już zwycięstwa czujesz smak,
James: By gwiazd dosięgnąć, będziemy walczyć
to zawsze był nasz plan...
Jessie: Jessie!
James: James!
Jessie: To Zespół R walczy w służbie zła!
James: Więc poddaj się lub do walki stań!
Meowth: Meowth!


To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
To ty i ja
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Musimy ocalić świat!
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
Pokémon! To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie, to właśnie ty
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
</ab>
|<ab>
I really want to be the best
Like no one ever was
I need to pass an important test
to train all of them


I tak dorwiemy Pikachu!
Country traversing through along and across
I'll find the power inside me
I want to understand the world of Pokémon
I find all because ...


Te dwie niecnoty, to kłopoty (to kłopoty!)
Pokémon! (Do you have them all?)
Te dwie niecnoty (to kłopoty!), to kłopoty
It's you and me
We have to save the world!
Pokémon! It's my friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?


To my, Zespół R, zawsze chcemy źle
When the challenge is thrown by fate
Ten chaos nam przysłuży się
with courage stand and fight
What someone took from you
you will regain if you're brave


Jessie: Jestem cudowna!
Come with me now the time has come
James: A ja wspaniały
no one equal to us
Giovanni: To tylko pionki na polu mej chwały!
You already feel the taste of victory,
This has always been our plan ...


To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Pokémon! (Do you have them all?)
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
It's you and me
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
We have to save the world!
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
Pokémon! It's my friend
 
Hand in hand in the great battle
I tak dorwiemy Pikachu!
Pokémon!
 
It's, it's you
My zawsze się staramy zrobić zamieszanie
Courage will give us strength
Umiemy świetnie zburzyć spokój twój
Train with me, the time has come
W końcu nam zaufasz, prawda Cię oszuka
Pokémon!
Wszystkim robić na złość to zwycięstwa klucz!
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
</ab>
|}
|}


Jessie: To jest najbardziej genialny plan
===[[2.B.A. Master|Będę Mistrzem]]===
Jaki kiedykolwiek zrobiłam!
This song was sung by Janusz Radek.
James: Nawet my nie dalibyśmy temu rady Jessie
{{Schemetable|Kanto}}
Meowth: Przestańcie gadać! Oni już nadchodzą!
! Polish
! English
|-
|<ab>
Go! Go! Ałł!
Giovanni: Więc to Ty chcesz być Mistrzem Pokémon?


To wciąż kłopoty...
Ja muszę być najlepszym z nich, ze wszystkich sił
Chcę zdać ten test naprawdę tak
Dać z siebie muszę wszystko by, zostać Mistrzem (łołu-łołu-ło!)


To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Talentu nie zabraknie mi i nie zatrzymam się
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
Dopóki nie mam wszystkich z nich
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
A ich, aż sto pięćdziesiąt jest, dorwać wszystkie!
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
(Wszystkich Pokémon!)


To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Ja będę Mistrzem!
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
Prawdziwym Mistrzem!
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Historii nowy
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
Rozdział napiszę!


To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Pokéball go, go!
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów


To Zespół R!
Śpiewaj z nami tak:
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Ha go! Yeah!


Wszystkim robić na złość to zwycięstwa klucz
Ha! To jest właśnie ewolucja, to jest Pokémon!
</ab>
| <ab>
Giovanni: This is the boss. I had enough waiting.
I want Pikachu - and this time I will succeed!


Those two rogues are trouble!
Na na na na na na na na
Those two rogues are trouble!
Na na na na na na na na
Pokéball go, go!


James: That's us - there are no other such rascals like us!
Mam przyjaciół, zawsze przy mnie są
Jessie: We have yet another cunning plot!
Wśród nich także Pikachu, by pomóc mi
James: I'll be the king!
(Dorwać wszystkie z nich)
Jessie: And I'll be the queen!
Meowth: I'll be the joker... of evil!


Those two rogues are trouble! (they're trouble!)
To, wszystko to jest właśnie ewolucja Pokémon
Those two rogues (they're trouble!) are trouble!
Pokaż wszystkim, że naprawdę mogą być, kim tylko chcą
Nawet Mistrzem możesz zostać, he!
Zespół R nigdy ci nie sprosta
Lecz najpierw wszystkie typy musi znać:
Trawy, ognia, ziemi, płomieni
Elektryczne, wody, latające, lodu
Normalne, robaki, duchy oraz smoki
(Są też walki i mentalne!)


Jessie: To protect the world from devastation!
Ja będę Mistrzem!
James: To unite all people of our nation!
Prawdziwym Mistrzem!
Jessie: To not agree with love and truth!
Historii nowy (historii nowy)
James: To reach the stars, we shall fight!
Rozdział napiszę! (rozdział napiszę!)
Jessie: Jessie!
James: James!
Jessie: That's Team R, fighting in the service of evil!
James: So surrender now or fight us now!
Meowth: Meowth!


That's Team R! They're trouble, those rogues,
(Pokéball!) Ja będę Mistrzem! (ja będę Mistrzem!)
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
Prawdziwym Mistrzem!
That's Team R! They're trouble, those rogues,
Historii nowy
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
Rozdział napiszę!


We'll get Pikachu anyway!
Pokéball go, go!
Śpiewaj z nami tak:
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na


Those two rogues are trouble! (they're trouble!)
Go, ha!
Those two rogues (they're trouble!) are trouble!
To jest właśnie ewolucja, to jest Pokémon!


That's us, Team R, we always want to do bad,
Na na na na na na na na
This chaos will serve our goals!
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na


Jessie: I am wonderful!
Tak to jest właśnie Pokémon...
James: And I am the greatest.
Giovanni: They're just pawns on the field of my glory!


That's Team R! They're trouble, those rogues,
Giovanni: Hmm... Tak, to robi wrażenie!
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
Osiągnąłeś już wyżyny
That's Team R! They're trouble, those rogues,
Lecz daleko czy jeszcze do bohatera...
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
Czy potrafisz zmierzyć się z Elitą?
Czy pokonasz swojego rywala?
Ha ha ha ha ha...
I pamiętaj - musisz dorwać wszystkie!
Pokaż co już masz!


We'll get Pikachu anyway!
Go, go! Śpiewaj z nami tak:


We always do our best to make a big turmoil
Ja będę Mistrzem!
We can easily destroy your little peace
Prawdziwym Mistrzem!
Some day you'll finally trust us, the truth will deceive you
Historii nowy (historii nowy)
To harass everyone is the key to victory!
Rozdział napiszę! (rozdział napiszę)


Jessie: This is the most ingenious plan
(Pokéball) Ja będę Mistrzem! (ja będę Mistrzem!)
I've ever came up with!
Prawdziwym Mistrzem!
James: Even we would be powerless against this, Jessie.
Historii nowy
Meowth: Stop yapping! They're already coming!
Rozdział napiszę!


They're still trouble...
Śpiewaj z nami tak:
Prawdziwym Mistrzem!
Hey! Rozdział napiszę!
Ja będę Mistrzem!
Prawdziwym Mistrzem!
Ja będę Mistrzem!
Rozdział napiszę! (Rozdział napiszę)


That's Team R! They're trouble, those rogues,
Na na na na na na na na
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
Na na na na na na na na
That's Team R! They're trouble, those rogues,
Na na na na na na na na
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na


That's Team R! They're trouble, those rogues,
Tak to jest właśnie Pokémon...
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
</ab>
That's Team R! They're trouble, those rogues,
| <ab>Go! Go! Aw!
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
Giovanni: So you want to be a Pokémon Master?


That's Team R! They're trouble, those rogues,
I got to be the best from them, with all might
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
I want to pass the test so much
I must to give it all to be a master (woo-woo-oh!)


That's Team R!
I won't lack any skill and I won't stop
Till I don't get all of them
And there are many as 150 to catch them all!
(All the Pokémon!)


To harass everyone is the key to victory!
I want to be a master!
</ab>
A real master!
|}
In a history
|}
I'll write a new chapter!


====TV version====
Poké Ball go, go!
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! English
|-
|<ab>
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów


I tak dorwiemy Pikachu!
Sing along with us:
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Ha go! Yeah!


Te dwie niecnoty, to kłopoty (to kłopoty!)
Ha! This is evolution, this is Pokémon!
Te dwie niecnoty (to kłopoty!), to kłopoty


To my, Zespół R, zawsze chcemy źle
Na na na na na na na na
Ten chaos nam przysłuży się
Na na na na na na na na
Poké Ball go, go!


Jessie: Jestem cudowna!
I have friends that will be always near me
James: A ja wspaniały
One of them is also Pikachu to help me too
Giovanni: To tylko pionki na polu mej chwały!
(Catch all of them)


To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
That, everything that is just Pokémon evolution
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
Show them all, that they can be who they want
</ab>
You can be even a master, ha!
| <ab>
Team Rocket won't be a match for you
That's Team R! They're trouble, those rogues,
But first you must know all types:
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
Grass, fire, ground, flames,
That's Team R! They're trouble, those rogues,
Electric, water, flying, icy,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
Normal, bugs, ghosts and dragons
(and also fighting and mental!)


We'll get Pikachu anyway!
I want to be a master!
A real master!
In a history (in a history)
I'll write a new chapter! (write a chapter!)


Those two rogues are trouble! (they're trouble!)
(Poké Ball!) I want to be a master! (I want be a master!)
Those two rogues (they're trouble!) are trouble!
A real master!
In a history
I'll write a new chapter!


That's us, Team R, we always want to do bad,
Poké Ball go, go!
This chaos will serve our goals!
Sing along with us:
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na


Jessie: I am wonderful!
Go, ha!
James: And I am the greatest.
Ha! This is evolution, this is Pokémon!
Giovanni: They're just pawns on the field of my glory!


That's Team R! They're trouble, those rogues,
Na na na na na na na na
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
 
This is just Pokémon!
 
Giovanni: Hmm... Yes, that's impressive!
Now you've just reached plateaus
But you are far away from a hero...
Can you fight against The Elite?
Can you defeat your rival?
Ha ha ha ha ha...
And remember... gotta catch all!
Show what you've got!
 
Go, go! Sing along with us:
 
I want to be a master!
A real master!
In a history (in a history)
I'll write a new chapter! (write a chapter!)
 
(Poké Ball!) I want to be a master! (I want be a master!)
A real master!
In a history
I'll write a new chapter!
 
Sing along with us:
A real master!
Hey! I'll write a chapter!
I will be a master!
A real master!
I wille be a master!
I'll write a chapter! (write a chapter)
 
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
 
This is just Pokémon...
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}


===[[Together Forever|Na Zawsze Razem]]===
====TV version====
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! Polish
Line 3,409: Line 5,122:
|-
|-
|<ab>
|<ab>
Yeaaah!
Go! Go! Ałł!
Yea-yeah-ah...
Giovanni: Więc to Ty chcesz być Mistrzem Pokémon?


Wiesz, że odkąd Ciebie znam
Ja muszę być najlepszym z nich, ze wszystkich sił
Ta przyjaźń nieprzerwanie trwa
Chcę zdać ten test naprawdę tak
Wielu mam przyjaciół jednak
Dać z siebie muszę wszystko by, zostać Mistrzem (łołu-łołu-ło!)
Nikt jak ty...


Chociaż nie powiemy tego
Talentu nie zabraknie mi i nie zatrzymam się
Sił nam wciąż dodaje wspólna myśl:
Dopóki nie mam wszystkich z nich
A ich, aż sto pięćdziesiąt jest, dorwać wszystkie!
(Wszystkich Pokémon!)


Ty ze mną, ja z Tobą, przez Słońce i deszcz
Ja będę Mistrzem!
Od dzisiaj, aż po świata kres
Prawdziwym Mistrzem!
Będziemy razem, nieważne jak jest
Historii nowy
I na zawsze Ty i ja, przyjaźń nasza trwa
Rozdział napiszę!
Tak, jak długo tego chcesz


Zawsze jest kolejny szczyt
Pokéball go, go!
Z Tobą mi wystarczy sił
Nawet w najtrudniejsze dni
Ufam Ci...


Od dzisiaj, po przygody kres
Śpiewaj z nami tak:
Na mnie możesz liczyć o tym wiesz!
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Ha go! Yeah!


Ty ze mną, ja z Tobą, przez Słońce i deszcz
Ha! To jest właśnie ewolucja, to jest Pokémon!
Od dzisiaj, aż po świata kres
</ab>
Będziemy razem, nieważne jak jest
| <ab>Go! Go! Aw!
I na zawsze Ty i ja, przyjaźń nasza trwa
Giovanni: So you want to be a Pokémon Master?
Tak, jak długo tego chcesz


Nieważne gdzie nas poniesie los
I got to be the best from them, with all might
Będziesz ze mną tam, przy Tobie ja
I want to pass the test so much
I obaj wiemy To!
I must to give it all to be a master (woo-woo-oh!)


Ash: Chodźcie chłopaki! Fajnie, że jesteśmy razem!
I won't lack any skill and I won't stop
Nieważne jak jest! Przed nami jeszcze tyle przygód!
Till I don't get all of them
Misty: Myślisz, że powinnyśmy iść dalej?
And there are many as 150 to catch them all!
Już tyle idziemy!
(All the Pokémon!)
Brock: Szkoda czasu!


Ty ze mną, ja z Tobą, przez Słońce i deszcz
I want to be a master!
Od dzisiaj, aż po świata kres
A real master!
Będziemy razem, nieważne jak jest
In a history
I na zawsze Ty i ja, przyjaźń nasza trwa
I'll write a new chapter!
Jak długo tego chcesz


Ty ze mną, ja z Tobą, przez Słońce i deszcz
Poké Ball go, go!
Od dzisiaj, aż po świata kres
(Od dzisiaj, aż po świata kres)
Będziemy razem, nieważne jak jest (będziemy razem)
I na zawsze Ty i ja, (na zawsze) przyjaźń nasza trwa
Jak długo tego (ty i ja) chcesz


Ty ze mną, ja z Tobą, przez Słońce i deszcz
Sing along with us:
Od dzisiaj, aż po świata kres
Na na na na na na na na
Będziemy razem, nieważne jak jest...
Na na na na na na na na
</ab>
Ha go! Yeah!
| <ab>
 
Ha! This is evolution, this is Pokémon!
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}


====TV version====
===[[Viridian City (song)|Viridian City]]===
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! Polish
Line 3,478: Line 5,183:
|-
|-
|<ab>
|<ab>
Zawsze jest kolejny szczyt
W drodze do, w drodze do...
Z Tobą mi wystarczy sił
W drodze do, w drodze do...
Nawet w najtrudniejsze dni
Ufam Ci...


Od dzisiaj, po przygody kres
W drodze do Viridian City!
Na mnie możesz liczyć o tym wiesz!
(W drodze do, w drodze do...)
W drodze do Viridian City!
(W drodze do, w drodze do...)


Ty ze mną, ja z Tobą, przez Słońce i deszcz
Nasz zespół już, wyruszyć w drogę gotów jest
Od dzisiaj, aż po świata kres
Przed nami najważniejszy test (Ważny-test, Ważny-test)
Będziemy razem, nieważne jak jest
To jest nasz plan, pójdziemy razem w bór i knieje
I na zawsze Ty i ja, przyjaźń nasza trwa
Czas zebrać wszystkie Pokémon (zebrać je, zebrać je)
Tak, jak długo tego chcesz


Nieważne gdzie nas poniesie los
My ramię w ramię (w ramię), przyjaźni siła w nas
</ab>
To co najlepsze z siebie właśnie chcemy dać!
| <ab>
Ho! Chcemy dać!
</ab>
|}
|}


===[[Misty's Song|Temat Misty]]===
W drodze do Viridian City!
{{Schemetable|Kanto}}
Wokół swych przyjaciół mam
! Polish
(W drodze do...) W drodze do Viridian City!
! English
Aby spełnić wielki plan!
|-
|<ab>
Ash: Ach... Dobranoc Brock, dobranoc Pikachu
Dobranoc Misty! Do zobaczenia rano!
Misty: Dobranoc Ash! Słodkich snów...


Księżyc gwiazdom szepcze srebrne sny
(Na drodze do... Viridian City)
A wokół nas cisza gra
(Na drodze do...) Viridian City!
Głęboko chowasz naszą wspólną myśl
Obojgu nam odwagi brak


Gdy patrzysz tak - odwracam wzrok...
Dziś ruszam w świat, widzę nowy swój horyzont
Kiedyś wrócę tak, gdzie dom mój jest (wrócę tam, wrócę tam, wrócę tam)
Przemierzę szlak, by mistrzowską posiąść siłę
Nie poddam się, przede mną wielki cel! (przede mną cel)


Chcę powiedzieć Ci co czuję
My ramię w ramię (w ramię), przyjaźni siła w nas
Lecz od czego zacząć mam?
To co najlepsze z siebie właśnie chcemy dać! Chcemy dać!
Tak bardzo serce moje drży
Na myśl, że razem Ty i ja
Dlaczego rzecz najprostsza w słowach
Nie pozwoli zamknąć się?
Chcę powiedzieć Ci co czuję
Chcę powiedzieć - Kocham Cię...


Po stokroć składam w słowa swoją myśl
(Viridian City)
Wszystkie z nich dobrze znam
Wokół swych przyjaciół mam
Codziennie marzę, że to właśnie dziś
W drodze do Viridian City!
Lecz znowu mi, odwagi brak!


Gdy partzę tak - odwracasz wzrok...
Jestem w drodze... (W drogę do Viridian City!)
 
Jestem w drodze... do Viridian City!
Chcę powiedzieć Ci co czuję
(W drodze do Viridian City! Viridian City)
Lecz od czego zacząć mam?
Wokół swych przyjaciół mam
Tak bardzo serce moje drży
(W drodze do Viridian City!)
Na myśl, że razem Ty i ja
Przyjaciół siła, siła w nas!
Dlaczego rzecz najprostsza w słowach
(W drodze do Viridian City! Viridian City)
Nie pozwoli zamknąć się?
To co najlepsze chcemy dać!
Chcę powiedzieć Ci co czuję
(W drodze do Viridian City!)
Chcę powiedzieć - Kocham Cię...
(W drodze do... w drodze...)
(W drodze do Viridian City!)
(Viridian City...) Do Viridian City!
(W drodze do Viridian City!)
(W drodze do... w drodze...)
Do Viridian City!
(W drodze do Viridian City!)
(Viridian City...)
 
(W drodze do...)
</ab>
| <ab>On the road, on the road...
On the road, on the road...


Powiedz, czemu odwracasz wzrok?
On the road to Viridian City!
Pewnie Ci, też odwagi brak
(On the road, on the road...)
(Ja chcę) Chcę, lecz nie potrafię dłużej tak
On the road to Viridian City!
Udawać, że nie czuję nic, pozwól mi!
(On the road, on the road...)


Chcę powiedzieć Ci co czuję (powiedzieć Ci)
Our team is ready to get on the road
Lecz od czego zacząć mam?
Before us is the most important test (important test, important test)
Tak bardzo serce moje drży
This is our plan, we'll go through forests
Na myśl, że razem Ty i ja (Ty i ja)
It's time to catch all the Pokémon (collect them, collect them)
Dlaczego rzecz najprostsza (najprostsza) w słowach
Nie pozwoli zamknąć się?
Chcę powiedzieć Ci co czuję
Chcę powiedzieć - Kocham Cię...


Chcę powiedzieć Ci co czuję (tak bardzo chcę)
Side by side (by side), power of friendship in us
Lecz od czego zacząć mam?
We want to give our best!
Tak bardzo serce moje drży (tak serce drży)
Ho! We want to give!
Na myśl, że razem Ty i ja
Dlaczego rzecz najprostsza w słowach (kocham cię)
Nie pozwoli zamknąć się?
Chcę powiedzieć Ci co czuję
Chcę powiedzieć - Kocham Cię... (tak bardzo chcę)


Ash: Ach! Mówiłaś coś Misty?
On the road to Viridian City!
Misty: Ja? Nic nie mówiłam... Dobranoc.
I have friends around me
</ab>
(On the road...) On the road to Viridian City!
| <ab>
To fulfill my great plan!
 
(On the road to... Viridian City)
(On the road to...) Viridian City!
 
I'm going out into the world, I see a new horizon
I'll came back some day, where is my home (I came back, I came back, I came back)
I traverse the path to possess the master strength
I won't give up, before me is my great goal (a goal before me)
 
Side by side (by side), power of friendship in us
We want to give our best!
 
(Viridian City)
I have friends around me
On the road to Viridian City!
 
I'm on the road... (On the road to Viridian City!)
I'm on the road... to Viridian City!
(On the road to Viridian City! Viridian City)
I have friends around me
(On the road to Viridian City!)
Power of friends, power is in us!
(On the road to Viridian City! Viridian City)
We want to give our best!
(On the road to Viridian City!)
(On the road to... on the road!)
(On the road to Viridian City!)
(Viridian City...) To Viridian City!
(On the road to Viridian City!)
(On the road to... on the road!)
To Viridian City!
(On the road to Viridian City!)
(Viridian City...)
 
(On the road to...)
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}


===[[Kanto Pokérap|Pokerap]]===
====TV version====
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! Polish
Line 3,578: Line 5,306:
|-
|-
|<ab>
|<ab>
Ja chcę najlepszym być, jak dotąd nikt
W drodze do, w drodze do...
Dorwać wszystkie z nich, chcę ze wszystkich sił!
W drodze do, w drodze do...


Electrode, Diglett, Nidoran, Mankey
W drodze do Viridian City!
Venosaur, Rattata, Fearow, Pidgey
(W drodze do, w drodze do...)
Seaking, Jolteon, Dragonite, Gastly
W drodze do Viridian City!
Ponyta, Vaporeon, Poliwrath, Butterfree
(W drodze do, w drodze do...)


Złap je, złap je czy już wszystkie są? - Pokémon!
Nasz zespół już, wyruszyć w drogę gotów jest
Przed nami najważniejszy test (Ważny-test, Ważny-test)
To jest nasz plan, pójdziemy razem w bór i knieje
Czas zebrać wszystkie Pokémon (zebrać je, zebrać je)
</ab>
| <ab>On the road, on the road...
On the road, on the road...


Przeszukam cały śwat, by wszystkie z nich
On the road to Viridian City!
Złapać mocą tą, co we mnie tkwi!
(On the road, on the road...)
On the road to Viridian City!
(On the road, on the road...)


Venomoth, Poliwag, Nidorino, Golduck
Our team is ready to get on the road
Ivysaur, Grimer, Victreebel, Moltres
Before us is the most important test (important test, important test)
Nidoking, Farfetch'd, Abra, Jigglypuff
This is our plan, we'll go through forests
Kingler, Rhyhorn, Clefable, Wigglytuff
It's time to catch all the Pokémon (collect them, collect them)
</ab>
|}
|}


Złap je, złap je czy już są?
===[[What Kind of Pokémon Are You?|Sekrety Pokémon]]===
Czy już wszystkie są? - Pokémon!
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! English
|-
|<ab>
Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ
Powiedz, kim jesteś właśnie ty
Sekrety swoje powierz mi
Czy zaufać można ci?
Czy już nie ukrywasz nic?
Sekrety swoje powierz mi...


Zubat, Primeape, Meowth, Onix
Weź {{t|Normal|normalny}} typ jak {{p|Jigglypuff}}
Geodude, Rapidash, Magneton, Snorlax
Jest też {{t|Ghost|duszek}} {{p|Gengar}}
Gengar, Tangela, Goldeen, Spearow
Któremu walczyć nie strach
Weezing, Seel, Gyarados, Slowbro
{{m|Thunderbolt}} to {{t|Electric|elekryczny}} typ
A i {{p|Marowak}} da we znaki się ci


Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
Sekrety swoje powierz mi
Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
Bym poznał każdy dziwny typ
Czy już wszystkie są... Pokémon?


Kabuto, Persian, Paras, Horsea
To jest {{t|Bug|robak}}, zwany {{p|Caterpie}}
Ratticate, Magnemite, Kadabra, Weepinbell
Jest też zimny{{tt|*|prawdopodobnie lodowy}} i {{t|Flying|latający}} typ
Ditto, Cloyster, Caterpie, Sandshrew
Wśród nich jest {{p|Muk}}, co ma {{m|Poison Gas|trujący gaz}}
Bulbasaur, Charmander, Golem, Pikachu!
Zajdzie ci za skórę, gdy nie umkniesz na czas


A wszystkich sto pięćdziesiąt lub więcej jest
Sekrety swoje powierz mi
Ja Mistrzem Pokémon zostać tak, bardzo chcę!
Bym poznał każdy dziwny typ
Powiedz, kim jesteś właśnie ty
Sekrety swoje powierz mi
Czy zaufać można ci?
Czy już nie ukrywasz nic?
Sekrety swoje powierz mi...


Alakazam, Goldeen, Venonat, Machoke
Swym ogniem walczy Flareon
Kangaskhan, Hypno, Elektrabuzz, Flareon
I tylko lód może powstrzymać go
Blastoise, Poliwhirl, Oddish, Drowzee
Weź wodę, jeśli zręcznym chcesz być
Raichu, Nidoqueen, Bellsprout, Starmie
Mewtwo najlepszym jest z {{t|Psychic|mentalnych}} sił


- Hey! Połowa z głowy! Świetnie nam idzie!
Sekrety swoje powierz mi
- Nam?? Co za "nam"?? To ja odwalam całą robotę!
Bym poznał każdy dziwny typ
- Dobra, dobra! Koniec przerwy! Dawaj, dalej!


Metapod, Marowak, Kakuna, Clefairy
{{p|Hitmonlee}} to do zwycięstwa klucz
Dodrio, Seadra, Vileplume, Krabby
Siły {{t|Rock|skały}} użyj, to {{p|Geodude}}
Lickytung, Tauros, Weedle, Nidoran
{{p|Dratini}} najlepszy wśród {{t|Dragon|smoków}} jest
Machop, Shellder, Porygon, Hitmonchan
Ewolucja ci pomoże jeśli wygrać chcesz!


Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
Sekrety swoje powierz mi
Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
Bym poznał każdy dziwny typ
Powiedz, kim jesteś właśnie ty (właśnie ty)
Sekrety swoje powierz mi
Czy zaufać można ci?
Czy już nie ukrywasz nic?
Sekrety swoje powierz mi...


Articuno, Jynx, Nidorina, Beedrill
Trenuj dalej, by silniejszym się stawać
Haunter, Squirtle, Chansey (Pokémon)
By mistrzowską siłę wkrótce posiadać (wkrótce posiadać!)
Parasect, Exeggcute, Muk, Dewgong
Plan prosty jest: dorwać wszystkie z nich
Pidgeotto, Lapras, Vulpix, Rhydon
Sekrety swoje powierz mi!


A wszystkich sto pięćdziesiąt lub więcej jest
Sekrety swoje powierz mi
Ja Mistrzem Pokémon zostać tak, bardzo chcę!
Bym poznał każdy dziwny typ
Powiedz, kim jesteś właśnie ty (właśnie ty)
Sekrety swoje powierz mi
Czy zaufać można ci?
Czy już nie ukrywasz nic?
Sekrety swoje powierz mi...


Charizard, Machamp, Pinsir, Koffing
Sekrety swoje powierz mi
Dugtrio, Golbat, Staryu, Magikarp
Bym poznał każdy dziwny typ
Ninetales, Ekans, Omastar
Powiedz, którym jesteś właśnie ty! (właśnie ty!)
Scyther, Tentacool, Dragonair, Magmar
Sekrety swoje powierz mi
Czy zaufać można ci?
Czy już nie ukrywasz nic?
Sekrety swoje powierz mi


- Łau! Dobra, złapcie oddech!
Weź normalny typ jak Jigglypuff...
- Teraz już z górki: Zostało już tylko dwadzieścia cztery!
Thunderbolt to elektryczny typ... (powierz mi)
- Ale za to trudnych! Więc słuchajcie uważnie!
To jest robak, zwany Caterpie...
 
Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ
 
Swym ogniem walczy Flareon...
Weź wodę, jeśli zręcznym chcesz być...
 
Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ
</ab>
| <ab>Share your secrets with me
To learn every strange type
Tell me, who are you exactly
Share your secrets with me
Can I trust you?
Do you hide anything?
Share your secrets with me...


Sandslash, Hitmonlee, Psyduck, Arcanine
Take a normal type like Jigglypuff
Eevee, Exeggutor, Kabutops, Zapdos
There's also a ghost Gengar
Dratini, Growlithe, Mr. Mime, Cubone
Against whom is scary
Graveler, Voltorb, Gloom
Thunderbolt is an electric type
And Marowak will give you a hard time


(Już prawie wszystkie!)
Share your secrets with me
To learn every strange type


Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
This is a bug, called Caterpie
Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
There's also a cold{{tt|*|probably ice}} and flying type
Czy już wszystkie są... Pokémon?
Among them is also Muk, which has a poison gas
It'll get under you skin, when you don't dodge it in time


Charmeleon, Wartortle
Share your secrets with me
Mewtwo, Tentacruel, Aerodactyl
To learn every strange type
Omanyte, Slowpoke,
Tell me, who are you exactly
Pidgeot, Arbok
Share your secrets with me
Can I trust you?
Do you hide anything?
Share your secrets with me...


NO I STOP!
With fire fights Flareon
And only ice can stop him
Take water, if you want to be skilful
Mewtwo is the best from mental{{tt|*|psychic}} powers


Złap je, złap je, czy już są?
Share your secrets with me
(Łuu, czy już wszystkie są Pokémon?)
To learn every strange type
Złap je, złap je, czy już są?
(Łuuuu, czy już wszystkie są Pokémon?)
Złap je, złap je, czy już są?
Czy już wszystkie są?
Pokémon!
</ab>
| <ab>
</ab>
|}
|}


===[[You Can Do It (If You Really Try)|Możesz wszystko]]===
Hitmonlee is a key to victory
{{Schemetable|Kanto}}
Use the power of rock, it's Geodude
! Polish
Dratini is the best among dragons
! English
Evolution will help you if you want to win!
|-
|<ab>
Ranek blaskiem obudzi Cię
W oczach Twych wstaje nowy dzień
Zobacz jaki to szczęśliwy traf
Największy dar swój w sercu masz


Dzieło skończyć nadszedł czas
Share your secrets with me
Twoja wiara to Twój skarb!
To learn every strange type
Kiedy zechcesz to dosięgniesz gwiazd!
Tell me, who are you exactly (you exactly)
Share your secrets with me
Can I trust you?
Do you hide anything?
Share your secrets with me...


Teraz Twój największy test
Train further to become stronger
Nie zapomnij co już wiesz
To soon possess masterful strength (soon possess!)
Twój cel to najlepszym być
The plan is easy: catch all of them
Osiągniesz swojej drogi szczyt
Share your secrets with me...


W Twych marzeniach od kołyski
Share your secrets with me
Plan Twój w myślach Twoich tkwił
To learn every strange type
Osiągnąć cel i przemierzyć szlak
Tell me, who are you exactly (you exactly)
Przeznaczeniem twym ulecieć hen, do gwiazd!
Share your secrets with me
Can I trust you?
Do you hide anything?
Share your secrets with me...


Możesz wszystko, czego tylko chcesz
Share your secrets with me
Możesz wszystko, czego tylko chcesz
To learn every strange type
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć!
Tell me, who are you exactly (you exactly)
Możesz wszystko, jeśli tylko bardzo chcesz!
Share your secrets with me
Can I trust you?
Do you hide anything?
Share your secrets with me...


By cel osiągnąć na przód idź
Take a normal type like Jigglypuff...
Drogę serce, wskaże ci
Thunderbolt is an electric type... (share with me)
Marzenia twe, twój największy skarb!
This is a bug, called Caterpie...
Przeznaczeniem twym ulecieć hen, do gwiazd...


Możesz wszystko, czego tylko chcesz (możesz wszystko)
Share your secrets with me
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (rozwiń skrzydła)
To learn every strange type
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć! (możesz wszystko)
Możesz wszystko, jeśli tylko bardzo chcesz!


Możesz wszystko, czego tylko chcesz (ty możesz wszystko!)
With fire fights Flareon
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (rozwiń skrzydła)
Take water, if you want to be skilful
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć! (możesz wszystko)
Możesz wszystko, możesz wszystko!


Możesz wszystko, czego tylko chcesz (jeśli tylko chcesz)
Share your secrets with me
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (rozwiń skrzydła)
To learn every strange type
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć! (możesz wszystko)
</ab>
Możesz wszystko, możesz wszystko! (czego tylko chcesz)
|}
|}


Możesz wszystko, czego tylko chcesz (czego tylko chcesz)
====TV version====
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (możesz wszystko!!)
{{Schemetable|Kanto}}
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć!
! Polish
Możesz wszystko, (jeśli tylko chcesz) możesz wszystko!
! English
|-
|<ab>
Weź normalny typ jak Jigglypuff
Jest też duszek Gengar
Któremu walczyć nie strach
Thunderbolt to elekryczny typ
A i Marowak da we znaki się Ci
 
Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ
 
To jest robak, zwany Caterpie
Jest też zimny i latający typ
Wśród nich jest Muk, co ma trujący gaz
Zajdzie Ci za skórę, gdy nie umkniesz na czas
 
Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ
Powiedz, kim jesteś właśnie Ty
Sekrety swoje powierz mi
Czy zaufać można Ci?
Czy już nie ukrywasz nic?
Sekrety swoje powierz mi...


Możesz wszystko, czego tylko chcesz
Swym ogniem walczy Flareon
Możesz wszystko, czego tylko chcesz
I tylko lód może powstrzymać go
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć...
Weź wodę, jeśli zręcznym chcesz być
Mewtwo najlepszym jest z mentalnych sił
</ab>
</ab>
| <ab>
| <ab>Take a normal type like Jigglypuff
There's also a ghost Gengar
Against whom is scary
Thunderbolt is an electric type
And Marowak will give you a hard time
 
Share your secrets with me
To learn every strange type
 
This is a bug, called Caterpie
There's also a cold and flying type
Among them is also Muk, which has a poison gas
It'll get under you skin, when you don't dodge it in time
 
Share your secrets with me
To learn every strange type
Tell me, who are you exactly
Share your secrets with me
Can I trust you?
Do you hide anything?
Share your secrets with me...
 
With fire fights Flareon
And only ice can stop him
Take water, if you want to be skilful
Mewtwo is the best from mental{{tt|*|psychic}} powers
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}


==[[Pokémon Karaokémon]]==
===[[My Best Friends|Ty i Ja]]===
===[[You & Me & Pokémon|Ty i Ja i Pokémon]]===
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Johto}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>
|<ab>
Nasz świat. (nasz świat)
Ty i ja - już na zawsze tak
(W nim masz) W nim masz przyjaciół stu.
Spełnić sny - wyruszamy w świat
(Ten cel) W sobie go noś.
To nasz czas - i nie straszny trud
Gdy prawdziwy cię wspiera druh
 
Oto my - po nowe przygody
Ruszać czas - nic nas nie zaskoczy
Nawet gdy groźna ciemność nas otacza
Ty i ja - razem odegnamy strach


(Nasz świat) Nasz świat. Teraz i zawsze.
Jeżeli więc chcesz
(W nim masz) W nim masz przyjaciół stu.
Pokonać swój lęk
(Ten cel) Ten cel. W sobie go noś.
Stań przy mnie blisko
Gdy jeszcze spotkamy się tu.
Ciemność zniknie wnet
Kolejny więc raz
Dla ciebie i mnie
Nastanie dzień!


(Mieć dłoń) Mieć dłoń. Przed siebie prowadź.
Ty i ja - już na zawsze tak
(Tę moc) Tę moc. Bije jak dzwon.
Spełnić sny - wyruszamy w świat
(Niech trwa) Niech trwa hymn i te słowa.
To nasz czas - i nie straszny trud
Niech niesie ku słońcu oraz on.
Gdy prawdziwy cię wspiera druh


Ty i ja i Pokémon!
Kim są prawdziwi przyjaciele?
</ab>
Poznasz ich, kiedy będziesz w biedzie
| <ab>
Przez wszystkie te dni, przyjaciel jak nikt
</ab>
To właśnie ty!
|}
|}


===[[Pikachu (I Choose You)|Pikachu (Przybądź tu)]]===
Ty i ja - już na zawsze tak
{{Schemetable|Johto}}
Spełnić sny - wyruszamy w świat
! Polish
To nasz czas - i nie straszny trud
! English
Gdy prawdziwy cię wspiera druh
|-
 
|<ab>
Pamiętasz, odkąd znamy się...
Pikachu!
Wszędzie razem, czy to słońce czy też deszcz
Wiesz, że najlepszy jesteś?
Twój uśmiech - największy mój skarb
Przybądź tu!
Niech na zawsze, nasza przyjaźń
Nikt inny tu nie mógł być z tobą równać się.
Tak cudownie trwa!
Twoja moc otoczy mnie.
 
Wygramy gdy wyzwanie niesie każdy dzień.
Ty i ja - już na zawsze tak
Spełnić sny - wyruszamy w świat
To nasz czas - i nie straszny trud
Gdy prawdziwy cię wspiera druh
 
Ty i ja - już na zawsze tak
Spełnić sny - wyruszamy w świat
To nasz czas - i nie straszny trud
Gdy prawdziwy cię wspiera druh


Pikachu!
Ty i ja - już na zawsze tak
Ty i ja!
Spełnić sny - wyruszamy w świat
Przybądź tu!
To nasz czas - i nie straszny trud
Pikachu!
Gdy prawdziwy cię wspiera druh
Ty i ja na zawsze tak!
Pikachu!
Ty i ja!
Pikachu!
</ab>
</ab>
| <ab>
| <ab>You and me - always forever
</ab>
To fulfill dreams - we go out into the world
|}
It's our time - we aren't afraid of difficulty
|}
When a real friend guides you
 
It's us - after new adventures
It's time to go - nothing will surprise us
Even when sinister darkness surrounds us
You and me - we chase the fear away


===[[Song of Jigglypuff|Piosenka Jigglypuffa]]===
If you want
{{Schemetable|Johto}}
To defeat you fear
! Polish
Be near me
Then the darkness vanishes
So the next,
For you and me,
Day will arise!
 
You and me - always forever
To fulfill dreams - we go out into the world
It's our time - we aren't afraid of difficulty
When a real friend guides you
 
Who are real friends?
You get them to know, when you will be in trouble
Through all the days, a friend like no one else
It's you!
 
You and me - always forever
To fulfill dreams - we go out into the world
It's our time - we aren't afraid of difficulty
When a real friend guides you
 
Remember, since when we do know each other...
Everywhere together, if there's sun or even rain
Your smile - my biggest treasure
Our friendship should forever
Last so wonderful!
 
You and me - always forever
To fulfill dreams - we go out into the world
It's our time - we aren't afraid of difficulty
When a real friend guides you
 
You and me - always forever
To fulfill dreams - we go out into the world
It's our time - we aren't afraid of difficulty
When a real friend guides you
 
You and me - always forever
To fulfill dreams - we go out into the world
It's our time - we aren't afraid of difficulty
When a real friend guides you
</ab>
|}
|}
 
====TV version====
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>
|<ab>
W każdy dzień, w każdą noc, w każdy czas.
Oto my - po nowe przygody
Czy moc kłopotów czy radość wokół nas.
Ruszać czas - nic nas nie zaskoczy
Czy gniew czy śmiech, my zawsze dłonią w dłoń.
Nawet gdy groźna ciemność nas otacza
Powiedzie się wam, gdy piosenki zabrzmi ton.
Ty i ja - razem odegnamy strach
W magicznej sile leży noc na Górze Księżycowej.
 
Niech cię więc wzruszy melodia tej piosenki, niech poruszy.
Jeżeli więc chcesz
Pokonać swój lęk
Stań przy mnie blisko
Ciemność zniknie wnet
Kolejny więc raz
Dla Ciebie i mnie
Nastanie dzień!


Kiedy tracisz grunt, ciężko ci jest.
Ty i ja - już na zawsze tak
Gdy odwaga cię opuszcza, pojawia się stres.
Spełnić sny - wyruszamy w świat
To przyjaciel...
To nasz czas - i nie straszny trud
Gdy prawdziwy Cię wspiera druh
</ab>
</ab>
| <ab>
| <ab>It's us - after new adventures
It's time to go - nothing will surprise us
Even when sinister darkness surrounds us
You and me - we chase the fear away
 
If you want
To defeat you fear
Be near me
Then the darkness vanishes
So the next,
For you and me,
Day will arise!
 
You and me - always forever
To fulfill dreams - we go out into the world
It's our time - we aren't afraid of difficulty
When a real friend guides you
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}


===[[All We Wanna Do|To, czego chcę]]===
===[[Everything Changes|Wszystko Się Zmienia]]===
{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! Polish
! English
! English
|-
|-
|<ab>
|<ab>
Nigdy nie wiesz, co cię czeka tu.
Puls z rytmem odmierza czas
Mijają setki i tysiące lat
Ewolucja wciąż staje się
Świat się kręci i zmienia z każdym dniem
 
Wszystko to co dzisiaj dobrze znasz
Jutro już czymś innym jest i inną nazwę ma!
 
Wszystko się zmienia, zmienia!
Tak już od tysięcy lat
Wszystko się zmienia, zmienia!
To ewolucja trwa
Wszystko się zmienia, zmienia!
Zmienia cały czas, oszukuje nas
Wszystko to co pewne jest
Jutro musi zmienić się...
 
Wyzwania rzucasz i kusisz los
Na przełaj gnasz, do celu wciąż na wprost
(Wciąż na wprost, wciąż na wprost)
A skarbem twym jest to co wiesz
Bo to jest to, co w życiu liczy się
(W życiu liczy się)
 
Każdy twój kolejny mały krok
(Każdy twój kolejny mały krok)
Prowadzi cię (prowadzi cię)
Przybliża cel (przybliża cel)
Osiągniesz wkrótce go! (hej jej!)
 
Wszystko się zmienia, zmienia!
Tak już od tysięcy lat (zmienia)
Wszystko się zmienia, zmienia!
To ewolucja trwa (zmienia)
Wszystko się zmienia, zmienia!
Zmienia cały czas, oszukuje nas
Wszystko to co pewne jest
Jutro musi zmienić się...
 
Ash: Wszystko się zmienia!
Misty: Zobacz, dzisiaj jest tak, a jutro będzie wszystko inaczej...
Ash: Łau! Ciekawe jak to będzie wyglądało?
Pikachu: Pikachu!
 
Każdy twój kolejny mały krok
Prowadzi cię, przybliża cel
Osiągniesz wkrótce go!
 
Wszystko się zmienia, zmienia!
Tak już od tysięcy lat (zmienia)
Wszystko się zmienia, zmienia!
To ewolucja trwa (zmienia)
Wszystko się zmienia, zmienia!
Zmienia cały czas, oszukuje nas
Wszystko to co pewne jest (czas, czas, czas, czas, czas)
...jutro musi zmienić się...
 
Wszystko się zmienia, zmienia!
Tak już od tysięcy lat (zmienia)
Zmienia, zmienia
(Wszystko się zmienia, zmienia!)
Zmienia, zmienia
Zmienia cały czas, oszukuje nas
Wszystko to co pewne jest...
</ab>
| <ab>Pulse with rhythm measure time
Hundreds and thousands of years go by
Evolution is still taking place
The world revolves and changes with every day
 
Everything that you know today well
Tomorrow is something different and has a different name!
 
Everything changes, changes!
Since thousands of years
Everything changes, changes!
The evolution goes on
Everything changes, changes!
Changes everytime, it tricks us
Everything that is certain
Tomorrow has got to change...
 
You throw down the challenge and tempt the fate
You run cross-country, to the goal still straight
(Still straight, still straight)
And the your treasure is that you know
Because it's that, what's matters in life
(Matters in life)
 
Every your next small step
(Every your next small step)
It guides you (guides you)
Brings closer to the goal (brings closer to the goal)
You'll achieve it soon! (hey yay!)
 
Everything changes, changes!
Since thousands of years
Everything changes, changes!
The evolution goes on
Everything changes, changes!
Changes everytime, it tricks us
Everything that is certain
Tomorrow has got to change...
 
Ash: Everything changes!
Misty: Look, today is so and tomorrow will be everything different...
Ash: Wow! I wonder, how it will look like?
Pikachu: Pikachu!
 
Every your next small step
It guides you, brings closer to the goal
You'll achieve it soon!
 
Everything changes, changes!
Since thousands of years
Everything changes, changes!
The evolution goes on
Everything changes, changes!
Changes everytime, it tricks us
Everything that is certain (time, time, time, time, time)
...tomorrow has got to change...
 
Everything changes, changes!
Since thousands of years (changes)
Changes, changes
(Everything changes, changes!)
Changes, changes
Changes everytime, it tricks us
Everything that is certain...
</ab>
|}
|}
 
===[[The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)|Nadszedł Czas]]===
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! English
|-
|<ab>
Gdy patrzę wstecz na wspomnień mgłę
Pamiętam dzień jedna chwila i już wiem
Jak wcześniej nikt przyjaciel mój, to ty
 
Za nami już, niejeden szlak
To jest tak, jakbym znał cię już od zawsze
Przez drogi trud, przyjaciel mój
Naszych rozmów bez słów
Niepamięć nie zatrze!
 
Już nadszedł czas
Choć tak się stać musiało
Skąd mogłem wiedzieć, że i nam
Pewnego dnia
Pożegnań przyjdzie czas...
 
Pomogłeś mi tajemnych sił
Sens odnaleźć i spełnić moje sny
Czy w świecie gdzieś ktoś taki jest, jak ty?
 
Już muszę iść więc otrzyj łzy
Wiedz, że nikt nas nigdy nie pokonał
Och, tak bym chciał oszukać czas
Naszą drogę przez świat gdzieś zacząć od nowa!
 
Już nadszedł czas
Choć tak się stać musiało
Skąd mogłem wiedzieć, że i nam
Już tego dnia
Pożegnań przyszedł czas...
 
Już tego dnia...
Pożegnań przyszedł czas...
</ab>
| <ab>When I look at memory mist
I remember the day, one moment and I knew
My friend like no one ever, it's you
 
Already behind us, more than one path
It feels so, if I've know you forever
Through difficult path, my friend
Our conversations without words
Oblivion won't erase!
 
The time has come
Even it had to happen
How I would know that we
One day
Will say goodbye...
 
You helped me to find
Sense of mysterious strength and fulfill my dreams
Is there someone in the world, like you?
 
I must go, so wipe tears away
Let know that no one won't defeat us
Oh, how I want to cheat time
To start our path through world from the beginning!
 
The time has come
Even it had to happen
How I would know that we
One day
Will say goodbye...
 
One day
We'll say goodbye...
</ab>
|}
|}
 
[[File:EP039.png|250px|thumb|Nadszedł Czas]]
====In ''[[EP039|Pikachu's Goodbye]]''====
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! English
|-
| <ab>
Gdy patrzę wstecz na wspomnień mgłę
Pamiętam dzień jedna chwila i już wiem
Jak wcześniej nikt przyjaciel mój, to Ty
 
Za nami już, niejeden szlak
To jest tak, jakbym znał Cię już od zawsze
Przez drogi trud, przyjaciel mój
Naszych rozmów bez słów
Niepamięć nie zatrze!
 
Już nadszedł czas
Choć tak się stać musiało
Skąd mogłem wiedzieć, że i nam
Pewnego dnia
Pożegnań przyjdzie czas...
 
Pomogłeś mi tajemnych sił
Sens odnaleźć i spełnić moje sny
Czy w świecie gdzieś ktoś taki jest, jak Ty?
</ab>
| <ab>When I look at memory mist
I remember the day, one moment and I knew
My friend like no one ever, it's you
 
Already behind us, more than one path
It feels so, if I've know you forever
Through difficult path, my friend
Our conversations without words
Oblivion won't erase!
 
The time has come
Even it had to happen
How I would know that we
One day
Will say goodbye...
 
You helped me to find
Sense of mysterious strength and fulfill my dreams
Is there someone in the world, like you?
</ab>
|}
|}
 
===[[Pokémon (Dance Mix)|Pokemon Dance Mix]]===
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! English
|-
|<ab>Pokémon! Pokémon! Oh yeah!
Pokémon! Pokémon! Pokémon! Pokémon!
 
(Pokémon) W drogę ruszać czas
(Pokémon) To wyzwanie
(Pokémon) Zespół R rusza w ślad
(Pokémon) Nam na spotkanie
 
Swą siłą sprawisz, że jeśli chcesz
Ewolucja spełni się!
Twa moc tajemna przemieni je
Możesz zostać Mistrzem, jeśli chcesz!
 
Pokémon! Pokémon! Pokémon! Pokémon!
 
(Pokémon) Przygody czujesz smak
(Pokémon) Złap je wszystkie!
(Pokémon) Prawdę poznać czas
(Pokémon) Już jesteś blisko!
 
Pokémon! Tak!
 
(Pokémon) Twa siła sprawi
(Pokémon) Gdy chcesz
(Pokémon) I siła sprawi
(Pokémon) Je, je, je, je...
 
I choć zwycięstwo przed nami wciąż
Razem wszystko uda się!
Odkryjesz sekret, osiągniesz cel
Gdy z przyjacielem razem, szukasz go!
 
Pokémon! Pokémon! Pokémon! Pokémon! Poké!
 
(Pokémon) W drogę ruszać czas!
(Pokémon) To wyzwanie!
(Pokémon) Zespół R rusza w ślad!
(Pokémon) Nam na spotkanie!
 
Ta siła sprawi, ta siła sprawi
Ta siła sprawi, że jeśli chcesz
Ewolucja, ewolucja, ewolucja spełni się
 
Twa moc, twa moc tajemna przemieni je
Ewolucja, ewolucja, ewolucja spełni się
 
Siła sprawia, siła sprawia
Siła sprawia, że jeśli chcesz
Ewolucja, ewolucja, ewolucja spełni się...
</ab>
| <ab>
Pokémon! Pokémon! Oł je!
Pokémon! Pokémon! Pokémon! Pokémon!
 
(Pokémon) It's time to hit the road
(Pokémon) It's a challenge
(Pokémon) Team Rocket's on the run
(Pokémon) For our meeting
 
With your strength you'll couse, if you want
The evolution will happen!
Your secret power will change it
You can be a master, if you want!
 
Pokémon! Pokémon! Pokémon! Pokémon!
 
(Pokémon) You feel the taste of an adventure
(Pokémon) Catch them all!
(Pokémon) It's time to know the truth
(Pokémon) You're already near!
 
Pokémon! Yeah!
 
(Pokémon) Your strength will cause
(Pokémon) When you want
(Pokémon) And the strength will cause
(Pokémon) Yeah, yeah, yeah, yeah...
 
If the victory is still before us
Together we'll succeed!
You'll uncover the secret, achieve the goal
When you search with your friend together!
 
Pokémon! Pokémon! Pokémon! Pokémon! Poké!
 
(Pokémon) It's time to hit the road
(Pokémon) It's a challenge
(Pokémon) Team Rocket's on the run
(Pokémon) For our meeting
 
The strength will cause, the strength will cause
The strength will cause, if you want
Evolution, evolution, evolution will happen
 
Your power, your secret power will change it
Evolution, evolution, evolution will happen
 
The strength will cause, the strength will cause
The strength will cause, if you want
Evolution, evolution, evolution will happen...</ab>
|}
|}
 
===[[Double Trouble|Zespół R.]]===
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! English
|-
|<ab>
Giovanni: Mówi boss. Mam dosyć czekania.
Chcę mieć Pikachu - i tym razem mi się uda!
 
Te dwie niecnoty, to kłopoty
Te dwie niecnoty, to kłopoty
 
James: To my - łobuzów nie ma równych nam
Jessie: Kolejny mamy chytry plan
James: Ja będę królem!
Jessie: A ja królową!
Meowth: Ja będę błaznem... zła!
 
Te dwie niecnoty, to kłopoty (to kłopoty!)
Te dwie niecnoty (to kłopoty!), to kłopoty
 
Jessie: By uchronić świat od dewastacji
James: By zjednoczyć wszystkie ludy naszej nacji
Jessie: Miłości i prawdzie nie przyznać racji
James: By gwiazd dosięgnąć, będziemy walczyć
Jessie: Jessie!
James: James!
Jessie: To Zespół R walczy w służbie zła!
James: Więc poddaj się lub do walki stań!
Meowth: Meowth!
 
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
 
I tak dorwiemy Pikachu!
 
Te dwie niecnoty, to kłopoty (to kłopoty!)
Te dwie niecnoty (to kłopoty!), to kłopoty
 
To my, Zespół R, zawsze chcemy źle
Ten chaos nam przysłuży się
 
Jessie: Jestem cudowna!
James: A ja wspaniały
Giovanni: To tylko pionki na polu mej chwały!
 
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
 
I tak dorwiemy Pikachu!
 
My zawsze się staramy zrobić zamieszanie
Umiemy świetnie zburzyć spokój twój
W końcu nam zaufasz, prawda Cię oszuka
Wszystkim robić na złość to zwycięstwa klucz!
 
Jessie: To jest najbardziej genialny plan
Jaki kiedykolwiek zrobiłam!
James: Nawet my nie dalibyśmy temu rady Jessie
Meowth: Przestańcie gadać! Oni już nadchodzą!
 
To wciąż kłopoty...
 
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
 
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
 
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
 
To Zespół R!
 
Wszystkim robić na złość to zwycięstwa klucz
</ab>
| <ab>
Giovanni: This is the boss. I had enough waiting.
I want Pikachu - and this time I will succeed!
 
Those two rogues are trouble!
Those two rogues are trouble!
 
James: That's us - there are no other such rascals like us!
Jessie: We have yet another cunning plot!
James: I'll be the king!
Jessie: And I'll be the queen!
Meowth: I'll be the joker... of evil!
 
Those two rogues are trouble! (they're trouble!)
Those two rogues (they're trouble!) are trouble!
 
Jessie: To protect the world from devastation!
James: To unite all people of our nation!
Jessie: To not agree with love and truth!
James: To reach the stars, we shall fight!
Jessie: Jessie!
James: James!
Jessie: That's Team Rocket, fighting in the service of evil!
James: So surrender now or fight us now!
Meowth: Meowth!
 
That's Team Rocket! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
That's Team Rocket! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
 
We'll get Pikachu anyway!
 
Those two rogues are trouble! (they're trouble!)
Those two rogues (they're trouble!) are trouble!
 
That's us, Team Rocket, we always want to do bad,
This chaos will serve our goals!
 
Jessie: I am wonderful!
James: And I am the greatest.
Giovanni: They're just pawns on the field of my glory!
 
That's Team Rocket! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
That's Team Rocket! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
 
We'll get Pikachu anyway!
 
We always do our best to make a big turmoil
We can easily destroy your little peace
Some day you'll finally trust us, the truth will deceive you
To harass everyone is the key to victory!
 
Jessie: This is the most ingenious plan
I've ever came up with!
James: Even we would be powerless against this, Jessie.
Meowth: Stop yapping! They're already coming!
 
They're still trouble...
 
That's Team Rocket! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
That's Team Rocket! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
 
That's Team Rocket! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
That's Team Rocket! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
 
That's Team Rocket! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
 
That's Team Rocket!
 
To harass everyone is the key to victory!
</ab>
|}
|}
 
====TV version====
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! English
|-
|<ab>
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
 
I tak dorwiemy Pikachu!
 
Te dwie niecnoty, to kłopoty (to kłopoty!)
Te dwie niecnoty (to kłopoty!), to kłopoty
 
To my, Zespół R, zawsze chcemy źle
Ten chaos nam przysłuży się
 
Jessie: Jestem cudowna!
James: A ja wspaniały
Giovanni: To tylko pionki na polu mej chwały!
 
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
</ab>
| <ab>
That's Team Rocket! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
That's Team Rocket! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
 
We'll get Pikachu anyway!
 
Those two rogues are trouble! (they're trouble!)
Those two rogues (they're trouble!) are trouble!
 
That's us, Team Rocket, we always want to do bad,
This chaos will serve our goals!
 
Jessie: I am wonderful!
James: And I am the greatest.
Giovanni: They're just pawns on the field of my glory!
 
That's Team Rocket! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
</ab>
|}
|}
 
===[[Together Forever|Na Zawsze Razem]]===
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! English
|-
|<ab>
Jeeea!
Je-Je-a...
 
Wiesz, że odkąd ciebie znam
Ta przyjaźń nieprzerwanie trwa
Wielu mam przyjaciół jednak
Nikt jak ty...
 
Chociaż nie powiemy tego
Sił nam wciąż dodaje wspólna myśl:
 
Ty ze mną, ja z tobą, przez słońce i deszcz
Od dzisiaj, aż po świata kres
Będziemy razem, nieważne jak jest
I na zawsze ty i ja, przyjaźń nasza trwa
Tak, jak długo tego chcesz
 
Zawsze jest kolejny szczyt
Z tobą mi wystarczy sił
Nawet w najtrudniejsze dni
Ufam Ci...
 
Od dzisiaj, po przygody kres
Na mnie możesz liczyć o tym wiesz!
 
Ty ze mną, ja z tobą, przez słońce i deszcz
Od dzisiaj, aż po świata kres
Będziemy razem, nieważne jak jest
I na zawsze Ty i ja, przyjaźń nasza trwa
Tak, jak długo tego chcesz
 
Nieważne gdzie nas poniesie los
Będziesz ze mną tam, przy tobie ja
I obaj wiemy To!
 
Ash: Chodźcie chłopaki! Fajnie, że jesteśmy razem!
Nieważne jak jest! Przed nami jeszcze tyle przygód!
Misty: Myślisz, że powinnyśmy iść dalej?
Już tyle idziemy!
Brock: Szkoda czasu!
 
Ty ze mną, ja z tobą, przez słońce i deszcz
Od dzisiaj, aż po świata kres
Będziemy razem, nieważne jak jest
I na zawsze Ty i ja, przyjaźń nasza trwa
Jak długo tego chcesz
 
Ty ze mną, ja z tobą, przez słońce i deszcz
Od dzisiaj, aż po świata kres
(Od dzisiaj, aż po świata kres)
Będziemy razem, nieważne jak jest (będziemy razem)
I na zawsze ty i ja, (na zawsze) przyjaźń nasza trwa
Jak długo tego (ty i ja) chcesz
 
Ty ze mną, ja z tobą, przez słońce i deszcz
Od dzisiaj, aż po świata kres
Będziemy razem, nieważne jak jest...
</ab>
| <ab>Yeeah!
Yeah-Yeah-ah...
 
You know, since when I knew you
This friendship lasts continuously
I have many friends
But not like you...
 
Even we don't say that
Our common thought gives us strength:
 
You with me, me with you, through sun and rain
From today, till the world end
We'll be together, no matter how
You and me forever, our friendship lasts
How long you want
 
There's always another hill
With you I have enough strength
Even in the hardest days
I trust you...
 
Since today, till the adventure end
You can count on me, you know it!
 
You with me, me with you, through sun and rain
From today, till the world end
We'll be together, no matter how
You and me forever, our friendship lasts
How long you want
 
No matter, where the fate takes us
You'll be with me, where do I
We know it!
 
Ash: C'mon guys! It's cool, that we are together!
No matter how it is! Before us so many adventures!
Misty: Do you think, that we should go further?
We've come so much.
Brock: Let's waste no time!
 
You with me, me with you, through sun and rain
From today, till the world end
We'll be together, no matter how
You and me forever, our friendship lasts
How long you want
 
You with me, me with you, through sun and rain
From today, till the world end
(From today, till the world end)
We'll be together, no matter how (we'll be together)
You and me forever, (forever) our friendship lasts
How long (you and me) want
 
You with me, me with you, through sun and rain
From today, till the world end
We'll be together, no matter how...
</ab>
|}
|}
 
====TV version====
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! English
|-
|<ab>
Zawsze jest kolejny szczyt
Z Tobą mi wystarczy sił
Nawet w najtrudniejsze dni
Ufam Ci...
 
Od dzisiaj, po przygody kres
Na mnie możesz liczyć o tym wiesz!
 
Ty ze mną, ja z Tobą, przez Słońce i deszcz
Od dzisiaj, aż po świata kres
Będziemy razem, nieważne jak jest
I na zawsze Ty i ja, przyjaźń nasza trwa
Tak, jak długo tego chcesz
 
Nieważne gdzie nas poniesie los
</ab>
| <ab>There's always another hill
With you I have enough strength
Even in the hardest days
I trust you...
 
Since today, till the adventure end
You can count on me, you know it!
 
You with me, me with you, through sun and rain
From today, till the world end
We'll be together, no matter how
You and me forever, our friendship lasts
How long you want
 
No matter, where the fate takes us
</ab>
|}
|}
 
===[[Misty's Song|Temat Misty]]===
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! English
|-
|<ab>
Ash: Ach... Dobranoc Brock, dobranoc Pikachu
Dobranoc Misty! Do zobaczenia rano!
Misty: Dobranoc Ash! Słodkich snów...
 
Księżyc gwiazdom szepcze srebrne sny
A wokół nas cisza gra
Głęboko chowasz naszą wspólną myśl
Obojgu nam odwagi brak
 
Gdy patrzysz tak - odwracam wzrok...
 
Chcę powiedzieć Ci co czuję
Lecz od czego zacząć mam?
Tak bardzo serce moje drży
Na myśl, że razem Ty i ja
Dlaczego rzecz najprostsza w słowach
Nie pozwoli zamknąć się?
Chcę powiedzieć Ci co czuję
Chcę powiedzieć - Kocham Cię...
 
Po stokroć składam w słowa swoją myśl
Wszystkie z nich dobrze znam
Codziennie marzę, że to właśnie dziś
Lecz znowu mi, odwagi brak!
 
Gdy partzę tak - odwracasz wzrok...
 
Chcę powiedzieć Ci co czuję
Lecz od czego zacząć mam?
Tak bardzo serce moje drży
Na myśl, że razem Ty i ja
Dlaczego rzecz najprostsza w słowach
Nie pozwoli zamknąć się?
Chcę powiedzieć Ci co czuję
Chcę powiedzieć - Kocham Cię...
 
Powiedz, czemu odwracasz wzrok?
Pewnie Ci, też odwagi brak
(Ja chcę) Chcę, lecz nie potrafię dłużej tak
Udawać, że nie czuję nic, pozwól mi!
 
Chcę powiedzieć Ci co czuję (powiedzieć Ci)
Lecz od czego zacząć mam?
Tak bardzo serce moje drży
Na myśl, że razem Ty i ja (Ty i ja)
Dlaczego rzecz najprostsza (najprostsza) w słowach
Nie pozwoli zamknąć się?
Chcę powiedzieć Ci co czuję
Chcę powiedzieć - Kocham Cię...
 
Chcę powiedzieć Ci co czuję (tak bardzo chcę)
Lecz od czego zacząć mam?
Tak bardzo serce moje drży (tak serce drży)
Na myśl, że razem Ty i ja
Dlaczego rzecz najprostsza w słowach (kocham cię)
Nie pozwoli zamknąć się?
Chcę powiedzieć Ci co czuję
Chcę powiedzieć - Kocham Cię... (tak bardzo chcę)
 
Ash: Ach! Mówiłaś coś Misty?
Misty: Ja? Nic nie mówiłam... Dobranoc.
</ab>
| <ab>Ash: Ah... Good night Brock, good night Pikachu
Good night Misty! See you tomorrow!
Misty: Good night, Ash! Sweet dreams...
 
The moon whispers the stars silver dreams
The silence plays around us
You hide our common thought deeply
We don't have enough courage
 
You look at me, I look away...
 
I want to tell you, what I feel
But from where should I begin?
My heart shakes so much
Thinking of that you and me together
Why one of the easiest said thing
Won't let you shut up?
I want to tell you, what I feel
I want to tell you - I love you...
 
I'm trying to turn my thought the words hundreds of times
All of them I know them well
I dream everyday that that's the day
But again, I don't have courage!
 
You look at me, I look away...
 
I want to tell you, what I feel
But from where should I begin?
My heart shakes so much
Thinking of that you and me together
Why one of the easiest said thing
Won't let you shut up?
I want to tell you, what I feel
I want to tell you - I love you...
 
Tell me, why do you look away?
You also don't have enough courage
(I want) I want, but I can't do longer
To pretend, that I won't feel anything, help me!
 
I want to tell you, what I feel (tell you)
But from where should I begin?
My heart shakes so much
Thinking of that you and me together (you and me)
Why one of the easiest (easiest) said thing
Won't let you shut up?
I want to tell you, what I feel
I want to tell you - I love you...
 
I want to tell you, what I feel (I want so much)
But from where should I begin?
My heart shakes so much (shakes so much)
Thinking of that you and me together
Why one of the easiest said thing (I love you)
Won't let you shut up?
I want to tell you, what I feel
I want to tell you - I love you... (I want so much)
 
Ash: Ah! Have you said something, Misty?
Misty: Me? I didn't say nothing... Good night.
</ab>
|}
|}
 
===[[Kanto Pokérap|Pokérap]]===
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! English
|-
|<ab>
Ja chcę najlepszym być, jak dotąd nikt
Dorwać wszystkie z nich, chcę ze wszystkich sił!
 
Electrode, Diglett, Nidoran, Mankey
Venosaur, Rattata, Fearow, Pidgey
Seaking, Jolteon, Dragonite, Gastly
Ponyta, Vaporeon, Poliwrath, Butterfree
 
Złap je, złap je czy już wszystkie są? - Pokémon!
 
Przeszukam cały śwat, by wszystkie z nich
Złapać mocą tą, co we mnie tkwi!
 
Venomoth, Poliwag, Nidorino, Golduck
Ivysaur, Grimer, Victreebel, Moltres
Nidoking, Farfetch'd, Abra, Jigglypuff
Kingler, Rhyhorn, Clefable, Wigglytuff
 
Złap je, złap je czy już są?
Czy już wszystkie są? - Pokémon!
 
Zubat, Primeape, Meowth, Onix
Geodude, Rapidash, Magneton, Snorlax
Gengar, Tangela, Goldeen, Spearow
Weezing, Seel, Gyarados, Slowbro
 
Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
Czy już wszystkie są... Pokémon?
 
Kabuto, Persian, Paras, Horsea
Raticate, Magnemite, Kadabra, Weepinbell
Ditto, Cloyster, Caterpie, Sandshrew
Bulbasaur, Charmander, Golem, Pikachu!
 
A wszystkich sto pięćdziesiąt lub więcej jest
Ja Mistrzem Pokémon zostać tak, bardzo chcę!
 
Alakazam, Goldeen, Venonat, Machoke
Kangaskhan, Hypno, Elektrabuzz, Flareon
Blastoise, Poliwhirl, Oddish, Drowzee
Raichu, Nidoqueen, Bellsprout, Starmie
 
- Hey! Połowa z głowy! Świetnie nam idzie!
- Nam?? Co za "nam"?? To ja odwalam całą robotę!
- Dobra, dobra! Koniec przerwy! Dawaj, dalej!
 
Metapod, Marowak, Kakuna, Clefairy
Dodrio, Seadra, Vileplume, Krabby
Lickytung, Tauros, Weedle, Nidoran
Machop, Shellder, Porygon, Hitmonchan
 
Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
 
Articuno, Jynx, Nidorina, Beedrill
Haunter, Squirtle, Chansey (Pokémon)
Parasect, Exeggcute, Muk, Dewgong
Pidgeotto, Lapras, Vulpix, Rhydon
 
A wszystkich sto pięćdziesiąt lub więcej jest
Ja Mistrzem Pokémon zostać tak, bardzo chcę!
 
Charizard, Machamp, Pinsir, Koffing
Dugtrio, Golbat, Staryu, Magikarp
Ninetales, Ekans, Omastar
Scyther, Tentacool, Dragonair, Magmar
 
- Łau! Dobra, złapcie oddech!
- Teraz już z górki: Zostało już tylko dwadzieścia cztery!
- Ale za to trudnych! Więc słuchajcie uważnie!
 
Sandslash, Hitmonlee, Psyduck, Arcanine
Eevee, Exeggutor, Kabutops, Zapdos
Dratini, Growlithe, Mr. Mime, Cubone
Graveler, Voltorb, Gloom
 
(Już prawie wszystkie!)
 
Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
Czy już wszystkie są... Pokémon?
 
Charmeleon, Wartortle
Mewtwo, Tentacruel, Aerodactyl
Omanyte, Slowpoke,
Pidgeot, Arbok
 
NO I STOP!
 
Złap je, złap je, czy już są?
(Łuu, czy już wszystkie są Pokémon?)
Złap je, złap je, czy już są?
(Łuuuu, czy już wszystkie są Pokémon?)
Złap je, złap je, czy już są?
Czy już wszystkie są?
Pokémon!
</ab>
| <ab>I want to be the best, like there ever was
To catch all of them, I want with all might!
 
Electrode, Diglett, Nidoran, Mankey
Venosaur, Rattata, Fearow, Pidgey
Seaking, Jolteon, Dragonite, Gastly
Ponyta, Vaporeon, Poliwrath, Butterfree
 
Catch them, catch them, are all caught? - Pokémon!
 
I'll search the whole world to all of them
Catch with the power, that's inside of me!
 
Venomoth, Poliwag, Nidorino, Golduck
Ivysaur, Grimer, Victreebel, Moltres
Nidoking, Farfetch'd, Abra, Jigglypuff
Kingler, Rhyhorn, Clefable, Wigglytuff
 
Catch them, catch them, are there already?
Are there all of them? - Pokémon!
 
Zubat, Primeape, Meowth, Onix
Geodude, Rapidash, Magneton, Snorlax
Gengar, Tangela, Goldeen, Spearow
Weezing, Seel, Gyarados, Slowbro
 
Are there all of them? Are there all of them? - Yeah
Are there all of them? Are there all of them? - Yeah
Are there all of them... Pokémon?
 
Kabuto, Persian, Paras, Horsea
Raticate, Magnemite, Kadabra, Weepinbell
Ditto, Cloyster, Caterpie, Sandshrew
Bulbasaur, Charmander, Golem, Pikachu!
 
There are 150 or more
I want to be Pokémon Master very much!
 
Alakazam, Goldeen, Venonat, Machoke
Kangaskhan, Hypno, Elektrabuzz, Flareon
Blastoise, Poliwhirl, Oddish, Drowzee
Raichu, Nidoqueen, Bellsprout, Starmie
 
- Hey! Half of them is done! We're doing great!
- We?? What "we"?? I'm doing all the work!
- Alright, alright! Breaktime's over! Here we go!
 
Metapod, Marowak, Kakuna, Clefairy
Dodrio, Seadra, Vileplume, Krabby
Lickytung, Tauros, Weedle, Nidoran
Machop, Shellder, Porygon, Hitmonchan
 
Are there all of them? Are there all of them? - Yeah
Are there all of them? Are there all of them? - Yeah
 
Articuno, Jynx, Nidorina, Beedrill
Haunter, Squirtle, Chansey (Pokémon)
Parasect, Exeggcute, Muk, Dewgong
Pidgeotto, Lapras, Vulpix, Rhydon
 
There are 150 or more
I want to be Pokémon Master very much!
 
Charizard, Machamp, Pinsir, Koffing
Dugtrio, Golbat, Staryu, Magikarp
Ninetales, Ekans, Omastar
Scyther, Tentacool, Dragonair, Magmar
 
- Wow! Okay, let's take a breath!
- It's downhill from here, there's just 24!
- But they're the hard ones! So listen carefully!
 
Sandslash, Hitmonlee, Psyduck, Arcanine
Eevee, Exeggutor, Kabutops, Zapdos
Dratini, Growlithe, Mr. Mime, Cubone
Graveler, Voltorb, Gloom
 
(There're almost all of them!)
 
Are there all of them? Are there all of them? - Yeah
Are there all of them? Are there all of them? - Yeah
Are there all of them... Pokémon?
 
Charmeleon, Wartortle
Mewtwo, Tentacruel, Aerodactyl
Omanyte, Slowpoke,
Pidgeot, Arbok
 
AND STOP!
 
Catch them, catch them, are there already?
(Woo, Are there all of them Pokémon?)
Catch them, catch them, are there already?
(Woooo, Are there all of them Pokémon?)
Catch them, catch them, are there already?
Are there all of them?
Pokémon!
</ab>
|}
|}
 
===[[You Can Do It (If You Really Try)|Możesz wszystko]]===
{{Schemetable|Kanto}}
! Polish
! English
|-
|<ab>
Ranek blaskiem obudzi cię
W oczach Twych wstaje nowy dzień
Zobacz jaki to szczęśliwy traf
Największy dar swój w sercu masz
 
Dzieło skończyć nadszedł czas
Twoja wiara to twój skarb!
Kiedy zechcesz to dosięgniesz gwiazd!
 
Teraz twój największy test
Nie zapomnij co już wiesz
Twój cel to najlepszym być
Osiągniesz swojej drogi szczyt
 
W twych marzeniach od kołyski
Plan twój w myślach Twoich tkwił
Osiągnąć cel i przemierzyć szlak
Przeznaczeniem twym ulecieć hen, do gwiazd!
 
Możesz wszystko, czego tylko chcesz
Możesz wszystko, czego tylko chcesz
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć!
Możesz wszystko, jeśli tylko bardzo chcesz!
 
By cel osiągnąć na przód idź
Drogę serce, wskaże ci
Marzenia twe, twój największy skarb!
Przeznaczeniem twym ulecieć hen, do gwiazd...
 
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (możesz wszystko)
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (rozwiń skrzydła)
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć! (możesz wszystko)
Możesz wszystko, jeśli tylko bardzo chcesz!
 
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (ty możesz wszystko!)
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (rozwiń skrzydła)
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć! (możesz wszystko)
Możesz wszystko, możesz wszystko!
 
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (jeśli tylko chcesz)
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (rozwiń skrzydła)
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć! (możesz wszystko)
Możesz wszystko, możesz wszystko! (czego tylko chcesz)
 
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (czego tylko chcesz)
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (możesz wszystko!!)
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć!
Możesz wszystko, (jeśli tylko chcesz) możesz wszystko!
 
Możesz wszystko, czego tylko chcesz
Możesz wszystko, czego tylko chcesz
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć...
</ab>
| <ab>When the morning wakes you with sunshine
In your eyes a new day arises
See how it's a lucky chance
You have the biggest gift in your heart
 
The time to finish the work has came
Your faith is your treasure!
When you want, you'll reach the stars!
 
Now it's you the greatest test
Don't forget what you know
Your goal is to be the best
You'll reach the top of your path
 
In your dreams since the cradle
Your plan stayed in your thoughts
Reach the goal and traverse the road
Your destiny is to fly away, to the stars!
 
You can do anything, what you only want
You can do anything, what you only want
Spread the wings, fly upwards!
You can do anything, what you only want
 
To reach the goal go onwards
Your heart will show you the way
Your dreams are your biggest treasure!
Your destiny is to fly away, to the stars!
 
You can do anything, what you only want (you can do anything)
You can do anything, what you only want (spread the wings)
Spread the wings, fly upwards! (you can do anything)
You can do anything, if you really want!
 
You can do anything, what you only want (you can do anything)
You can do anything, what you only want (spread the wings)
Spread the wings, fly upwards! (you can do anything)
You can do anything, you can do anything!
 
You can do anything, what you only want (if you only want)
You can do anything, what you only want (spread the wings)
Spread the wings, fly upwards! (you can do anything)
You can do anything, you can do anything! (what you only want)
 
You can do anything, what you only want (what you only want)
You can do anything, what you only want (you can do anything!!)
Spread the wings, fly upwards!
You can do anything, (if you only want) you can do anything!
 
You can do anything, what you only want
You can do anything, what you only want
Spread the wings, fly upwards...
</ab>
|}
|}
 
==[[Pokémon Karaokémon]]==
Despite the album ''[[Totally Pokémon]]'' was never released, the songs were already recorded, thus some of them were used in the Pokémon Karaokémon segment.
 
===[[You & Me & Pokémon|Ty i Ja i Pokémon]]===
{{Schemetable|Johto}}
! Polish
! English
|-
|<ab>
Nasz świat. (nasz świat)
(W nim masz) W nim masz przyjaciół stu.
(Ten cel) W sobie go noś.
 
(Nasz świat) Nasz świat. Teraz i zawsze.
(W nim masz) W nim masz przyjaciół stu.
(Ten cel) Ten cel. W sobie go noś.
Gdy jeszcze spotkamy się tu.
 
(Chwyć dłoń) Chwyć dłoń. Przed siebie prowadź.
(Serc moc) Serc moc. Bije jak dzwon.
(Niech trwa) Niech trwa hymn i te słowa.
Niech niesie ku słońcu oraz on.
 
Ty i ja i Pokémon!
</ab>
| <ab>Our world. (our world)
(There you have) There you have hundreds of friends.
(The goal) Carry it inside you.
 
(Our world) Our world. Now and always.
(There you have) There you have hundreds of friends.
(The goal) The goal. Carry it inside you.
When we meet here again.
 
(Grab a hand) Grab a hand. Guide straight ahead.
(Heart power) Heart power. Rings like a bell.
(Let last) Let last the hymn and these words.
Let carry towards the sun and it.
 
You and me and Pokémon!
</ab>
|}
|}
 
===[[Pikachu (I Choose You)|Pikachu (Przybądź tu)]]===
{{Schemetable|Johto}}
! Polish
! English
|-
|<ab>
Pikachu!
Wiesz, że najlepszy jesteś?
Przybądź tu!
Nikt inny tu nie mógł być z tobą równać się.
Twoja moc otoczy mnie.
Wygramy gdy wyzwanie niesie każdy dzień.
 
Pikachu!
Ty i ja!
Przybądź tu!
Pikachu!
Ty i ja na zawsze tak!
Pikachu!
Ty i ja!
Pikachu!
</ab>
| <ab>Pikachu!
You know you are the one?
Come here!
There's no one else to be no match for you.
Your strength surrounds me.
We'll win when this challenge that's brings every day.
 
Pikachu!
You and me!
Come here!
Pikachu!
You and me forever, yeah!
Pikachu!
You and me!
Pikachu!
</ab>
|}
|}
 
===[[Song of Jigglypuff|Piosenka Jigglypuffa]]===
{{Schemetable|Johto}}
! Polish
! English
|-
|<ab>
W każdy dzień, w każdą noc, w każdy czas.
Czy moc kłopotów czy radość wokół nas.
Czy gniew czy śmiech, my zawsze dłonią w dłoń.
Powiedzie się wam, gdy piosenki zabrzmi ton.
W magicznej sile leży noc na [[Mt. Moon|Górze Księżycowej]].
Niech cię więc wzruszy melodia tej piosenki, niech poruszy.
 
Kiedy tracisz grunt, ciężko ci jest.
Gdy odwaga cię opuszcza, pojawia się stres.
To przyjaciel pomoże
</ab>
| <ab>Every day, every night, anytime.
If problem's strength or happiness around us.
If anger or laughter, we're always hand to hand.
We'll succeed, when the song's tone resounds.
The magical power lies the night on Mt. Moon.
Let the melody of the song move you.
 
When you lose the ground, it's hard for you.
When the courage leaves you, the stress appears.
Then friend will help you
</ab>
|}
|}
 
===[[All We Wanna Do|To, czego chcę]]===
{{Schemetable|Johto}}
! Polish
! English
|-
|<ab>
Nigdy nie wiesz, co cię czeka tu.
Czy wzniesiemy się, czy spadniemy w dół.
Czy wzniesiemy się, czy spadniemy w dół.
Nie każdy nam uda się skok.
Nie każdy nam uda się skok.
Kroczek do przodu, to jest dobry krok.
Kroczek do przodu, to jest dobry krok.
Nic na świecie nie przeszkodzi nam. (nie nam)
Nic na świecie nie przeszkodzi nam. (nie nam)
Rozsiać promyk słońca tu i tam, choć nie starczy to.
Rozsiać promyk słońca tu i tam, choć nie starczy to.
 
 
Miło spędzać czas to to, czego chcę. (czego chcę)
Miło spędzać czas to to, czego chcę. (czego chcę)
Ciągle tylko bawić z przyjaciółmi się.
Ciągle tylko bawić z przyjaciółmi się.
Nie mów chłodnych słów, uśmiechnij się. (uśmiechnij się)
Nie mów chłodnych słów, uśmiechnij się. (uśmiechnij się)
Zawsze kiedy chcesz porzucić troski swe.
Zawsze kiedy chcesz porzucić troski swe.
W dobrym gronie spędzisz miło czas.
W dobrym gronie spędzisz miło czas.
Bo przygód szczera chęć jest zawsze w nas.
Bo przygód szczera chęć jest zawsze w nas.
To czego chcę.
To czego chcę.
</ab>
| <ab>You never know, what awaits you here.
If we go up the hill or fall down.
Not every step will be successful.
One step forward, that's a good step.
Nothing in the world will not stop us. (not us)
Spread a little sunshine here and there, but that isn't enough.
 
It's nice to spend time for that, that I want (that I want)
Having lot's of fun with friends.
Don't say any cold words, let's smile. (let's smile)
Everytime you want throw your worries away.
In the nice group you can spend a nice time.
Because the desire for adventures is always pure in us.
That's what I want.
</ab>
|}
|}
 
===[[Two Perfect Girls|Bo dwie podobają mi się]]===
{{Schemetable|Johto}}
! Polish
! English
|-
|<ab>
Jenny, o Jenny.
Joy, o Joy.
Sam nie wiem, którą wybrać chcę.
Bo dwie podobają mi się. (o tak)
 
O Joy, ulecz mnie proszę.
Z tej choroby złej.
O Joy, gdy ciebie widzę.
Pode mną kolana uginają się.
 
Pocę się tak i w gorączce.
Pewnego dnia poproszę ją o rączkę.
I operacja tu nie zmieni nic.
Gdy zakochałem się. (zakochałem się)
Gdy zakochałem się.
W Oficer Jenny.
 
Jenny, o Jenny.
Joy, o Joy.
Sam nie wiem, którą wybrać chcę.
Bo dwie podobają mi się.
</ab>
</ab>
| <ab>
| <ab>Jenny, oh Jenny.
</ab>
Joy, oh Joy.
|}
I don't know, which I want to choose.
|}
Because I like them both. (oh yeah)
 
===[[Two Perfect Girls|Bo dwie podobają mi się]]===
{{Schemetable|Johto}}
! Polish
! English
|-
|<ab>
Jenny, o Jenny.
Joy, o Joy.
Sam nie wiem, którą wybrać chcę.
Bo dwie podobają mi się. (o tak)


O Joy, ulecz mnie proszę.
Oh Joy, heal me please.
Z tej choroby złej.
From the bad illness.
O Joy, gdy ciebie widzę.
Oh Joy, when I see you.
Pode mną kolana uginają się.
My knees are bending.


Oby się tak i w gorączce.
I'm sweating during a fever.
Pewnego dnia poproszę ją o rączkę.
Someday I'll ask for your hand.
I operacja tu nie zmieni nic.
The surgery won't help.
Gdy zakochałem się. (zakochałem się)
When I fall in love. (fall in love)
Gdy zakochałem się.
When I fall in love.
W Oficer Jenny.
With Officer Jenny.


Jenny, o Jenny.
Jenny, oh Jenny.
Joy, o Joy.
Joy, oh Joy.
Sam nie wiem, którą wybrać chcę.
I don't know, which I want to choose.
Bo dwie podobają mi się.
Because I like them both.
</ab>
| <ab>
</ab>
</ab>
|}
|}
Line 3,891: Line 7,166:
[[Category:Opening themes]]
[[Category:Opening themes]]
[[Category:Ending themes]]
[[Category:Ending themes]]
[[Category:Lists]]
[[Category:Lists of anime themes]]

Latest revision as of 17:30, 7 March 2024

050Diglett.png This article is incomplete.
Please feel free to edit this article to add missing information and complete it.
Reason: needs singers

This is a list of themes that have been played in the Polish dub of the Pokémon anime. The fourth, fifth, and sixth movies were released only with voice-overs, eighth, ninth, and tenth movies haven't been translated at all, while Pokémon the Series: Ruby and Sapphire wasn't dubbed past its first season. However, Master Quest and Advanced openings were left in English.

Openings

Główny temat Pokémon

Główny temat Pokémon

This opening was sung by Janusz Radek and written by Lubomir Jędrasik.

A different version of this song was released on Pokémon, Złap je wszystkie!.

TV version

Polish English
Gdy wyzwanie rzuci los
z odwagą stań i walcz
To co ci odebrał ktoś,
odzyskasz jeśliś chwat

Ze mną chodź już nadszedł czas,
nikt nie równy nam
Już zwycięstwa czujesz smak,
to zawsze był nasz plan...

Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
To ty i ja
Musimy ocalić świat!
Pokémon! To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie my! (To właśnie my!)
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Pokémon!
When the challenge is thrown by fate
with courage stand and fight
What someone took from you
you will regain if you're brave

Come with me now the time has come
no one equal to us
You already feel the taste of victory,
This has always been our plan ...

Pokémon! (Do you have them all?)
It's you and me
We have to save the world!
Pokémon! Oh my friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's us! (It's us!)
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?
Pokémon!

Movie version

This movie version of the opening was sung by Krzysztof Pietrzak, Ewa Skrzypek and Beata Molak, and written by Lubomir Jędrasik.

Polish English
Mistrzem być naprawdę chcę
Jak nigdy dotąd nikt
Zdać muszę ważny test
By złapać wszystkie z nich

Ooh-ooh-ooh!

Świat przemierzę wzdłuż i wszerz
Znajdę w sobie moc
Pokémony poznać chcę
Odnajdę wszystkie bo...
(Wszystkie bo)

Pokémon!
Ty i ja
Musimy ocalić świat!
Pokémon!
Przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie my
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Po-ké-mon
(Złap je wszystkie)
Złap je wszystkie
Złap je wszystkie złap

Gdy wyzwanie rzuci los
Z odwagą wstań i walcz
To co ci odebrał ktoś
Odzyskasz jeśliś chwat

Ze mną chodź, już nadszedł czas
Nikt nierówny nam
Już zwycięstwa czuję smak
To zawsze był nasz plan
(Był nasz plan)

Pokémon!
Ty i ja
Musimy ocalić świat!
Pokémon!
Przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie my
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Po-ké-mon (to my)
(Złap je wszystkie)
Złap je wszystkie
Złap je wszystkie złap
I really want to be the master
Like no one ever was
I need to pass an important test
to catch all of them

Ooh-ooh-ooh!

World traversing through along and across
I'll find the power inside me
I want to get to know the Pokémon
I find all because ...
(All because)

Pokémon!
You and me
We have to save the world!
Pokémon!
My friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Po-ké-mon
(Catch them all)
Catch them all
Catch, catch them all

When the challenge is thrown by fate
with courage stand and fight
What someone took from you
you will regain if you're brave

Come with me now the time has come
no one equal to us
You already feel the taste of victory,
This has always been our plan ...
(Been our plan)

Pokémon!
You and me
We have to save the world!
Pokémon!
My friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Po-ké-mon (it's you)
(Catch them all)
Catch them all
Catch, catch them all


Pokémonów Świat

Pokémonów Świat

This opening was sung by Robert Kalicki.

TV version

Polish English
Chcesz wielkim zostać mistrzem? (Pokémon!)
Czy odwagi starczy ci? (Tak! Tak! Tak!)

Chcę poznać dziś ryzyka smak i odwagę całą swą
Silnymi dłońmi zebrać tak, by pokonać każde zło
Pójść drogą, którą nie szedł nikt, zdobyć każdy szczyt
Nie, nie zawiedzie nigdy mnie moc, która we mnie jest

Łoouujjee

Wokół nas Pokémonów świat
Chcę zostać dziś największym mistrzem Pokémon
Wokół nas Pokémonów świat
Rekordy siły będę bić, by od innych lepszym być

Pokémon Pokémon Poké Poké Pokémon
Pokémon Pokémon Poké Poké

Wokół nas Pokémonów świat
Chcę zostać dziś największym mistrzem Pokémon
Wokół nas

Pokémon!
Great master you wanna be? (Pokémon!)
Do you have the courage? (Yes! Yes! Yes!)

I want to learn the taste of risk and gather my whole
Courage with strong hands to defeat all evil
Be the road no one ever walked, reach all the summits
The power that's inside me won't let me down

Oh yeaaahhh!

Pokémon world around us
Today I wanna become the greatest Pokémon master
Pokémon world around us
I will beat power records to be better than all the rest

Pokémon Pokémon Poké Poké Pokémon
Pokémon Pokémon Poké Poké

Pokémon world around us
Today I wanna become the greatest Pokémon master
Around us

Pokémon!

Extended TV version in Charizard Chills

Polish English
Chcę poznać dziś ryzyka smak i odwagę całą swą
Silnymi dłońmi zebrać tak, by pokonać każde zło
Bądź drogą którą mierzę, by zdobyć każdy szczyt
Nie zawiedzie nigdy mnie moc która we mnie jest

Łoouujjee

Wokół nas Pokémonów świat
Chcę zostać dziś największym mistrzem Pokémon
Wokół nas Pokémonów świat
Na drodze siły będę bić by od innych lepszym być

Pokémon Pokémon Poké Poké Pokémon
Pokémon Pokémon Poké Poké

Każde wyzwanie nauczy mnie, jak wytrwałym być
Ja przenigdy nie poddam się, osiągnę każdy cel
Ja tu czuję w sobie moc, pragnienie jedno mam
A mym działaniem zostać chcę największym mistrzem Pokémon

Łoouujjee

Wokół nas Pokémonów świat (Pokémon!)
Chcę zostać dziś największym mistrzem Pokémon
Wokół nas Pokémonów świat
Na drodze siły będę bić by od innych lepszym być

Chcesz wielkim zostać mistrzem? (Pokémon!)
Tajemnice znać i wiedzieć? (wszystkie!)
Chcesz wielkim zostać mistrzem? (Pokémon!)
Czy odwagi starczy ci?
I want to learn the taste of risk and gather my whole
courage with strong hands, to defeat all evil
Be the road I am going, to conquer all pinnacles
The power that's inside me won't let me down

Oh yeaaahhh!

Pokémon world around us
Today I wanna become the greatest Pokémon master
Pokémon world around us
On the road I will beat strength to be better than all the rest

Pokémon Pokémon Poké Poké Pokémon
Pokémon Pokémon Poké Poké

Every challenge will teach me, how to be persistent
I never give up, I achieve every goal
I feel power inside me, I have one desire
Through my actions I want to become the greatest Pokémon master

Oh yeaaahhh!

Pokémon world around us (Pokémon!)
Today I wanna become the greatest Pokémon master
Pokémon world around us
On the road I will beat strength to be better than all the rest

Great master you wanna be? (Pokémon!)
To know secrets? (everything!)
Great master you wanna be? (Pokémon!)
Do you have the courage?

Extended TV version in Pokémon: Path to the Peak

The extended TV version of the opening was sung by Olga Cybińska, Paweł Szymański, Agata Góral, Szymon Roszak and Ignacy Martusiewicz and written by Anna Wysocka.

Polish English
[...]Lepszym być!

Więc chcesz zostać dzisiaj mistrzem Pokémon!
Odkryć ich sekrety i zdobyć tron!
Chcesz zostać dzisiaj mistrzem Pokémon!
Teraz masz swój czas, pokaż klasę, ziom!

Wokół nas Pokémonów świat (Pokémon!)
Chcę zostać dziś największym mistrzem, mieć ich moc (Zostanę mistrzem!)

Wokół nas Pokémonów świat (Pokémon!)
Próby nie straszne mi, bo od innych chcę lepszym być!
[...]To be better!

So you wanna today be a Pokémon Master!
Discover their secrets and take the throne!
You wanna today be a Pokémon Master!
This is now your time to shine, dude!

Pokémon world around us (Pokémon!)
Today I wanna become the greatest master, to have their power (I become a master!)

Pokémon world around us (Pokémon!)
I am not afraid of trials, because I want to be better from the rest!

Movie version

This movie version of the opening was sung by Krzysztof Pietrzak and written by Marek Robaczewski.

Polish English
Tak bardzo chcę już zrobić ten krok.
Odwagi smak chcę znać.
Na całość iść, a mimo to z tej lekcji mądrość brać.
Chcę być gdzie nie był jeszcze nikt. (tłum zostawić gdzieś)
Sposoby dowodzenia znać. (jeśli siłę w swym ręku masz)

Śmiało patrz, Pokémonów to świat. (to ich świat)
Tak bardzo chcę być mistrzem. (mistrzem pragnę być)
Śmiało patrz, Pokémonów to świat. (sprawdzę czy radę dam czy lepszym być szansę mam)

Zawołajmy wszyscy razem więc (Pokémon)!
Poznaj ich sekrety i... (nasze też)
Zawołajmy wszyscy razem więc (Pokémon)!
Możesz być ich mistrzem sam! (jeśli chcesz)

Śmiało patrz, Pokémonów to świat. (to ich świat)
Tak bardzo chcę być mistrzem. (mistrzem pragnę być)
Śmiało patrz, Pokémonów to świat. (sprawdzę czy radę dam czy lepszym być szansę mam)

Śmiało patrz, Pokémonów to świat. (to ich świat)
Tak bardzo chcę być mistrzem. (mistrzem pragnę być)
Śmiało patrz, Pokémonów to świat.
I want to take this step so much.
I want to know the taste of courage.
Go the whole way, and still take wisdom from this lesson.
I want to be where no one was yet. (leave the crowd somewhere)
Command methods to know. (if you have strength in your hand)

Go ahead, Pokémon is the world. (it's their world)
I want to be a master so much. (I want to be a master)
Go ahead, Pokémon is the world. (I'll check if I'll give advice or be a better chance I have)

Let's call everyone together (Pokémon)!
Discover their secrets and ... (ours too)
Let's call everyone together (Pokémon)!
You can be their master alone! (if you want to)

Go ahead, Pokémon is the world. (it's their world)
I want to be a master so much. (I want to be a master)
Go ahead, Pokémon is the world. (I'll check if I'll give advice or be a better chance I have)

Go ahead, Pokémon is the world. (it's their world)
I want to be a master so much. (I want to be a master)
Go ahead, Pokémon is the world.


Ruszmy więc na pomoc

Ruszmy więc na pomoc

This opening was sung by Krzysztof Pietrzak.

Polish English
Gdy upadasz co krok, gdy ci idzie źle.
Zjawiamy się za chwile dwie (za dwie).
Każda misja mocno łączy znów nas.
Na działanie mmm... nadszedł czas!

Chcemy dziś wszystko z siebie dać (z siebie dać).
Chcemy dziś ku przygodzie nowej gnać.
Tu każdy z nas zadanie zna swe.
I nie mówi "stop" wtedy gdy... znaleźć ciebie chcę! Gdy chcę!

Słuchaj, słuchaj tych słów.
Znaleźć ciebie chcę! O tak!
Abyś był wolny znów!

Ruszmy więc na pomoc!
Ruszmy całą mocą!
Pomoc!
Nie pytaj "po co".
Pomoc!
Choć byś czekał nie wiem gdzie.
Pomogę ci a wtedy ty pomożesz także mnie!

Więc kiedy znów zagubisz się.
Nigdy żaden z nas nie powie ci "nie".
Jesteśmy tu, zaufaj nam.
I nasza głowa w tym, byś nigdy nie czuł się sam!

Słuchaj, słuchaj tych słów.
My chcemy, byś był wolny znów!

Ruszmy więc na pomoc!
Ruszmy całą mocą!
Pomoc!
Nie pytaj "po co".
Pomoc!
Choć byś czekał nie wiem gdzie.
Pomogę ci a wtedy ty pomożesz także mnie!
When you fall with every step, when something goes wrong.
We show immediately in two minutes (in two).
Every mission unites us again.
It's time to mmm... take action!

We want today to give our best (give our best).
We want today to run towards a new adventure.
Every of us knows own role.
And doesn't say "stop" when... want to find you! When I want!

Listen, listen these words.
I want to find you! Oh yeah!
That you would be free again!

Let's go to the rescue!
Let's go with full force!
Rescue!
Don't ask "why".
Rescue!
If you're waiting somewhere.
I'll help you and you will also help me!

When you get lost again.
Any of us won't say you "no".
We're there, trust us.
It's our job, that you wouldn't feel alone!

Listen, listen these words.
We want that you would be free again!

Let's go to the rescue!
Let's go with full force!
Rescue!
Don't ask "why".
Rescue!
If you're waiting somewhere.
I'll help you and you will also help me!


Pokémon Johto

Pokémon Johto

This opening was sung by Robert Kalicki.

TV version

Polish English
Pokémon Johto!

Zawsze chciałeś wielkim mistrzem zostać
I stanowić jak najlepszy wzór
Zawsze bardzo chciałeś tam się dostać
Silną wolą zdobyć szczyty gór

I raz na znak
Wspinasz się coraz wyżej i wyżej
Na dwa o tak
Każdy krok jest celu bliżej

Mamy nowy świat dla siebie
Nowe drzwi otworzą się
W nowym miejscu masz
Możliwości nowych moc

Czy już wszystkie są zapytaj więc
A na pewno złapiesz je

Pokémon Johto!
Pokémon Johto!

You always wanted to be the great master
And be the best role model
You always wanted a lot to get there
Reach mountain peaks with strong will

On one on mark
You climb higher and higher
On two oh yeah
Each step is one closer to the goal

We have a new world for us
New doors will open
In new place you have
the power of new possibilities

So ask if all are already there
So you'll catch them

Pokémon Johto!

Movie version

This movie version of the opening was sung by Brygida Turowska, Krzysztof Pietrzak, Małgorzata Olszewska, Anna Apostolakis, Piotr Gogol and Adam Krylik and written by Andrzej Brzeski.

Polish English
Każdy zawsze pragnie być na czele.
I przed siebie jak wichura mknąć.
Każdy chciałby pierwszy być na mecie.
Szybciej biec i wyżej się wspiąć.

Co dnia, co dnia. Mały krok, do celu Cię zbliża.
Co dnia, co dnia. Jesteś wciąż coraz wyżej.

Tu odnajdziesz się na nowo.
Poznasz nowych przygód smak.
Tu szczęśliwy los. Radości da ci moc.
Bo kto raz znajdzie się wśród nas, nie liczy godzin ani lat.

Pokémonów świat!

Każdy znajdzie swoje miejsce.
Własną drogę pośród wielu dróg.
Trenuj bracie nogi, ręce.
Żebyś mistrzem zostać mógł.

Każdy dzień, to skarb. Trzymaj się, bo szczęście blisko.
I bądź, jak stal. Jutro możesz zdobyć wszystko.

Tu odnajdziesz się na nowo.
Poznasz nowych przygód smak.
Tu szczęśliwy los. Radości da ci moc.
Bo kto raz zjawi się wśród nas, nie liczy godzin ani lat.

Pokémonów świat!

Pokémonów świat!

Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!

Bądź wśród nas!
Bądź wśród nas!
Bądź wśród nas!

Tu odnajdziesz się na nowo.
Poznasz nowych przygód smak.
Tu szczęśliwy los, niespodzianek da ci moc.
Każdy z nas zawsze będzie z tobą.

Tu odnajdziesz się na nowo.
Poznasz nowych przygód smak.
Tu szczęśliwy los, radości da ci moc.
Każdy z nas zawsze będzie z tobą.

Tu narodzisz się na nowo.
Poznasz nowych przygód smak.
Tu szczęśliwy los, radości da ci moc.
Bo kto raz zjawi się wśród nas, nie liczy godzin ani lat.
Everyone always wants to be at the forefront.
And as fast as a gale speed up.
Everyone would like to be at the finish line first.
Run faster and climb higher.

Every day, every day. Little step that brings you to the goal.
Every day, every day. You are still higher and higher.

Here you will find yourself again.
You will discover the taste of new adventures.
Happy fortune here. Joy will give you strength.
For whoever finds himself among us does not count the hours or years.

Pokémon world!

Everyone will find their place.
Own way amid many ways.
Train your legs, hands.
That you could become a master.

Every day is a treasure. Hold on, because happiness is close.
And be as steel. Tomorrow, you can get everything.

Here you will find yourself again.
You will discover the taste of new adventures.
Happy fortune here. Joy will give you strength.
For whoever comes to us once, does not count the hours or years.

Pokémon world!

Pokémon world!

Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!

Stay with us!
Stay with us!
Stay with us!

Here you will find yourself again.
You will discover the taste of new adventures.
Happy fortune here, surprises will give you power.
Each of us will always be with you.

Here you will find yourself again.
You will discover the taste of new adventures.
Happy fortune here, joy will give you strength.
Each of us will always be with you.

You will be born again.
You will discover the taste of new adventures.
Happy fortune here, joy will give you strength.
For whoever comes to us once, does not count the hours or years.


Zostać chcę zwycięzcą

Zostać chcę zwycięzcą

This opening was sung by Robert Kalicki.

Polish English
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon...

Zaczynamy!

Od dawna być, najlepszym chcę
Jakim nie był nikt (Nie był nikt, nie był nikt)
Do góry pragnę wspinać się
Póki starczy sił

I wiarę w sobie mam
Próby nadszedł czas
I nigdy nie poddam się
I pokażę wam

Zostać chcę zwycięzcą
(Tak tak!)
Zostać pragnę mistrzem gry
Zostać chcę zwycięzcą
Chcę od dziś najlepszym być
(Pokémon! Tak tak!)
Zostać chcę zwycięzcą

Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon...

Let's go!

I wanna be the very best, for so long now
Like nobody ever was (Never was, never was)
I wanna climb up
As long as I can

I have faith in myself
The time of test has come
I'll never give up
And I'll show you

I wanna be the winner
(Yes yes!)
I wanna be the master of the game
I wanna be the winner
From now on I wanna be the very best
(Pokémon! Yes yes!)
I wanna be the winner

Pokémon!


Diament i Perła

Diament i Perła

This opening was sung by Juliusz Kamil Kuźnik and was written by Maciej Wysocki.

Polish English
Pokémon!
Pokémon!
Wyzwanie to dla ciebie jest.
Twoja nowa gra,
całkiem nowy świat.
I rywale.
Poznasz ich doskonale.
Diament i Perła, przygotuj się.
Pokémon!
To jedna wielka bitwa
zwycięży w niej kto będzie najszybszy
Ta gra ma swój smak
to jest znak
bądź choć raz na tak
zawojuj cały świat, jeśli chcesz zostać mistrzem!
Pokémon!
Pokémon!
Diament i Perła.
przygód czas.
Zmieńmy razem świat.
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
It's a challenge for you.
Your new game,
an entire new world.
And rivals.
You'll get to know them well.
Diamond and Pearl, get ready.
Pokémon!
It's a one large battle
it'll be won by the fastest one
This game has its flavor
it's a sign
say yes just once
conquer entire world, if you wanna be the master!
Pokémon!
Pokémon!
Diamond and Pearl.
adventure time.
Let's change world together.
Pokémon!


Bohaterami

Bohaterami

This opening was sung by Marcin Mroziński and Katarzyna Łaska and written by Andrzej Gmitrzuk.

Polish English
W drodze gdzieś, w dali hen,
sam nie będziesz, nie martw się.
Odwagi moc da wspólnej walce sens.
Przeznaczeniem jest!

Bohaterami
zostaniemy by zmieniać świat!
Już nigdy sami
przyjaźni czar złączy nas

A Pokémony...
Wymiarem Walki
będą nam!
On a road somewhere, far away,
you won't be alone, don't worry.
Courage's power will give sense to battling together.
It's destiny!

Heroes we'll
become to change the world!
Never alone again
The magic of friendship will make us one

And Pokémon...
will be Battle Dimension
to us!


Więc walcz! I nie bój się!

Więc walcz! I nie bój się!

This opening (alongside with the movie version) was sung by Katarzyna Łaska and written by Anna Wysocka.

TV version

Polish English
Czasami nie wiesz gdzie,
prowadzą drogi twe.
zapytaj serca, ono wie.
Gdy posłuchasz go, nie zgubisz się.

Więc walcz!
(Więc walcz!)
I nie bój się!
Masz cel!
(Masz cel!)
I wygrać chcesz!
Wśród nas!
(Wśród nas!)
Przyjaciół masz,
a kiedyś my
spełnimy swe sny
i uda się zniszczyć to co złe
i wygramy bitwy.
Galaktyczne Bitwy! Pokémon!
Sometimes you don't know where,
your roads lead.
Ask your heart, it knows.
If you listen to it, you'll never get lost.

So fight!
(So fight!)
And don't be afraid!
You have a goal!
(You have a goal!)
And you wanna win!
Among us!
(Among us!)
You have friends,
and someday we'll
make our dreams come true
and we'll manage to destroy all that's evil
and we'll win the battles!
Galactic Battles! Pokémon!

Movie version

Polish English
Czasami nie wiesz gdzie,
prowadzą drogi twe.
Zapytaj serca, ono wie.
Gdy posłuchasz go, nie zgubisz się.

Czasami wachasz się,
lecz zapamiętaj że
gdy trafisz na właściwy szlak,
przeznaczenie da ci znak!

Więc walcz!
(Więc walcz!)
I nie bój się!
Masz cel!
(Masz cel!)
I wygrać chcesz!
Wśród nas!
(Wśród nas!)
Przyjaciół masz,
a kiedyś my
spełnimy swe sny
i uda się zniszczyć to co złe
i wygramy bitwy.
Pokémon!

Początku gry
już nadszedł czas,
żaden wróg nie straszny nam.
Więc złapmy wiatr
i zmieńmy świat,
choć każdy z nas jest inny tak!

Więc walcz!
(Więc walcz!)
I nie bój się!
Masz cel!
(Masz cel!)
I wygrać chcesz!
Wśród nas!
(Wśród nas!)
Przyjaciół masz,
a kiedyś my
spełnimy swe sny
i uda się zniszczyć to co złe
i wygramy bitwy.
Pokémon!

A jeśli kiedyś stwierdzisz
że zgubiłeś się...
Poszukaj siły w sobie,
żeby dalej biec.
Choć porażki gorzki smak,
czujesz kiedy sił już brak.
Przyjacielem jesteś mym,
nie pozwolę upaść ci.

Więc walcz!
(Więc walcz!)
I nie bój się!
Masz cel!
(Masz cel!)
I wygrać chcesz!
Wśród nas!
(Wśród nas!)
Przyjaciół masz,
a kiedyś my
spełnimy swe sny
i uda się zniszczyć to co złe
i wygramy bitwy.
Pokémon!
Sometimes you don't know where,
your roads lead.
Ask your heart, it knows.
If you listen to it, you'll never get lost.

Sometimes you doubt,
but remember that
when you're on the right road,
destiny will give you a sign!

So fight!
(So fight!)
And don't be afraid!
You have a goal!
(You have a goal!)
And you wanna win!
Among us!
(Among us!)
You have friends,
and someday we'll
make our dreams come true
and we'll destroy all what's evil
and we'll win the battles!
Galactic Battles! Pokémon!

The time has come
for the game's start,
no foe is gonna make us afraid.
So we'll catch the win
and change the world,
even though everyone is so different!

So fight!
(So fight!)
And don't be afraid!
You have a goal!
(You have a goal!)
And you wanna win!
Among us!
(Among us!)
You have friends,
and someday we'll
make our dreams come true
and we'll destroy all what's evil
and we'll win the battles!
Galactic Battles! Pokémon!

And if you ever think that
you got lost...
Find the strength in you,
to go further.
Even though the bitter taste of defeat,
you feel when you can't go.
You are my friend,
I won't let you fall.

So fight!
(So fight!)
And don't be afraid!
You have a goal!
(You have a goal!)
And you wanna win!
Among us!
(Among us!)
You have friends,
and someday we'll
make our dreams come true
and we'll destroy all what's evil
and we'll win the battles!
Galactic Battles! Pokémon!


Sukcesu poznać smak

Sukcesu poznać smak

This opening was sung by Krzystof Pietrzak and written by Anna Wysocka.

Polish English
Gdzie będę ja,
tam będziesz ty.
Nadzieja w nas,
zawsze się tli.
Przyjaźni moc, zwycięży wszystko.
Spełnimy swoje sny.

Dzisiaj sięgniemy razem gwiazd.
Pokémon!
Pełni odwagi.
To jest nasz czas!

Ważne jest by nie poddawać się
przed siebie wciąż biec.
Sukcesu poznać smak.
Gwiazdy Ligi Sinnoh!
Pokémon!
Wherever I'll be,
so will you
The hope inside us,
is always there.
The power of friendship, will conquer all
We'll make our dreams come true.

Today we'll reach the stars together.
Pokémon!
Full of courage.
It's our time!

It's important to not give up
always go ahead of yourself.
Learn the taste of victory.
Sinnoh League Stars!
Pokémon!


Czerń i Biel

Czerń i Biel

This opening (alongside with the movie version) was sung by Ewa Broczek and Marcin Koczot and written by Anna Wysocka.

TV version

Polish English
Nowa przygoda zaczyna się.
Szukasz nowych dróg,
I przyjaciół też.
Uwierz że znów uda się,
Bo wielka siła wciąż w tobie jest.
Nie tylko czerń i biel,
Życie ma więcej barw i brzmień.
I kroki nie liczą się,
Ważne byś poczuł że,
To jest twój nowy świat:
Pokémon!
A new journey begins.
You are looking for new roads,
and friends too.
Believe that you can do it again,
Because the great power is still inside you.
It's not just black and white,
There's more colors and sounds to life.
And the steps don't count,
It's important that you feel,
It's your new world:
Pokémon!

Movie version

Polish English
Nowa przygoda zaczyna się.
Szukasz nowych dróg;
Szukasz zmiany też.
Uwierz, że znów uda się,
Bo wielka siła wciąż w tobie jest.

Wybór jest trudny,
Dobrze wiem;
Czy lepiej zostać,
Czy dalej biec.
Dla każdego przyjdzie czas,
By zajaśnić wśród największych gwiazd.

Nie tylko tak lub nie,
Życie może zaskoczyć cię.
Lecz kroki nie liczą się,
Ważne byś poczuł, że
Odpowiedź już znasz.

Nie tylko czerń i biel,
Życie więcej ma barw i brzmień.
To jest twój nowy świat.

Jest tyle pytań,
Odpowiedzi brak.
Jest tyle ścieżek,
Ale gdzie mój szlak?
Co mam robić?
Gdzie mam być?
Ważne, żeby zawsze razem iść.

Nie tylko tak lub nie,
Życie może zaskoczyć cię.
Lecz kroki nie liczą się,
Ważne byś poczuł, że
Odpowiedź już znasz.

Nie tylko czerń i biel,
Życie więcej ma barw i brzmień.
To jest twój nowy świat:
Pokémon!

Uwierz, że znów uda się,
Bo wielka siła wciąż w tobie jest.
Nie tylko tak lub nie,
Życie może zaskoczyć cię.
Lecz kroki nie liczą się,
Ważne byś poczuł, że
Odpowiedź już znasz.

Nie tylko czerń i biel,
Życie więcej ma barw i brzmień.
To jest twój nowy świat:
Pokémon!
A new journey begins.
You are looking for new roads,
And friends too.
Believe that you can do it again,
Because the great power is still inside you.

It's hard to make a choice,
I know that well;
Is it better to stay,
Is it better to keep going.
There's time for everyone,
To shine among the biggest stars.

It's not just yes or no,
Life can surprise you.
But the steps don't count,
It's important that you feel, that
You already know the answer.

It's not just black and white,
There's more colors and sounds to life.
It's your new world.

So many questions,
left without answer.
So many roads,
But which is mine?
What I have to do?
Where I have to be?
It's important, to always go together

It's not just yes or no,
Life can surprise you.
But the steps don't count,
It's important that you feel, that
You already know the answer.

It's not just black and white,
There's more colors and sounds to life.
It's your new world:
Pokémon!

Believe that you can do it again,
Because the great power is still inside you.
It's not just yes or no,
Life can surprise you.
But the steps don't count,
It's important that you feel, that
You already know the answer.

It's not just black and white,
There's more colors and sounds to life.
It's your new world:
Pokémon!


Ścieżki Przeznaczenia

Ścieżki Przeznaczenia

This opening (alongside with the movie version) was sung by Ewa Broczek, Juliusz Kamil Kuźnik and Paweł Piecuch and written by Anna Wysocka.

TV version

Polish English
Przygoda czeka, to nowy dzień
Nowe wyzwanie przed nami gdzieś
Odnajdźmy wspólnie je
We dwoje nam uda się
Przed siebie idę znów, z przyjacielem swym
Cokolwiek niesie los, zmierzymy się z tym
Zawsze będę
Tam gdzie ty
To przeznaczeniem mym
Pokémon!
An adventure awaits, it's a new day
A new challenge ahead of us somewhere
Let's find it together
Two of us can make it
Going ahead of myself again, with my friend
Whatever fate has, we'll face it
I'll always be
where you'll be
It's my destiny
Pokémon!

Movie version

Polish English
Przygoda czeka, to nowy dzień
Nowe wyzwanie przed nami gdzieś
Odnajdźmy wspólnie je
We dwoje nam uda się

Takie proste to wszystko jest
Do celu przyjaźń prowadzi cię
Na wsparcie możesz liczyć
Silniejszy zdobądź szczyty

Przed siebie idę znów, z przyjacielem swym
Cokolwiek niesie los, zmierzymy się z tym
Zawsze będę
Tam gdzie ty
To przeznaczeniem mym

To jest pewne, więc uwierz w to
Razem mamy potężną moc
Nic nie pokona nas
Odważnie idźmy w świat

Przed siebie idę znów, z przyjacielem swym
Cokolwiek niesie los, zmierzymy się z tym
Zawsze będę
tam gdzie ty
To przeznaczeniem mym
Pokémon!

Uuuuu, wspieram ciebie
Uuuuu, wspierasz mnie
Uuuuu, dajesz mi siłę
Ja zamierzam chronić cię
Uuuuu, gdy masz kłopoty
Uuuuu, gdy walczyć masz
Uuuuu, ja dam ci siłę
Bo teraz jest nasz czas

Przed siebie idę znów, z przyjacielem swym
Cokolwiek niesie los, zmierzymy się z tym
Zawsze będę
tam gdzie ty
Żeby spełnić nasze piękne sny
To przeznaczeniem mym
Pokémon!
An adventure awaits, it's a new day
A new challenge ahead of us somewhere
Let's find it together
Two of us can make it

Everything is so simple
Friendship guides you to the goal
You can count on support
To reach heights stronger

Going ahead of myself again, with my friend
Whatever fate has, we'll face it
I'll always be
where you'll be
It's my destiny

That's certain, so believe to this
Together we have strong power
Nothing defeats us
Let's go bravely into the world

Going ahead of myself again, with my friend
Whatever fate has, we'll face it
I'll always be
where you'll be
It's my destiny
Pokémon!

Uuuuu, I support you
Uuuuu, you support me
Uuuuu, you give me strength
I'm going to protect you
Uuuuu, when you will be in trouble
Uuuuu, when you have to fight
Uuuuu, I'll give you strength
Because it's our time

Going ahead of myself again, with my friend
Whatever fate has, we'll face it
I'll always be
where you'll be
To fulfill our beautiful dreams
It's my destiny
Pokémon!


Na zawsze ja i ty

Na zawsze ja i ty

This opening was sung by Ewa Broczek, Paweł Piecuch and Juliusz Kamil Kuźnik and written by Anna Wysocka.

TV version

Polish English
Oto nowy rozdział, a cel jest ten sam
Wygrywać bitwy, dobrze to znam
I wiem, że damy radę
Wiem, że uda się

Oh-oh
Tysiące dróg
I setki starć, aby zajść aż tu
Oh-oh
Bo to nasze miejsce
Na zawsze ja i ty
Pokémon!
It's a new chapter, but goal is same
Winning the battles, I know it well
And I know, that we'll manage
I know, that it will go right

Oh-oh
Thousands ways
And hundreds of fights, to get here
Oh-oh
Because it's our place
Forever me and you
Pokémon!

Movie version

This movie version of the opening was sung by Magdalena Tul and Krzysztof Kubis and written by Anna Wysocka.

Polish English
Oto nowy rozdział, a cel jest ten sam
Wygrywać bitwy, dobrze to znam
I wiem, że damy radę
Przebijemy się

Gdy coś się kończy, coś zaczyna się
Ale bez przyjaciół gdzieś ginie sens
Kiedy jestem z tobą
wiem, że uda się

Oh-oh
Tysiące dróg
I setki starć, aby zajść aż tu
Oh-oh
To przeznaczenie jest
Oh-oh
Bo to nasze miejsce
Nasz czas, mój przyjacielu
Na zawsze ja i ty

Ty dajesz odwagę, ty dajesz mi cel
Liczę na ciebie, nie zawiodę się
Nie ważne gdzie się znajdziemy
Zawsze z tobą będę dzielnie iść

Oh-oh
Tysiące dróg
I setki starć, aby zajść aż tu
Oh-oh
To przeznaczenie jest
Oh-oh
Bo to nasze miejsce
Nasz czas, mój przyjacielu
Na zawsze ja i ty
Pokémon!

Oh-oh
Bo to nasze miejsce (o tak)
Nasz czas, mój przyjacielu
Na zawsze ja i ty
(na zawsze ja i ty)
Pokémon!
It's a new chapter, but goal is same
Winning the battles, I know it well
And I know, that we'll
go through

When something ends, something begins
But without friends, the sense is somewhere lost
When I'm myself
I know, that it will go right

Oh-oh
Thousands ways
And hundreds of fights, to get here
Oh-oh
That's destiny
Oh-oh
Because it's our place
Our time, my friend
Forever you and me

You give me courage, you give me destination
I count on you, I won't be disappointed
It doesn't matter where we'll be
I'll always bravely go with you

Oh-oh
Thousands ways
And hundreds of fights, to get here
Oh-oh
That's destiny
Oh-oh
Because it's our place
Our time, my friend
Forever you and me
Pokémon!

Oh-oh
Because it's our place (oh yeah)
Our time, my friend
Forever you and me
(Forever you and me)
Pokémon!


Główny temat Pokémon (Wersja XY)

Główny temat Pokémon (Wersja XY)

This opening was sung by Mateusz Grędziński and Juliusz Kamil Kuźnik and written by Lubomir Jędrasik (in the credits erroneously stated as Anna Wysocka).

TV version

Polish English
Najlepszym być naprawdę chcę
Jak nigdy dotąd nikt.
Zdać muszę ważny test
By szkolić wszystkie z nich.

Pokémon! (Czy już wszystkie masz?) To ty i ja
(Pokémon!)
Musimy ocalić świat
(Pokémon!)
To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon
(Czy już wszystkie masz?)
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Pokémon!
I really want to be the very best
Like no one ever was
I need to pass an important test
To train all of them

Pokémon (Do you have them all?) That's you and me
(Pokémon)
We have to save the world
(Pokémon)
They're my friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon
(Do you have them all?)
Do you have them all?
Do you have them all?
Pokémon

Movie version

This movie version of the opening was sung by Krzysztof Kubiś and Juliusz Kamil Kuźnik and written by Lubomir Jędrasik (in the credits erroneously stated as Anna Wysocka).

Polish English
Najlepszym być naprawdę chcę
Jak nigdy dotąd nikt.
Zdać muszę ważny test
By szkolić wszystkie z nich.

Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
Znajdę w sobie moc
Świat Pokémon zrozumieć chcę
Odnajdę wszystkie bo

(Pokémon!)
(Czy już wszystkie masz?) To ty i ja
(Pokémon!)
Musimy ocalić świat
(Pokémon!)
To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
(Pokémon!)
(Czy już wszystkie masz?) To właśnie Ty
(Pokémon!)
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Po-ké-mon!
(Pokémon!)
(Czy już wszystkie masz?)
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?

Gdy wyzwanie rzuci los z
Odwagą stań i walcz
To co ci odebrał ktoś,
Odzyskasz jeśliś chwat

Ze mną chodź już nadszedł czas,
Nikt nie równy nam
Już zwycięstwa czujesz smak,
To zawsze był nasz plan

(Pokémon!)
(Czy już wszystkie masz?) To ty i ja
(Pokémon!)
Musimy ocalić świat
(Pokémon!)
To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
(Pokémon!)
(Czy już wszystkie masz?) To właśnie Ty
(Pokémon!)
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Po-ké-mon!
(Pokémon!)
(Czy już wszystkie masz?)
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?

(Czy już wszystkie masz?)
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Pokémon!
I really want to be the best
Like no one ever was
I need to pass an important test
to train all of them

Country traversing through along and across
I'll find the power inside me
I want to understand the world of Pokémon
I find all because ...

(Pokémon!)
(Do you have them all?) That's you and me
(Pokémon!)
We have to save the world!
(Pokémon!)
That is my friend
Hand in hand in the great battle
(Pokémon!)
(Do you have them all?) That's just you
(Pokémon!)
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Po-ké-mon
(Pokémon!)
(Do you have them all?)
Do you have them all?
Do you have them all?

When the challenge is thrown by fate
with courage stand and fight
What someone took from you
you will regain if you're brave

Come with me now the time has come
no one equal to us
You already feel the taste of victory,
This has always been our plan ...

(Pokémon!)
(Do you have them all?) That's you and me
(Pokémon!)
We have to save the world!
(Pokémon!)
That's my friend
Hand in hand in the great battle
(Pokémon!)
(Do you have them all?) It's just you
(Pokémon)
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Po-ké-mon
(Pokémon!)
(Do you have them all?)
Do you have them all?
Do you have them all?

(Do you have them all?)
Do you have them all?
Do you have them all?
Pokémon!


Gdy zostaniesz bohaterem

Gdy zostaniesz bohaterem

This opening was sung by Krzysztof Kubiś and Juliusz Kamil Kuźnik and written by Anna Wysocka.

Polish English
Przygoda twoja trwa dziś
Kto wygra wszystko? Tak, ty!
Któregoś dnia wielkim Mistrzem będziesz!
Wiesz dobrze, że radę dasz
I imię twe będzie znane wszędzie!

Gdy zostaniesz bohaterem!
Wszyscy znać będą już twoją twarz
Przełam strach i okaż odwagę
Bo przyszłość świata w swoich rękach masz!

Pokémon!
Your adventure is now
Who will win everything? Yes, you!
Some day you will be great Master!
You know, that you will manage
And your name will be known everywhere!

When you will became a hero!
Everyone will know your face
Overbear your fear and show courage
Because future of the world is in your hand!

Pokémon


Mój dzień

Mój dzień

This opening was sung by Anita Konca and Krzysztof Kubiś and written by Anna Wysocka.

TV version

Polish English
To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
Cios otrzymam, lecz podniosę wnet się.
To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
Pokémon!
Pokémon!
Czy je wszystkie masz!

To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
Pokémon!
Pokémon!
Czy je wszystkie masz!
This is my day, because victory is in the price.
I receive a blow, but I will raise up soon.
You play with me, I have experience.
Pokémon!
Pokémon!
Gotta catch 'em all!

This is my day, because victory is in the price.
Pokémon!
Pokémon!
Gotta catch 'em all!

Movie version

This movie version of the opening was sung by Krzysztof Kubiś and Paulina Łaba and written by Anna Wysocka.

Polish English
To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
Doświadczenie
Czy je wszystkie masz!

To mój dzień, bo zwycięstwo jest w cenie.
Cios otrzymam, lecz podniosę wnet się.
To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
Pokémon!
Pokémon!
Czy je wszystkie masz!

To ze mną grasz, ja mam doświadczenie.
Pokémon!
Pokémon!
Czy je wszystkie masz!

Wiem że mam na kogo liczyć
Przejrzałem was i wiem w co gram
I nie spocznę aż będę wiedzieć
Czy już je wszystkie mam
This is my day, because victory is in the price.
You play with me, I have experience.
Experience
Gotta catch 'em all!

This is my day, because victory is in the price.
I receive a blow, but I will raise up soon.
You play with me, I have experience.
Pokémon!
Pokémon!
Gotta catch 'em all!

You play with me, I have experience.
Pokémon!
Pokémon!
Gotta catch 'em all!

I know that I have someone to count on
I've looked at you and know what I'm playing
And I will not rest until I know
Do I already have them all


A słońce Aloli lśni

A słońce Aloli lśni

This opening was sung by Krzysztof Kubiś and Patrycja Kotlarska and written by Anna Wysocka.

Polish English
To ciepło przyjemnie tak grzeje mnie
Czuję, że z każdym dniem sił nabieram od nowa
Dlaczego tak krótka jest doba

Tak! A słońce Aloli lśni (Aloli lśni)
I każdy dzień
Dla nas jest niczym wakacje

Tak! Przygoda woła nas dziś,
A cel mój
To być najlepszy w każdej akcji

A słońce Aloli lśni
Pokémon!
This warmth nicely warms me up
I feel everyday that I'm getting stronger
Why is the day so short?

Yes! And Alola's sun shines (Alola shines)
And every day
For us it's like a holiday

Yes! The adventure calls us today,
And my goal
is to be the best in every action

And Alola's sun shines
Pokémon!


Główny temat Pokémon (Czy już wszystkie masz?)

Główny temat Pokémon (Czy już wszystkie masz?)

This opening was sung by Juliusz Kamil and Patrycja Kotlarska and written by Lubomir Jędrasik.

Polish English
Najlepszym być naprawdę chcę,
Jak nigdy dotąd nikt!
Zdać muszę ważny test,
by szkolić wszystkie z nich!

Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz,
znajdę w sobie moc!
Świat Pokémonów zrozumieć chcę,
Odnajdę wszystkie bo!

Pokémon! Czy już wszystkie masz? (To ty i ja!)
Musimy ocalić świat, Pokémon!
To przyjaciel mój, ramię w ramię w wielki bój!

Pokémon! Czy już wszystkie masz? (To właśnie ty!)
Odwaga nam doda sił!
Trenuj ze mną, nadszedł czas!

Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?

Gdy wyzwanie rzuci los,
z odwagą stań i walcz!
To co ci odebrał ktoś,
odzyskasz jeśliś chwat!

Ze mną chodź już nadszedł czas,
nikt nie równy nam!
Już zwycięstwa czujesz smak,
to zawsze był nasz plan!

Pokémon! Czy już wszystkie masz? (To ty i ja!)
Musimy ocalić świat, Pokémon!
To przyjaciel mój, ramię w ramię w wielki bój!

Pokémon! Czy już wszystkie masz? (To właśnie ty!)
Odwaga nam doda sił!
Trenuj ze mną, nadszedł czas!

Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
I really want to be the best,
Like no one ever was!
I need to pass an important test,
to train all of them!

Country traversing through along and across,
I'll find the power inside me!
I want to understand the world of Pokémon,
I find all because!

Pokémon! Do you have them all? (It's you and me!)
We have to save the world, Pokémon!
It's my friend, hand in hand in the great battle!

Pokémon! Do you have them all? (It's all you!)
Courage will give us strength!
Train with me, the time has come!

Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?

When the challenge is thrown by fate,
with courage stand and fight!
What someone took from you,
you will regain if you're brave!

Come with me now the time has come,
no one equal to us!
You already feel the taste of victory,
This has always been our plan!

Pokémon! Do you have them all? (It's you and me!)
We have to save the world, Pokémon!
It's my friend, hand in hand in the great battle!

Pokémon! Do you have them all? (It's all you!)
Courage will give us strength!
Train with me, the time has come!

Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?


A Aloli księżyc lśni

A Aloli księżyc lśni

This opening was sung by Ludwina Popielarz, Katarzyna Owczarz, Juliusz Kamil and Jacek Król and written by Anna Wysocka.

Polish English
(Tapu Koko, Tapu Lele, Tapu Bulu, Tapu Fini)
Tyle treningów,
Zdarzeń,
Marzeń,
Przygotowań moc.
Przyjaźń,
Bitwy,
Radość,
Zawsze razem w dzień i noc.
Przyjdą nowe dni!
Przeznaczenie spełnię swe!
A Aloli księżyc lśni, Pokémon!
(Tapu Koko, Tapu Lele, Tapu Bulu, Tapu Fini)
So many trainings,
Events,
Dreams,
Strength preparations.
Friendships,
Battles,
Joyfulness,
Always together day and night.
New days will come!
I will fulfill my destiny!
And Alola's moon shines, Pokémon!


Główny temat Pokémon (Mewtwo Mix)

Główny temat Pokémon (Mewtwo Mix)

This opening was sung by Jakub Jurzyk, Kamil Bijoś and Aleksandra Bieńkowska and written by Lubomir Jędrasik.

Polish English
Najlepszym być naprawdę chcę
Jak nigdy dotąd nikt
Zdać muszę ważny test
By szkolić wszystkie z nich

Ooh-ooh-ooh!

Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
Znajdę w sobie moc
Świat Pokémonów pojąć chcę
Odnajdę wszystkie bo...
(Odnajdę bo)

Pokémon!
To ty i ja
Musimy ocalić świat!
Pokémon!
To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie my
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Po-ké-mon
(Czy to już wszystkie)
Czy już wszystkie
Czy je już wszystkie masz

Gdy wyzwanie rzuci los
Z odwagą wstań i walcz
To co ci odebrał ktoś
Odzyskasz jeśliś chwat

Ze mną chodź, już nadszedł czas
Nikt nierówny nam (Ooh-ooh-ooh!)
Już zwycięstwa czujesz smak
(To zawsze był nasz plan)
To zawsze był nasz plan!

Pokémon!
To ty i ja
Musimy ocalić świat!
Pokémon!
To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie my
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Po-ké-mon (nadszedł czas)
Czy już wszystkie
Czy już wszystkie
Czy już wszystkie masz
Pokémon!
I really want to be the best,
Like no one ever was!
I need to pass an important test,
to train all of them!

Ooh-ooh-ooh!

Country traversing through along and across,
I'll find the power inside me!
I want to understand the world of Pokémon,
I find all because...
(Find because)

Pokémon!
It's you and me!
We have to save the world.
Pokémon!
It's my friend,
hand in hand in the great battle!
Pokémon!
It's us
Courage will give us strength!
Train with me, the time has come!
Pokémon!
(You have them all)
You have them all
Do you have them all?

When the challenge is thrown by fate,
with courage stand and fight!
What someone took from you,
you will regain if you're brave!

Come with me now the time has come,
no one equal to us! (Ooh-ooh-ooh!)
You already feel the taste of victory,
(This has always been our plan)
This has always been our plan!

Pokémon!
It's you and me!
We have to save the world.
Pokémon!
It's my friend,
hand in hand in the great battle!
Pokémon!
It's us
Courage will give us strength!
Train with me, the time has come!
Pokémon! (the time has come)
You have them all
You have them all
Do you have them all?
Pokémon!


Życiowe wyzwanie

Życiowe wyzwanie

This opening was sung by Jakub Jurzyk, Aleksandra Bieńkowska and Katarzyna Owczarz and written by Anna Wysocka.

Polish English
Wstań, jeśli chcesz podjąć wyzwanie (przyjmij wyzwanie).
Wstań, bo twoje serce nie kłamie (przyjmij wyzwanie).
Podaj dłoń, trenujmy znów i razem wygrajmy.
Przyjmij wyzwanie.
Nic nie stanie na drodze nam.
Czeka cię wielkie życiowe wyzwanie więc wstań.
Pokémon!
Get up, if you want take the challenge (accept the challenge).
Get up, because your heart doesn't lie (accept the challenge).
Give a hand, train again and we win together
Accept the challenge.
Nothing will happen to in our way.
The big challenge of life awaits you, so get up.
Pokémon!


Ruszamy dzisiaj w świat

Ruszamy dzisiaj w świat

This opening was sung by Krzysztof Kubiś and Magdalena Tul, and written by Anna Wysocka.

Polish English
Świat ogromny jest,
lecz zawsze się znajdziemy.
Gdy mamy siebie i się dobrze rozumiemy.
Nowych odkryć nowych wyzwań nadchodzi czas.
Przyjaciele i przygody czekają nas.

Czas z przygodą być za pan brat.
Ruszamy dzisiaj w świat!
Ruszamy dzisiaj w świat!
Ruszamy dzisiaj w świat!
The world is enormous,
but we'll always find each other
When we have ourselves and we understand each other well.
It's almost time for new discoveries and new challenges.
Friends and adventures are waiting for us.

It's time to be thick as thieves with adventure.
Let's go into the world today!
Let's go into the world today!
Let's go into the world today!

Nie grozi ci nic

Nie grozi ci nic

This opening was sung by Sylwia Banasik-Smulska and written by Anna Wysocka.

Polish English
Co cię dręczy, przyznaj się
Ja wiem, że chcesz się w górę wznieść
Błękit nieba wzywa cię
Lecz wciąż nauka czeka cię
Proszę, odważ się
Masz szanse, złap je
Wiedz, że masz mnie
Nie bój się, leć

Mimo wichur i burz
Mimo chaosu, wielu dróg
Uwierz, jestem z tobą
Nic nie grozi ci
Mimo dolin i gór
Mimo lęków i mimo bzdur
Uwierz, jestem z tobą
Nic nie grozi ci
Nie grozi ci

Szkoda czasu na płacz
Szkoda czasu, wstań i walcz
Gdy upadniesz, podnieś się
Bo dobrze wiem, że uda się
Jak światło we mgle
Zabłyśniesz wreszcie
I wiedz, że masz mnie
Nie bój się, leć
Nie grozi ci nic.
What bothers you, confess
I know that you want fly high
The blue sky calls you
But the lesson awaits you
Please dare
You have chances, catch them
Just know, that you got me
Don't be afraid, fly

Despite gales and storms
Despite chaos, many ways
Believe, I'm with you
You're not in danger
Despite valleys and mountains
Despite fears and despite nonsense
Believe, I'm with you
You're not in danger
Not in danger

Crying is a waste of time
Don't waste time, stand up and fight
When you fall down, get up
Because I know exactly that you can do it
Like light in the fog
You'll finally shine
And know that you have me
Don't be afraid, fly
You're not in danger.

Czeka cały świat

Czeka cały świat

This opening was sung by Ewa Prus and written by Anna Wysocka.

Polish English
Podróż na nas czeka
Wybierz mnie!

Zadziwimy razem cały świat
Zawsze razem, ramię w ramię
Trening, szkoła, odkrywanie
Tak, tak, tak!

Wszędzie, gdzie ty będziesz, będę ja
Podróż na nas czeka, czeka świat
Czeka cały świat

Pokémon!
The journey awaits us
Choose me!

We will amaze the whole world together
Always together, side by side
Training, school, discovering
Yes, yes, yes!

Wherever you will be, I will be
The journey awaits us, the world awaits
The whole world awaits

Pokémon!


Z tobą

Z tobą

This opening was sung by Małgorzata Nakonieczna and written by Anna Wysocka.

Polish English
Z tobą mogę iść gdzie tylko chcesz
Oh-oh-oh-oh-oh
W świetle słońca, w strugach deszczu biec
Oh-oh-oh-oh-oh
Podróże dają sens nawet jeśli ciężko jest
Z tobą mogę iść gdzie tylko chcesz
Z tobą mogę gdzie chcesz
With you I can go wherever you want
Oh-oh-oh-oh-oh
Running in the sunshine, in streams of rain
Oh-oh-oh-oh-oh
Journeys make sense even if it's hard
With you I can go whenever you want
With you I can whenever you want


Czy już wszystkie masz?

Czy już wszystkie masz?

This opening was written by Lubomir Jędrasik (in the credits erroneously stated as Anna Wysocka).

Polish English
POKÉMON!
(Czy już wszystkie masz?)
To ty i ja
Musimy ocalić świat
POKÉMON!
To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
POKÉMON!
(Czy już wszystkie masz?)
To właśnie ty
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
POKÉMON!
Czy już wszystkie masz?
POKÉMON!
POKÉMON!
(Do you have them all?)
It's you and me
We have to save the world
POKÉMON!
Oh my friend
Hand in hand in the great battle
POKÉMON!
(Do you have them all?)
It's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
POKÉMON!
Do you have them all?
POKÉMON!


Sobą staję się

Sobą staję się

This opening was written by Anna Wysocka.

Polish English
Serce twe wiedzie cię
Choć początek trudny jest
Ale nie bój się i uwierz
Będzie lepiej

Od teraz już swoje miejsce mam
Swoje miejsce mam
Słabość mą w siłę zmieniam tam
I przy was czuję, że
Dziś sobą staję się
Sobą staję się
Sobą staję się
Your heart leads you
Although the beginning is difficult
But don't be afraid and believe
It'll be better

I have my own place from now on
My own place
I'm turning my weakness into strength
With you I feel,
That today I'm becoming me
I'm becoming me
I'm becoming me


Endings

The endings from the first, second, third and eleventh movies were left in English.

Uwierz w to

Uwierz w to
Polish English
Zobaczyłem przyszłość, przyszłość dzisiaj trwa
Śpiewam wszystkim dzieciom, by piękniejszy był ich świat
Połączmy nasze serca, moc większą będziesz miał
Bo z przyjaciółmi swymi nie będziesz się już bał

Świat ma więcej blasków
Sięgniemy razem gwiazd
Zaufajmy sobie
A nic nie powstrzyma nas

To ważny cel
By wiarę w sobie mieć
Jak skała trwaj
By zmienić świat wystarczy chcieć
Pamiętaj, że to jest twój czas
Uwierz, masz przyjaciół w nas

Czy potrafisz przetrwać kiedy każdy zawiódł cię
Czy masz w sobie siłę by samotnie bronić się
Czy masz tę odwagę by z ciemnością walczyć dziś
W każdym twoim kroku pomożemy ci

Świat ma więcej blasku
Sięgniemy razem gwiazd
Zaufajmy sobie
A nic nie powstrzyma nas

To ważny cel
By wiarę w sobie mieć
Jak skała trwaj
By zmienić świat wystarczy chcieć
Pamiętaj, że to jest twój czas
Uwierz, masz przyjaciół w nas

Słuchaj głosu swego serca
Prawda przecież w tobie mieszka
Na nas możesz też polegać
Cały czas

To ważny cel
By wiarę w sobie mieć
Jak skała trwaj
By zmienić świat wystarczy chcieć
Pamiętaj, że to jest twój czas
Uwierz, masz przyjaciół w nas

Uwierz w to
Uwierz, masz przyjaciół w nas

To ważny cel
By wiarę w sobie mieć
Jak skała trwaj
By zmienić świat wystarczy chcieć
Pamiętaj, że to jest twój czas
Uwierz, masz przyjaciół w nas

Masz przyjaciół w nas...
I've seen the future, the future is today
I sing for all the children so that their world would be prettier
Let's unite our hearts, then you'll get stronger power
Because with your friends you won't be scared

The world has much shine
Together we'll reach stars
Let's trust each other
And nothing will stop us

It's an important goal
To have faith in yourself
Be persist like a stone
To change the world you only need to wish
Remember that it's your time
Believe, you have friends in us

Can you survive when others let you down?
Do you have the strength to defend yourself alone?
Do you have the courage to fight against darkness today?
In your every step we'll help you!

The world has much shine
Together we'll reach stars
Let's trust each other
And nothing will stop us

It's an important goal
To have faith in yourself
Be persist like a stone
To change the world you only need to wish
Remember that it's your time
Believe, you have friends in us

Listen to the voice of your heart
The truth lives in you
You can rely on us too
All the time

It's an important goal
To have faith in yourself
Be persist like a stone
To change the world you only need to wish
Remember that it's your time
Believe, you have friends in us

Believe in this
Believe, you have friends in us

It's an important goal
To have faith in yourself
Be persist like a stone
To change the world you only need to wish
Remember that it's your time
Believe, you have friends in us

You have friends in us...


Wiarę w ciebie mam

Wiarę w ciebie mam

This ending was sung by Katarzyna Łaska and written by Anna Wysocka.

The TV version of the movie is cut before credits and ending theme.

Polish English
Z kim zawsze łatwo się dogadam?
Komu zaufam gdy smutno mi jest?
Kto wesprze mnie kiedy z sił opadam, to ty
Tak, to ty.

Kto mnie przygarnie kiedy zmrok zapadnie?
Obejmie gdy mam wszystkiego dość?
Kto da nadzieję gdy jestem na dnie, to ty.
Tak, to ty.

Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam,
Wiarę w ciebie mam.

Je-je
(Je-je)

A gdy potykam się, ratujesz mnie,
Gdy mam problem to ty rozwiązujesz go w mig.
Gdy coś traci sens, pomagasz uwierzyć, że
To nic.

Zawsze już razem, nasz świat, ja i ty,
Poznaliśmy dobrze się.
Czasem się boję, jak byłoby bez ciebie.

Je-je

Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam.
Siłę dajesz mi gdy słów mi brak,
Dzięki tobie znam ten zwycięstwa smak,
Przy tobie tak przez życie szybko gnam,
I wiarę w ciebie mam.

I wiarę w ciebie mam.

Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam.
Siłę dajesz mi gdy słów mi brak,
Dzięki tobie znam ten zwycięstwa smak,
Przy tobie tak przez życie szybko gnam,
I wiarę w ciebie mam.

Byłeś obok mnie w najczarniejsze dni,
Wiesz dobrze jak radość sprawić mi,
Chodź ze mną dziś, do szczęścia drogę znam,
Wiarę w ciebie mam.

I wiarę w ciebie mam.
With whom I can easily understood
Who can I trust when I'm feeling sad
Who will support me when I lose energy, it's you,
Yeah, it's you

Who will take me in when darkness sets in?
Who will hug when I'll have all too much?
Who gives me hope when I find myself down, it's you.
Yeah, it's you.

You were there for me in the darkest days,
You know well how to make me happy,
Come with me today, I know the way to the happiness,
I have faith in you.

Yeah yeah
(Yeah yeah)

When I stumble, you rescue me.
When I have an problem, you solve it in a jiff.
When something losts sense, you help me to understand,
that's nothing.

Forever together, our world, me nad you.
We get to know each other well.
Sometimes I fear, how it would be without you.

Yeah yeah.

You were there for me in the darkest days,
You know well how to make me happy,
Come with me today, I know the way to the happiness,
You give me strength when I have no words,
Thanks to you I feel the taste of victory.
With you I rush through life.
And I have faith in you.

And I have faith in you.

You were there for me in the darkest days,
You know well how to make me happy,
Come with me today, I know the way to the happiness,
You give me strength when I have no words,
Thanks to you I feel the taste of victory.
With you I rush through life.
And I have faith in you.

You were there for me in the darkest days,
You know well how to make me happy,
Come with me today, I know the way to the happiness,
I have faith in you.

And I have faith in you.


Idź drogą do gwiazd

Idź drogą do gwiazd (Ideals Mix)
Idź drogą do gwiazd (Truth Mix)

The Truth mix was sung by Ewelina Kordy while Ideals mix was sung by Krzysztof Kubiś, both were written by Anna Wysocka.

Polish English
Możesz sięgnąć do gwiazd,
Bo w głębi serca wiesz,
Ogromną moc w sobie masz,
Niech prowadzi cię.
Przecież ty możesz być
Kimkolwiek tylko chcesz.
Nie pozwól, by strach dopadł cię.
Przełam się.

Idź drogą do gwiazd.
Rozwiń skrzydła niczym ptak.
Gdziekolwiek byś był,
To przeznaczenia szlak.
Więc usłysz serca głos,
I uwierz w swoje sny.
Idź drogą, drogą do gwiazd.

Przyjdzie czas, dowiesz się,
Co twoim losem jest.
I ujrzysz, że każdy krok,
Do celu zbliżył cię.
Więc żyj każdym dniem,
I radość w sercu mieć.
Uwierz, że uda się.
O, śpiewaj dziś.

Idź drogą do gwiazd.
Rozwiń skrzydła niczym ptak.
Gdziekolwiek byś był,
To przeznaczenia szlak.
Więc usłysz serca głos,
I uwierz w swoje sny.
Idź drogą, drogą do gwiazd.

Idź drogą do gwiazd.
Rozwiń skrzydła niczym ptak.
Gdziekolwiek byś był,
To przeznaczenia szlak.
Więc usłysz serca głos,
I uwierz w swoje sny.
Idź drogą, drogą do gwiazd.

Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.

Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.
Drogą do gwiazd.
Idź drogą do gwiazd...
You can reach for the stars,
Because you know in your heart,
You have enormous power in yourself,
Let it guide you.
You can be
Whoever you want.
Don't let to be caught by your fear,
Overcome it.

Follow the way to the stars.
Spread your wings like a bird.
Wherever you are,
That's a path of destiny.
So hear the voice of your heart.
And believe in your dreams.
Follow the way, way to the stars.

The time'll come, you'll know,
What's your destiny.
And you'll see, that every step,
Makes you near the goal.
So live with every day,
And have happiness in your heart.
Believe, you can do it.
Oh, sing today.

Follow the way to the stars.
Spread your wings like a bird.
Wherever you are,
That's a path of destiny.
So hear the voice of your heart.
And believe in your dreams.
Follow the way, way to the stars.

Follow the way to the stars.
Spread your wings like a bird.
Wherever you are,
That's a path of destiny.
So hear the voice of your heart.
And believe in your dreams.
Follow the way, way to the stars.

Way to the stars.
Way to the stars.
Way to the stars.
Way to the stars.

Way to the stars.
Way to the stars.
Way to the stars.
Way to the stars.
Way to the stars.
Follow the way to the stars...


Prawda w tobie jest

Prawda w tobie jest

This ending was sung by Ewa Broczek and written by Anna Wysocka.

Polish English
Miej siłę i odwagę,
Na szczerość zdobądź się.
Masz wsparcie swych przyjaciół,
Więc nie bój się.

Każdy w życiu miewał choć raz
Zawahania chwilę, gorszy czas,
W głowie pytań sto.
Muszę się schować w jakiś kąt,
A może walczyć jak mało kto,
Jedynie ty odpowiedź znasz.
W najmroźniejsze dni, w najczarniejsze noce.
Słuchaj swego serca to źródło twej mocy.

Miej siłę i odwagę
Na szczerość zdobądź się.
Masz wsparcie swych przyjaciół
Więc nie bój się,
Bo prawda w tobie jest.

Nawet będąc całkiem sam,
Czując jak cię dławi strach,
W sobie siłę znajdź. Wiem, że ją masz.
Swoje rób, w prawdę wierz.
Nigdy z oczu nie trać jej,
A życie twe poniesie cię.
W najmroźniejsze dni, w najczarniejsze noce.
Słuchaj swego serca, to źródło twej mocy.

Miej siłę i odwagę
Na szczerość zdobądź się.
Masz wsparcie swych przyjaciół
Więc nie bój się,
Bo prawda w tobie jest.

Pamiętaj, wszystko w twoich rękach
Ten potencjał w swym sercu masz.
Nie wahaj się, daj mu zabłysnąć.
To jest ta chwila, to jest twój czas.

Miej siłę i odwagę
Na szczerość zdobądź się.
Masz wsparcie swych przyjaciół
Więc nie bój się.

Miej siłę i odwagę
Na szczerość zdobądź się.
Masz wsparcie swych przyjaciół
Więc nie bój się,
Bo prawda w tobie jest.

Bo prawda w tobie jest.
Bo prawda w tobie jest.
Bo prawda w tobie jest.
Have the strength and courage,
Bring yourself to sincerity.
You have support from your friends,
So don't be afraid.

Everyone in life had that time
Moment of hesitation, worse time,
Hundreds of questions in mind.
I must hide in a corner,
Or maybe fight like no one,
Only you know the answer.
In the coldest days, in the darkest nights.
Listen to your heart, it's the source of your power.

Have the strength and courage,
Bring yourself to sincerity.
You have support from your friends,
So don't be afraid.
Because the truth is inside you.

Even being all alone,
Feeling how the fear chokes you.
Find the strength inside you. I know, that you have it.
Get along, believe in truth.
Don't lose it from your sight,
So your life will carries you.
In the coldest days, in the darkest nights.
Listen to your heart to the source of your power.

Have the strength and courage,
Bring yourself to sincerity.
You have support from your friends,
So don't be afraid.
Because the truth is inside you.

Remember, everything is in your hands.
You have potential in your heart.
Don't hesitate, let it shine.
This is the moment, this is your time.

Have the strength and courage,
Bring yourself to sincerity.
You have support from your friends,
So don't be afraid.

Have the strength and courage,
Bring yourself to sincerity.
You have support from your friends,
So don't be afraid.
Because the truth is inside you.

Because the truth is inside you.
Because the truth is inside you.
Because the truth is inside you.


Woła mnie dom

Woła mnie dom

This ending was sung by Anna Kłys and written by Anna Wysocka.

Polish English
Patrząc wstecz to były dla nas piękne dni.
Dziesiątki tęcz i burz, niejeden srebrzysty świt.
Zdobyliśmy szczyt, sięgnęliśmy gwiazd.
Ogrzały nam serca, dały swój blask.
Lecz nowy rozdział dzisiaj nam zaczyna się.
Przygotuj się!

Oh oh, woła mnie dom.
To miejsce gdzie powrócić dziś chcę.
Oh oh, woła mnie dom.
I w sercu słyszę jego głos.
A gdy przygód przyjdzie czas,
To świat wezwie nas.

Oh oh,
Woła mnie dom.

Każda podróż zacznie się, gdy zrobisz krok.
Magia miejsc, gdzie nie ma nas trwa przez cały rok.
Przebyliśmy morze, witał nas brzeg.
Melodia nas niosła, poniósł nas śpiew.
Cudownie było, ale dobrze wiemy,
Że czas dalej biec.

Oh oh, woła mnie dom.
To miejsce, gdzie powrócić dziś chcę.
Oh oh, woła mnie dom.
I w sercu słyszę jego głos.
A gdy przygód przyjdzie czas,
To świat wezwie nas.

Oh oh,
Woła mnie dom.

Zawsze z nami będzie słońca blask.
Zawsze księżyc nasz będzie prowadził nas.
Słuchaj serca, a nie zostaniesz sam.
Lecz wracać już czas.
Dom woła nas.

Patrząc wstecz to były dla nas piękne dni.
Dziesiątki tęcz i burz, niejeden srebrzysty świt.
Zwiedziliśmy świat i wszerz i wzdłuż,
Lecz pora do domu powrócić już.
Bo nowy rozdział dzisiaj nam zaczyna się.
Przygotuj się!

Oh oh, woła mnie dom.
To miejsce, gdzie powrócić dziś chcę.
Oh oh, woła mnie dom.
I w sercu słyszę jego głos.
A gdy przygód przyjdzie czas,
To świat wezwie nas.
(to świat wezwie nas)

Oh oh, woła mnie dom.
To miejsce, gdzie powrócić dziś chcę.
Oh oh, woła mnie dom.
I w sercu słyszę jego głos.
A gdy przygód przyjdzie czas,
To świat wezwie nas.

Oh oh,
Woła mnie dom.
Looking back these were beautiful days for us.
Tens of rainbows and storms, more than one silvery dawn.
We attained the peak, we reached the stars.
They warmed our hearts, gave us their shine.
But the new chapter for us begins today.
Prepare!

Oh oh, my home calls me.
It's the place, where I want return today.
Oh oh, my home calls me.
And in heart I hear his voice.
And when the time for adventures comes,
Then the world calls us.

Oh oh,
my home calls me.

Every journey will start, when you do a step.
Magic of places, where we aren't there lasts a whole year.
We overcame sea, the shore greeted us.
The melody carried us, the song carried us.
It was marvelous, but we know well,
That it's time to run ahead.

Oh oh, my home calls me.
It's the place, where I want return today.
Oh oh, my home calls me.
And in heart I hear his voice.
And when the time for adventures comes,
Then the world calls us.

Oh oh,
my home calls me.

The sunshine will be with us always.
Our moon will always guide us.
Hear the heart and you'll be not alone.
But it's time to come back.
The home calls us.

Looking back these were beautiful days for us.
Tens of rainbows and storms, more than one silvery dawn.
We traversed the world through along and across,
But it's time to get home already.
But the new chapter for us begins today.
Prepare!

Oh oh, my home calls me.
It's the place, where I want return today.
Oh oh, my home calls me.
And in heart I hear his voice.
And when the time for adventures comes,
Then the world calls us.
(then the world calls us)

Oh oh, my home calls me.
It's the place, where I want return today.
Oh oh, my home calls me.
And in heart I hear his voice.
And when the time for adventures comes,
Then the world calls us.

Oh oh,
my home calls me.


Chroniłeś mnie

Chroniłeś mnie

This ending was sung by Magda Steczkowska and Katarzyna Owczarz and written by Anna Wysocka.

Polish English
Krocząc przez ciemność, świetlistą drogą,
Zadziwić chcę świat cały,
Strach swój pokonać to problem mały,
Łzy siłę i moc dają mi,
Nim pożegnam się powiem ci.

Dziękuję za to, że chroniłeś mnie,
Uświadomiłeś mi podróży cel,
Nic nas dziś nie powstrzyma,
Szczyt przed nami,
Więc nie bójmy się,
Choć jest za wcześnie, by pożegnać się,
To w mej pamięci bądź zawsze przy mnie,
Razem podbiliśmy świat,
To przyjaźni znak.

Krocząc przed ciemność, świetlistą drogą,
Zadziwić chcę świat cały,
Wiem, czym jest strach, lecz to problem mały,
Bo dziś już nie boję się,
Odwaga napędza mnie.

Dziękuję za to, że chroniłeś mnie,
Uświadomiłeś mi podróży cel,
Nic nas dziś nie powstrzyma,
Szczyt przed nami,
Więc nie bójmy się.
Stepping through darkness, on the luminous path,
I want to surprise the whole world,
Overcoming the fear is a small problem,
The tears give me strength and power,
Before I say goodbye I'll say you.

Thank you, that you protected me,
You make me aware of my journey's purpose,
Today nothing will not stop us,
The height is before us,
So we won't be afraid,
Even though is to early to farewell,
Be always near me in my memory,
Together we conquered the world,
It's a sign of friendship.

Stepping through darkness, on the luminous path,
I want to surprise the whole world,
I know, what fear is, but it's a small problem,
Because I'm not scared today.
The courage boosts me.

Thank you, that you protected me,
You make me aware of my journey's purpose,
Today nothing will not stop us,
The height is before us,
So we won't be afraid.


Nikt mnie nie zna tak, jak ty

Nikt mnie nie zna tak, jak ty

This ending was sung by Magdalena Tul and written by Anna Wysocka.

Polish English
Chciałabym być kimś, nie dać pokonać się.
I stworzyłam świat, gdzie byłam tylko ja,
Lecz bez ciebie jest pusto.
Zrozumiałam, że mą siłą jesteś ty.
Nareszcie to wiem. Powiedz, zdziwiłeś się.
Proszę znowu spraw, by w domu razem być, o tak.
Proszę znowu spraw, by w domu razem być.

Nikt mnie nie zna tak, jak ty.
Nie wie co mnie skrycie dręczy
I oddala wciąż nas (na-nas)
Lub bliża do siebie. (oooh)
Nikt mnie nie zna tak, jak ty
Wszystkie moje twarze, które mam, twe serce zna
Proszę znowu spraw, by w domu razem być.

Proszę znowu spraw, by w domu razem być, o tak.
Proszę znowu spraw, by w domu razem być.

Nikt mnie nie zna tak, jak ty.
Nie wie co mnie skrycie dręczy
I oddala wciąż nas
lub zbliża do siebie.

Nikt mnie nie zna tak, jak ty.
Nie wie co mnie skrycie dręczy
I oddala wciąż nas (na-nas)
lub bliża do siebie. (oooooh)
Nikt mnie nie zna tak, jak ty.
Wszystkie moje twarze, które mam, twe serce zna.
Proszę znowu spraw, by w domu razem być, o tak.
Proszę znowu spraw, by w domu razem być.
I wanted to be someone, not to get defeated.
I created the world, where could be only me,
But without you it feels empty.
I understood, that my strength is you.
I finally this realized. Tell me, you are surprised.
Please make this again to be together home, oh yes.
Please make this again to be together home.

Nobody knows me as you do.
Doesn't know what torments me secretly
And moves away from us (u-us)
Or brings closer to us (oooh)
Nobody knows me as you do.
All my faces, that I have, knows your heart
Please make this again to be together home.

Please make this again to be together home, oh yes.
Please make this again to be together home.

Nobody knows me as you do.
Doesn't know what torments me secretly
And moves away from us
Or brings closer to us.

Nobody knows me as you do.
Doesn't know what torments me secretly
And moves away from us (u-us)
Or brings closer to us (oooh)
Nobody knows me as you do.
All my faces, that I have, knows your heart
Please make this again to be together home, oh yes.
Please make this again to be together home.


Serco-Dusza

Serco-Dusza

This ending was sung by Kaja Czulewicz and written by Anna Wysocka.

Polish English
Taka jak nikt.
Stworzył ją umysł,
Wspaniały tak.
Potężne serce ma,
Co pokona strach.

Zakątek ten,
tu lęku już nie ma i łez.
To przeznaczenie moje jest.
Jeśli ci dzisiaj źle,
Ze mną chodź.

Serco-Dusza.
Gdy w nową drogę chcesz ruszać.
Pozwól mi prowadzić cię.
Aż narodzi się dzień.
Poczuj to, Serco-Dusza.
Jestem by łuk ten nie skruszał.
Pozwól mi gwiazdą twą być.
Drogę wskazać chcę ci
I kimkolwiek byś był.
Możesz zostać kim chcesz,
Serco-Duszę mieć.

Dosyć już łez,
Czas rozłąki zakończył już się.
Niech ci, których tak kocham cieszą się.
To jest mój cel.

O to ja, Serco-Dusza.
Gdy w nową drogę chcesz ruszać.
Pozwól mi prowadzić cię.
Aż narodzi się dzień.
Just like no one,
She was created by mind,
So wonderful.
Has powerful heart,
That beats fear.

This corner,
There's no more fear and tears.
This is my destiny.
When you feel bad today,
Come with me.

Soul-Heart.
When you want get on the new road.
Let me guide you.
Until the day is born.
Feel it, Soul-Heart.
I'm here, so the arch don't crumble.
Let me be your star.
I want to show you the way.
And whoever you would be.
You can be anything you want,
To have Soul-Heart.

Enough tears,
The time of separation has finally come.
Let them, whom I love so much, to enjoy
This is my goal.

It is I, Soul-Heart.
When you want get on the new road.
Let me guide you.
Until the day is born.


Wybieram cię

Wybieram cię

This opening was sung by Daria Englot and written by Anna Wysocka.

Polish English
Na coś właśnie... się zanosi.
No i wiem, że to ty.
Choćby nas cały świat dzielił,
nie martw się.
Wiem, że jesteś gdzieś.

Ciągle szukam i szukam, tu i tam.
Szukam i szukam i o to mam.
Marzenie spełnia się.

Wybieram więc ciebie,
dlaczego by nie.
Przecież razem najlepiej nam jest.
Moje serce to wie.
Rytm wybija jak twe.
I ciebie wybieram.

Czy my czasem się nie znamy.
Dobrze widzieć cię znów.
Wspięliśmy się na szczyt jednej z wielkich gór.
I wróciliśmy.

Ciągle szukam i szukam.
Wzdłuż i wszerz.
Szukam i szukam
i nie dziw się,że... witam znowu cię.

Wybieram więc ciebie,
dlaczego by nie.
Przecież razem najlepiej nam jest.
Moje serce to wie.
Rytm wybija jak twe.
I ciebie wybieram.

Wybieram więc ciebie
i wyruszam gdzieś w świat.
Bo przyjaciół mam swych w świecie tym.
Choć daleko gdzieś są,
wiąże nas wielka moc.
Więc ciebie... wybieram.
It looks like something... is coming.
And I know, that is you.
Even if us whole world separates,
Don'y worry.
I know, that you're somewhere.

I'm still searching and searching, here und there.
Searching and searching and I have it.
The dream comes true.

So I choose you,
Why don't I.
But being together is the best for us.
My heart knows this.
Beats the rhythm like yours.
And I choose you.

Do we know each other?
It's nice to see you again.
We scaled the top of one of big mountains.
And we came back.

I'm still searching and searching.
Through along and across.
Searching and searching.
And don't be surprised that... I greet you again.

So I choose you,
Why don't I.
But being together is the best for us.
My heart knows this.
Beats the rhythm like yours.
And I choose you.

So I choose you,
And we set off somewhere into the world.
Because I have many friends in this world.
Although they're somewhere far away,
Great power binds us.
So I choose... you


Moc jest w nas

Moc jest w nas

This ending was sung by Magdalena Tul and written by Anna Wysocka.

Polish English
Za dawnych lat,
Samotnie tak
Słuchałam śpiewu wiatru
Dzisiaj wiem,
Jak wielu świat
Ma marzycieli
By wciąż marzenia mogły trwać

A ja
Wierzę w to, że moc wielka jest w nas
W nas
Tak, wierzę w nią
W wielką moc w każdym z nas

Gdy cię obok mam
To czuję, że mogę biec
Gdy cię obok mam
To mogę biec znów przed siebie
Gdy cię obok mam
To czuję zwycięstwa smak
Gdy cię obok mam
To mogę biec znów

Razem sprawimy,
By każde z marzeń mogło trwać

A ja
Wierzę w to, że moc wielka jest w nas
Cały świat przed nami,
Tak

Wierzę w nią,
W wielką moc w każdym z nas

Krok po kroku
Razem krok po kroku
Like in the older days,
so alone
I listen to the windsong
Today I know,
How many does the world
Have dreamers
To could the dreams still last

And I
Believe in it, that the great power is in us
In us
Yes, I believe in it
The great power in each of us

When I have you by my side
I feel that I can run
When I have you by my side
I can run straight forward again
When I have you by my side
I feel the taste of victory
When I have you by my side
I can run again

Together we'll make,
So one of every dream could last

And I
Believe in it, that the great power is in us
The whole world before us,
Yes

I believe in it,
In the great power in each of us

Step by step
Together step by step


Przetrwa ten, kto ewoluuje

Przetrwa ten, kto ewoluuje

This ending was sung by Jakub Jurzyk, Kamil Bijoś, Magdalena Tul and Aleksandra Bieńkowska and written by Anna Wysocka.

Polish English
Nie czułam co znaczy żyć
Przez tyle lat
Armią musiałam swą być
Mieć serce głaz
Posiadłam na własność czas
Pustki poznałam smak
Po przebudzeniu wam dałam słowo że
(że kocham siostry me i braci)
i porzuciłam mój tron
by odejść hen
Gdzie serca wiedzie szept
Wierząc, że każdy z was słyszy dziś mnie

Stań chwilę i patrz
I czuj jak świat wiruje
Przyjmij te zmiany
Niech strach wyparuje
Wiem, że przetrwa to ten, kto ewoluuje
Marzenia miej i sięgaj gwiazd.

Stań chwilę i patrz
I czuj jak świat wiruje
Przyjmij te zmiany
Niech strach wyparuje
Wiem, że przetrwa to ten, kto ewoluuje
Marzenia miej i sięgaj gwiazd.
I didn't feel, what means live
For many years
I had to be own army
Have heart like stone
I got time freehold
I experienced the taste of emptiness
After awakening I gave word that
(that I love my sisters and brothers)
And abdicated my throne
To go far away
Where follows the heart's whisper
Hoping, that everyone of you hears me today

Stand for a while and look
And feel how the world revolves
Embrace the changes
Let fear dissolve
I know, that the one who survives, evolves
Have dreams and reach for the stars.

Stand for a while and look
And feel how the world revolves
Embrace the changes
Let fear dissolve
I know, that the one who survives, evolves
Have dreams and reach for the stars.


Bo tak już jest

Bo tak już jest

This opening was sung by Sylwia Banasik-Smulska and written by Anna Wysocka.

Polish English
Różnisz się od wszystkich
Trzymasz spory dystans
Jesteś kimś, kto w tłum nie wtopi się, nie
I to jest okej

Pewnie jest przyczyna
Gdzie to się zaczyna
Ty ciągle chcesz zrozumieć
Co w tobie jest
I to wszystko jest okej

Gdy kłopoty widać już z oddali
Pod stopami grunt się nagle pali
I wiesz, że znów
Nie będziesz dziś na fali
Ja rozświetlę twoje niebo
Dodam barwy tam, gdzie trzeba

Bo tak już jest
Ta przyjaźń łączy nas
Bo tak już jest
Masz wsparcie cały czas
Bo tak już jest
Przybędę, gdy dasz znak
Tak!
I proszę, bez żadnego ale
Idź dalej, bo tak już jest

W najmroczniejsze noce
Odnajdź supermoce
I w końcu jakieś wyjście pojawi się
I to wszystko jest okej

Gdy kłopoty widać już z daleka
A ty nadal na jakiś impuls czekasz
Ja cię porwę, niczym rwąca rzeka
Gdy masz pecha, nic się nie bój
W powodzenie w mig go zmienię

Bo tak już jest
Ta przyjaźń łączy nas
Bo tak już jest
Masz wsparcie cały czas
Bo tak już jest
Przybędę, gdy dasz znak
Tak!
I proszę, bez żadnego ale
Idź dalej, bo tak już jest

Bo tak już jest
Bo tak już jest
Tak, proszę, bez żadnego ale
Idź dalej, bo tak już jest!
You differs from everyone
You keep huge distance
You're someone, who cannot blend in, no
And that's okay

There's a reason for sure
Where it begins
You still want to understand
What's inside of you
And everything is okay

When you can see trouble from afar
And the ground is shrinking beneath feet
You know that again
You won't be on a roll
I'll light your sky
I'll add colors there, where is needed

Because that's how it is
This friendship binds us
Because that's how it is
You got support everytime
Because that's how it is
I'll arrive when you give a sign
Yes!
And please, without buts
Keep going, because that's how it is

In the darkest nights
Find superpowers
And eventually a way will appear
And everything is okay

When you can see trouble from afar
And you still wait for some impulse
I'll take you like a wild river
When you're unlucky, don't be afraid
I'll turn it into success in no time

Because that's how it is
This friendship binds us
Because that's how it is
You got support everytime
Because that's how it is
I'll arrive when you give a sign
Yes!
And please, without any buts
Keep going, because that's how it is

Because that's how it is
Because that's how it is
Yes, and please, without any buts
Keep going, because that's how it is.


Insert Songs

Never Too Far From Home in Houndoom's Special Delivery, Summer Vacation Fan Club, Mama's Dear Pokémon in Same Old Song and Dance, Misty Most of All in Gotta Catch Ya Later! and The Magikarp Song/Slowpoke Song (the latter having only translated subtitles on Netflix) in Splash, Dash, and Smash for the Crown! Slowking's Crowning! and An Evolution in Taste! were left in English.

Team Rocket Forever

This song was sung by Jessie, James and Meowth and therefore their voice actors (Dorota Lanton, Jarosław Budnik and Mirosław Wieprzewski).

In The Song of Jigglypuff

Team Rocket Forever
Polish English
Jessie and James: Już znacie Zespół R,
co zawsze walczy niby lew.
Znudziło nam się motto,
niechaj dzisiaj zabrzmi śpiew.
Jessie: Jessie!
James: James!
Jessie and James: W służbie zła do walki stań!
Meowth: Miauuu, to fakt!
James: Szyk i wdzięk, to ja!
Jessie: Świat mój geniusz zna!
Jessie and James: Tak przyjemnie pięknym być
i chociaż jest źle,
nie poddajemy się!
All: Musimy złapać Pikachu,
ty już nas dobrze znasz!
Do resztek tchu tak gonić go,
aż w końcu... będzie nasz!
You know Team Rocket
that always fight like lion.
We're bored of our motto,
let the song sound today.
Jessie!
James!
In the service of evil fight us now!
Meowth, that's right!
Chic and grace, that's me!
The world knows my genius!
Looking beautiful is lots of fun.
Even when it looks bad,
we never surrender!
We must capture Pikachu,
you know us already!
We will chase him to the last gasp,
and at the end... he'll be ours!


In Go West Young Meowth

Team Rocket Forever
Polish English
Jessie and James: Czy wiecie już,
że Zespół R pokona wszelkie zło?
Tak nasze motto się zaczyna,
pamiętajcie to.
Jessie: Jessie!
James: James!
Meowth: Zespół R przybywa na ratunek!
Did you know already,
that Team Rocket defeats any evil?
So begins our motto,
remember that.
Jessie!
James!
Team Rocket to the rescue!

In Same Old Song and Dance

Team Rocket Forever
Polish English
Jessie and James: Już znacie cały Zespół R,
co walczy w służbie zła.
I wiecie, że najlepszy jest
i swoje motto ma.

James: James!
Jessie: Jessie!
Jessie and James: By sięgnąć gwiazd do walki wstań.
Meowth: Miauuu, to fakt!

James: Ja to wdzięk i szyk.
Jessie: A ja mody krzyk.
All: Choć często bywa źle,
nie poddajemy się.

Jessie and James: Pragniemy złapać Pikachu,
on nam nie daje żyć.
Jessie: My wiemy, że,
James: to nie jest źle,
All: Gwiazdami filmu być, ouuje!
You know Team Rocket very well,
that fights in the service of evil.
And you know, it's the best
and has own motto.

James!
Jessie!
To reach the stars fight us now!
Meowth, that's right!

I am grace and chic.
And I am fashion trend.
Even when it looks bad,
we never surrender!

We desire to catch Pikachu,
he pests us.
We know,
that isn't bad,
to be film stars, oh yeah!


Meowth's Song

Meowth's Song

This song was sung by Mirosław Wieprzewski, Meowth's voice actor at the time.

Polish English
Gdy Księżyc rozpoczyna swoją nocną straż,
ja chciałbym tak bardzo poznać język wasz.
By móc wyrazić, by powiedzieć ci, jak bardzo... smutno mi!
Wyznam miłość jej, swoje serce dam.
Mej Meowzie.
When the Moon begins his night-watch.
I wanted know our language so bad.
To be able express, to say you, how much... sad I am!
I will confess her love, I give her my heart.
My Meowzie.


Piosenka Electabuzzów

This song was sung by Casey and therefore her voice actor (Anna Dąbkowska in EP118 and EP161/Joanna Domańska in EP261).

Piosenka Electabuzzów

In The Double Trouble Header and The Bug Stops Here

Polish English
Zaśpiewam dla zwycięzców, słuchajcie pieśni mej.
Drużyna w pełnym składzie prowadzi ostrą grę!
Ten rzut, ten bieg, ten zwinny zwrot ich kije rażą niczym prąd.
Wybiją piłek strumień. Electabuzz to nasz najlepszy numer.
Bo żółci w czarne paski najlepsi w świecie są.
Electabuzzy zachwycają grą.
I'll sing for the winners, so let's hear my song.
The team at full strength runs rough the game!
This throw, this run, this nimble turn, their bats strikes like a current.
They'll kick the stream of balls. Electabuzz is our best number.
Because yellow in black stripes is the best in the world.
Electabuzz impresses with the game.

In Here's Lookin' at You, Elekid

Polish English
Jesteś mój, Electabuzz. A ten, kto ciebie ma.
Jak walczyć trzeba dobrze wie i twe ataki zna.
I cios i skok i szybki zwrot, każdego mi przegoni stąd.
Twe sztuczki są jak dziwny tusz. Po przeciwniku tylko kurz.
Kochamy twoje barwy dwie i czerń z żółtym miesza się.
Electabuzz nie zdradzę nigdy cię.
You're mine, Electabuzz. And someone, who has you.
How to fight knows very well and knows your moves.
And hit and jump and rapid spin, outruns everyone.
Your tricks are like weird ink. After the opponent stays only the dust.
We love your both colors and black with yellow mixes together.
I won't betray you, Electabuzz.


Takeshi's Paradise

This song was sung by Brock and therefore his voice actor (Marek Włodarczyk).

In Same Old Song and Dance

Takeshi's Paradise
Polish English
Tra la la la la la, twarz uśmiechniętą mam.
Bo wokół tłum swych wielbicielek mam.
Tra la la la la la, i jakbym w raju był.
Tak dobrze mi, ole ole... O tak!
Tra la la la la la, I have a smiling face.
Because there's a crowd of admirers.
Tra la la la la la, if I were in paradise.
It serves me right, oh-lé, oh-lé... Oh yes!

In The Psyduck Stops Here

Polish English
Ręce w górę!
La la la la la la!
Ten rytm niesie mnie tak!
La la la la la la!
Twojego śpiewu brak!
Podnieście ręce w górę!
Hands in the air!
La la la la la la!
This rhythm makes me groove!
La la la la la la!
There's a lack of your singing!
Raise hands in the air!


To jest ta chwila

To jest ta chwila

This song was sung by Katarzyna Łaska and written by Anna Wysocka.

Polish English
Łooo!
Łooo!
To, to jest ta chwila,
nareszcie spełnimy sny,
to jest ogromna szansa,
mistrzostwo nowych sił (?).

Wciąż, wciąż się uczymy,
techniki poznać by,
i z poświęceniem
spróbujemy wejść na szczyt.
Przyjaźń ta znaczenie ma,
każda z nas zwycięstwo zna,
Osiągnąć chcę, staramy się.
Wygra ta, która lepsza jest.

To, to jest ta chwila.
Na którą czekamy.
I odwagi nie brakuje nam.
To, to jest wyzwanie.
Do walki wstaniemy,
dzisiaj wejdziemy na sam szczyt.
Woah!
Woah!
This, this is the moment,
dreams are coming true,
This is the enormous chance,
mastery of new strengths (?).

Still, still are we learning,
to learn techniques,
and with dedication,
we try to reach the top.
This friendship is important,
all of us knows victory.
I want achieve, we're trying,
One will win, which is better.

This, this is the moment.
For which we wait.
And we don't lack courage.
This, this is the challenge.
We'll fight,
today we reach the very top.


Piosenka dla Miętusia

Piosenka dla Miętusia

This song was sung by Bonnie and therefore her voice actor (Natalia Jankiewicz).

In An Explosive Operation!

Polish English
Miętuś i ja, wspólny nasz świat
Przyjaźń nas łączy, radość daje
Miętusiu już nie zostawię cię
Miętusiu mój tak dziś zaśpiewam ci
Uroczy tak jak nikt.
Squishy and me, it's our world
Friendship connects us, gives us joy
I will never leave you, Squishy
My Squishy, I sing you so today
Adorable as no one else.


Polish English
I zawsze wiem, co ty czujesz
Wiedz, że zawsze będę ciebie wspierać
I że masz mnie i że wciąż troszczę się
Miętusiu dla mnie ważny jesteś tak
I nie zostawię cię, Miętusiu słodki mój.
I always know, what you feel
You should know, I'll always support you
And you have me and I'm still taking care
You are for me so important, Squishy
I will never leave you, my sweet Squishy.

In Unlocking Some Respect!

Polish English
Miętuś, Miętuś, mięciutki niczym miś
Miętuś, Miętuś, zielony niczym liść
Miętuś, Miętuś, najlepszy jakiego znam
i słodko drzemiesz w mojej torbie dziś.
Squishy, Squishy, soft as teddy bear
Squishy, Squishy, green as leaf
Squishy, Squishy, the best as I know
and sleeping sweet in my bag today.

In A Full-Strength Battle Surprise!

Polish English
Miętuś i ja, wspólny nasz świat
Nas łączy przyjaźń, radość daje
Wiedz, że masz mnie i wciąż troszczę się
Miętusiu mój tak dziś zaśpiewam ci
Uroczy tak jak nikt, Miętusiu słodki mój.
Squishy and me, it's our world
Friendship connects us, gives us joy
You should know, that you have me and I'm still taking care
My Squishy, I sing you so today
Adorable as no one else, my sweet Squishy.

In The Right Hero for the Right Job!

Polish English
Miętuś, Miętuś, mięciutki niczym miś
Miętuś, Miętuś, zielony niczym liść
Miętuś, Miętuś, najlepszy jaki znam
i słodko drzemiesz w mojej torbie dziś.

Miętuś, Miętuś, mięciutki niczym miś
Miętuś, Miętuś, zielony niczym liść
Miętuś, mój Miętuś, najlepszy jakiego znam
i słodko drzemiesz w mojej torbie dziś.

Tak bym chciała pojąć, skąd tu wziąłeś się
i dlaczego światłem słońca żywisz się
Niezwykły Miętusiu wiedz, że kocham cię
Och tak bardzo proszę cię, wysłuchaj mnie.

Miętuś i ja, wspólny nasz świat
Przyjaźń łączy nas i radość daje
Miętusiu już nie zostawię cię
Miętusiu mój tak dziś zaśpiewam ci
i nie zostawię cię, Miętusiu słodki mój.
Squishy, Squishy, soft as teddy bear
Squishy, Squishy, green as leaf
Squishy, Squishy, the best as I know
and sleeping sweet in my bag today.

Squishy, Squishy, soft as teddy bear
Squishy, Squishy, green as leaf
Squishy, my Squishy, the best as I know
and sleeping sweet in my bag today.

I wanted to know, where are you coming from
And why are you feeding off sunlight
Awesome Squishy, you should know, that I love you
Oh, I beg you so much, hear me out.

Squishy and me, it's our world
Friendship connects us, gives us joy
I'll not leave you anymore, Squishy
My Squishy, I sing you so today
And I'll not leave you, my sweet Squishy.


Team Rocket Sea Song (M22)

This song was sung by Jessie, James and Meowth and therefore their voice actors (Izabela Dąbrowska, Jarosław Budnik and Mirosław Wieprzewski).

Polish English
Jessie and James: Choć dziś przeciwko nam jest
Tysiąc fal, tysiąc fal
Ster ujmij w dłoń i goń
Tych fali toń z Cieśniny Cinnabar
Meowth: Bez miar!

Jessie: Gdy kłopot się trafi lub dwa
Jessie: To dla nas znak, by pomoc nieść wam
Jessie and James: Aż po horyzont każdy wie!
Wasz los uśmiechnął się!
Although waves are today against us
Tousands waves, tousands waves
Grab the wheel and go
The depth of waves of Cinnabar Strait!
Without measures!

When there's a trouble or two
That's a sign for us, to help you out
To horizon, everyone knows!
That is your lucky break!


Śpiew Zarude'ów

Śpiew Zarude'ów

This opening was sung by Jakub Szydłowski and Krzysztof Pietrzak and written by Anna Wysocka.

Polish English
Zarude'ów śpiew!
To w nas jest siła
Nie znamy strachu

Za-Za-Zarudy!

Witalne siły tej dżungli
Niech nas usłyszą!

Witalne siły tej dżungli
Niech nas usłyszą!

Ta ziemia chłonie wodę
Bo woda jest siłą drzew
A słońce na nie świeci
I w dżunglę zmienia je
Czy słyszycie?
Tak tupią te stopy
Czy słyszycie?
Tak krzyczą te głosy

Witalne siły tej dżungli
Niech nas usłyszą!

Witalne siły tej dżungli
Niech nas usłyszą!

Pod Drzewem Serca!
Song of Zarude
The strength lies in us
We don't know fear

Za-Za-Zarude!

The life forces of this jungle
Let hear us!

The life forces of this jungle
Let hear us!

The ground soaks the water
Because the water is strength of trees
And the sun shines on them
And turns them into a jungle
Do you hear?
That's how these feet are stomping
Do you hear?
That's how these voices are shouting

The life forces of this jungle
Let hear us!

The life forces of this jungle
Let hear us!

Under the Heart Tree!

Śpiew Zarude'ów (Repryza)

Polish English
Zarude'ów śpiew!
To w nas jest siła
Nie znamy strachu

Za-Za-Zarudy!

Zarude'ów śpiew!
To w drzewie nasza siła!
Po wsze czasy z nami

Za-Za-Zarudy!

Witalne siły tej dżungli
Niech nas usłyszą!

Witalne siły tej dżungli
Niech nas usłyszą!

Ta ziemia chłonie wodę
Bo woda jest siłą drzew
A słońce na nie świeci
I w dżunglę zmienia je
Ta ziemia chłonie wodę
Bo woda jest siłą drzew
A słońce na nie świeci
I w dżunglę zmienia je
Czy słyszycie?
Tak tupią te stopy
Czy słyszycie?
Tak krzyczą te głosy

Witalne siły tej dżungli
Niech nas usłyszą!

Witalne siły tej dżungli
Niech nas usłyszą!

Pod Drzewem Serca!
Song of Zarude
The strength lies in us
We don't know fear

Za-Za-Zarude!

Song of Zarude
Our strength lies in the tree
With us for all eternity

Za-Za-Zarude!

The life forces of this jungle
Let hear us!

The life forces of this jungle
Let hear us!

The ground soaks the water
Because the water is strength of trees
And the sun shines on them
And turns them into a jungle
The ground soaks the water
Because the water is strength of trees
And the sun shines on them
And turns them into a jungle
Do you hear?
That's how these feet are stomping
Do you hear?
That's how these voices are shouting

The life forces of this jungle
Let hear us!

The life forces of this jungle
Let hear us!

Under the Heart Tree!

Gdy przyjaźń trwa

Gdy przyjaźń trwa

This opening was sung by Jakub Jurzyk and written by Anna Wysocka.

Polish English
Znam tyle miejsc
I wszystkie ci pokażę
Wiem, że ty chcesz
Jakbym cię znał od zawsze

Cokolwiek umiem, ty spróbujesz też
Plan niepotrzebny nam i ty to wiesz!
Tak jest!

Ty wiedzę masz
Ja wciąż muszę ćwiczyć
Zaufaj mi
Bo możesz na mnie liczyć

Wspólne przygody dla przyjaciół są
Sprawdźmy, co przyszłość przygotuje nam
Uuu ło o o
Zaśpiewajcie ze mną
Niech zawsze będzie jak dziś
Uuu ło o o
Nie znam nic lepszego
Zabawa jest na sto dwa
Gdy przyjaźń, przyjaźń trwa

Uuu ło o o
Nie znam nic lepszego
I wiem, że życie ma smak
Gdy przyjaźń, przyjaźń trwa
I know many places
And I'll show you them all
I know, that you want
It's like I've always known you

Whatever I can do, you'll try it too
We don't need a plan and you know it!
Oh yes!

You have the knowledge
I still need to train
Trust me
Because you can count on me

Adventuring together is for friends
Let's check, what will the future have for us prepared
Ooh woah oh oh
Sing with me
Let it be always like today
Ooh woah oh oh
I don't know nothing better
That's really fun
When the friendship, friendship lasts

Ooh woah oh oh
I don't know nothing better
I know, that life has taste
When the friendship, friendship lasts

Team Rocket mottos

Original series

Original series
Polish English
Jessie: Te dwie niecnoty!
James: To kłopoty!
Jessie: By uchronić świat od dewastacji!
James: By zjednoczyć ludy naszej nacji!
Jessie: Miłości i prawdzie nie przyznać racji!
James: By gwiazd dosięgnąć będziemy walczyć!
Jessie: Jessie!
James: James!
Jessie: Zespół R walczy w służbie zła!
James: Więc poddaj się lub do walki stań!
Meowth: Miau, to fakt!
Those two rouges!
Are troubles!
To protect the world from devastation!
To unite all peoples of our nation!
To don't admit the love and truth!
To reach the stars we'll fight!
Jessie!
James!
Team Rocket fights in the service of evil!
So surrender now, or prepare to fight!
Meowth, that's right!


Pokémon the Series: Ruby and Sapphire

Despite Advanced Battle and Battle Frontier not being dubbed into Polish, their second motto got Polish version in Two Degrees of Separation!.

Pokémon the Series: Ruby and Sapphire
Polish English
Jessie: Przygotuj się na bardzo duże kłopoty!
James: Bo my się bierzemy do roboty!
Jessie: Źli aż do szpiku kości!
James: Dla nikogo nie znamy litości!
Meowth: I Meowth, to ja!
Jessie: By miłości i prawdzie nie przyznać racji!
James: Dosięgnąć gwiazd będziemy walczyć!
Jessie: Jessie!
James: I James!
Meowth: Meowth, to fakt!
Jessie: Gdziekolwiek w kosmosie pokój panuje!
James: Zespół R...
Meowth: się melduje!
All: Żeby wszystko popsuć!
Prepare for the very big trouble!
Because we're getting to work!
Bad to the bone!
We have no mercy for nobody!
And Meowth, that's me!
To don't admit the love and truth!
To extend our reach we'll fight!
Jessie!
And James!
Meowth, that's right!
Whenever there's peace in space!
Team Rocket...
Reports in!
To mess up everything!


Pokémon: Diament i Perła

Pokémon: Diament i Perła
Polish English
Jessie: Strzeż się, bo w pułapkę naszą wpadniesz!
James: Kiedy i gdzie, nigdy nie zgadniesz!
Jessie: Chcesz czy nie!
James: Dorwę cię!
Meowth: Nie masz szans!
Jessie: Siejemy chaos z wielką/zawrotną prędkością!
James: Każdą nadzieję stłamsimy z łatwością!
Jessie: Jesteśmy jak róża, która uwodzi zapachem!
James: By pokłuć palce i przepełnić strachem!
Jessie: Jessie!
James: I James!
Meowth: Miau, i o to chodzi!
Jessie: Już my wam/ci damy popalić!
James: Zespół R...
Meowth: zawsze na fali!
Beware, or you fell in our trap!
When or where, you won't guess!
You want or not!
I'll get you!
You have no chance!
Wreaking chaos at a big/breakneck pace.
To smother every hope with ease!
We're as a rose, that lures with its scent!
Only to prickle fingers and putting with fear!
Jessie!
And James!
Meowth, and that's the point!
We'll give you a real hard time!
Team Rocket...
is on a roll!


Pokémon: Czerń i Biel

From Enter Iris and Axew! to A Restoration Confrontation! Part 1

Pokémon: Czerń i Biel
Polish English
Jessie: "Znowu my"*, jeszcze się głąb pyta?
James: Przyjrzyj się, a może coś ci zaświta!
Jessie: Niesiemy w przyszłość oślepiające białe światło zła!
James: Uderzamy młotem sprawiedliwości w czarną ciemność wszechświata!
Meowth: By wykuć imiona w skale wieczności!
Jessie: Płomienna niszczycielka, Jessie!
James: Serce ciemności, wielki James!
Meowth: Król mędrców, czyli Meowth!
All: Jesteśmy zjednoczeni jako straszliwy Zespół R!
"We again", is twerp still asking that?
Look closer and maybe you'll get it!
Bringing the blinding white light of evil into the future!
Thrusting the hammer of justice down onto the black darkness of the universe!
To carve our names in the rock of eternity!
The fiery destroyer, Jessie!
The heart of darkness, grand James!
The king of the wisest, that's Meowth!
We're united as fearsome Team Rocket!


From New Places... Familiar Faces! to The Dream Continues!

Pokémon: Czerń i Biel, Sezon 2
Polish English
Jessie: Te dwie niecnoty jak pewnie wiecie!
James: To są kłopoty najgorsze na świecie!
Jessie: By uchronić świat od dewastacji!
James: By zjednoczyć wszystkie ludy naszej nacji!
Jessie: Miłości i prawdzie nie przyznać racji!
James: By gwiazd dosięgnąć będziemy walczyć!
Jessie: Jessie!
James: I James!
Jessie: Zespół R walczy w służbie zła!
James: Więc poddaj się lub do walki stań!
Meowth: Miau, to fakt!
The two rouges that you surely know!
Are trouble the worst in the world!
To protect the world from devastation!
To unite all peoples of our nation!
To don't admit the love and truth!
To reach the stars we'll fight!
Jessie!
And James!
Team Rocket fights in the service of evil!
So surrender now, or prepare to fight!
Meowth, that's right!


Pokémon Seria: XY

Pokémon Seria: XY
Polish English
Jessie: Te dwie niecnoty!
James: To są kłopoty!
Jessie: By uchronić świat od dewastacji!
James: By zjednoczyć wszystkie ludy naszej nacji!
Jessie: Miłości i prawdzie nie przyznać racji!
James: By gwiazd dosięgnąć będziemy walczyć!
Jessie: Jessie!
James: Oraz James!
Jessie: Zespół R walczy dzielnie w służbie zła!
James: Więc poddaj się lub do walki stań!
Meowth: Miau, to fakt!
Those two rouges!
Are troubles!
To protect the world from devastation!
To unite all peoples of our nation!
To don't admit the love and truth!
To reach the stars we'll fight!
Jessie!
And James!
Team Rocket fights bravely in the service of evil!
So surrender now, or prepare to fight!
Meowth, that's right!


Pokémon Seria: Słońce i Księżyc

Pokémon Seria: Słońce i Księżyc
Polish English
Jessie: Ktoś tu o coś pyta? Zaraz wszystko się okaże!
James: Odpowiedź może być niczym w koszmarze!
Jessie: Zniewalające piękno kwiatów i księżyca kryje się za wstydem.
Bo nadchodzi piękny kwiat zła tego świata!
Jessie!
James: Szlachetny bohater naszych czasów!
Wielki mistrz ciemności, który walczy z tragicznym światem!
Oto James!
Meowth: Jeden za wszystkich, wszyscy za jednego!
Niezwykle ciemna gwiazda, która powala blaskiem!
Ten Meowth nie da wam spokoju!
Jessie and James: Zespół R, do boju!
Meowth: To fakt!
Did someone here ask something? Everything will be soon cleared out!
The answer can be something from a nightmare!
Irresistible beauty of flowers and moon hides behind shame.
Because there comes the beautiest evil flower of this world!
Jessie!
The nobly hero of our times!
The grand master of darkness, who fights against the tragic world!
It's James!
One for all, all for one!
An incredibly dark star, that shatters with its shine!
This Meowth won't stop haunting you!
Team Rocket, into the fray!
That's right!


Pokémon: Podróże - Seria

Pokémon: Podróże - Seria
Polish English
Jessie: Te dwie niecnoty
James: Przynoszą kłopoty
Jessie: By uchronić świat od dewastacji
James: By zjednoczyć wszystkie ludy naszej nacji
Jessie: Miłości i prawdzie nie przyznać racji!
James: By gwiazd dosięgnąć będziemy walczyć!
Jessie: Jessie!
James: I James!
Jessie: Dzielny Zespół R wiernie walczy w służbie zła!
James: Więc poddaj się teraz lub do walki stań!
Meowth: Miau, to fakt!
Those two rouges!
Are bringing troubles!
To protect the world from devastation!
To unite all peoples of our nation!
To don't admit the love and truth!
To reach the stars we'll fight!
Jessie!
And James!
The brave Team Rocket fights accurately in the service of evil!
So surrender now, or prepare to fight!
Meowth, that's right!

CD:s

Pokémon, Złap je wszystkie!

Główny Temat Pokemon

This song was sung by Janusz Radek.

Polish English
Najlepszym być naprawdę chcę
Jak nigdy dotąd nikt
Zdać muszę ważny test
by szkolić wszystkie z nich

Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
znajdę w sobie moc
Świat Pokémon zrozumieć chcę
Odnajdę wszystkie bo...

Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
To ty i ja
Musimy ocalić świat!
Pokémon! To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie, to właśnie ty
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?

Gdy wyzwanie rzuci los
z odwagą stań i walcz
To co ci odebrał ktoś,
odzyskasz jeśliś chwat

Ze mną chodź już nadszedł czas,
nikt nie równy nam
Już zwycięstwa czujesz smak,
to zawsze był nasz plan...

Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
To ty i ja
Musimy ocalić świat!
Pokémon! To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie, to właśnie ty
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?

Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
To ty i ja
Musimy ocalić świat!
Pokémon! To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie, to właśnie ty
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Pokémon!
I really want to be the best
Like no one ever was
I need to pass an important test
to train all of them

Country traversing through along and across
I'll find the power inside me
I want to understand the world of Pokémon
I find all because ...

Pokémon! (Do you have them all?)
It's you and me
We have to save the world!
Pokémon! It's my friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?

When the challenge is thrown by fate
with courage stand and fight
What someone took from you
you will regain if you're brave

Come with me now the time has come
no one equal to us
You already feel the taste of victory,
This has always been our plan ...

Pokémon! (Do you have them all?)
It's you and me
We have to save the world!
Pokémon! It's my friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?

Pokémon! (Do you have them all?)
It's you and me
We have to save the world!
Pokémon! It's my friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?
Pokémon!

In Bye Bye Butterfree

Polish English
Najlepszym być naprawdę chcę
Jak nigdy dotąd nikt
Zdać muszę ważny test
by szkolić wszystkie z nich

Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
znajdę w sobie moc
Świat Pokémon zrozumieć chcę
Odnajdę wszystkie bo...

Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
To ty i ja
Musimy ocalić świat!
Pokémon! To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie, to właśnie ty
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?

Gdy wyzwanie rzuci los
z odwagą stań i walcz
To co ci odebrał ktoś,
odzyskasz jeśliś chwat

Ze mną chodź już nadszedł czas,
nikt nie równy nam
Już zwycięstwa czujesz smak,
to zawsze był nasz plan...

Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
To ty i ja
Musimy ocalić świat!
Pokémon! To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
I really want to be the best
Like no one ever was
I need to pass an important test
to train all of them

Country traversing through along and across
I'll find the power inside me
I want to understand the world of Pokémon
I find all because ...

Pokémon! (Do you have them all?)
It's you and me
We have to save the world!
Pokémon! It's my friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?

When the challenge is thrown by fate
with courage stand and fight
What someone took from you
you will regain if you're brave

Come with me now the time has come
no one equal to us
You already feel the taste of victory,
This has always been our plan ...

Pokémon! (Do you have them all?)
It's you and me
We have to save the world!
Pokémon! It's my friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon!

In All Fired Up!

Polish English
Najlepszym być naprawdę chcę
Jak nigdy dotąd nikt
Zdać muszę ważny test
by szkolić wszystkie z nich

Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
znajdę w sobie moc
Świat Pokémon zrozumieć chcę
Odnajdę wszystkie bo...

Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
To ty i ja
Musimy ocalić świat!
Pokémon!
I really want to be the best
Like no one ever was
I need to pass an important test
to train all of them

Country traversing through along and across
I'll find the power inside me
I want to understand the world of Pokémon
I find all because ...

Pokémon! (Do you have them all?)
It's you and me
We have to save the world!
Pokémon!

In Friends to the End

Polish English
Najlepszym być naprawdę chcę
Jak nigdy dotąd nikt
Zdać muszę ważny test
by szkolić wszystkie z nich

Kraj przemierzę wzdłuż i wszerz
znajdę w sobie moc
Świat Pokémon zrozumieć chcę
Odnajdę wszystkie bo...

Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
To ty i ja
Musimy ocalić świat!
Pokémon! To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie, to właśnie ty
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?

Gdy wyzwanie rzuci los
z odwagą stań i walcz
To co ci odebrał ktoś,
odzyskasz jeśliś chwat

Ze mną chodź już nadszedł czas,
nikt nie równy nam
Już zwycięstwa czujesz smak,
to zawsze był nasz plan...

Pokémon! (Czy już wszystkie masz?)
To ty i ja
Musimy ocalić świat!
Pokémon! To przyjaciel mój
Ramię w ramię w wielki bój
Pokémon!
To właśnie, to właśnie ty
Odwaga nam doda sił
Trenuj ze mną, nadszedł czas
Pokémon!
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
Czy już wszystkie masz?
I really want to be the best
Like no one ever was
I need to pass an important test
to train all of them

Country traversing through along and across
I'll find the power inside me
I want to understand the world of Pokémon
I find all because ...

Pokémon! (Do you have them all?)
It's you and me
We have to save the world!
Pokémon! It's my friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?

When the challenge is thrown by fate
with courage stand and fight
What someone took from you
you will regain if you're brave

Come with me now the time has come
no one equal to us
You already feel the taste of victory,
This has always been our plan ...

Pokémon! (Do you have them all?)
It's you and me
We have to save the world!
Pokémon! It's my friend
Hand in hand in the great battle
Pokémon!
It's, it's you
Courage will give us strength
Train with me, the time has come
Pokémon!
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?
Do you have them all?

Będę Mistrzem

This song was sung by Janusz Radek.

Polish English
Go! Go! Ałł!
Giovanni: Więc to Ty chcesz być Mistrzem Pokémon?

Ja muszę być najlepszym z nich, ze wszystkich sił
Chcę zdać ten test naprawdę tak
Dać z siebie muszę wszystko by, zostać Mistrzem (łołu-łołu-ło!)

Talentu nie zabraknie mi i nie zatrzymam się
Dopóki nie mam wszystkich z nich
A ich, aż sto pięćdziesiąt jest, dorwać wszystkie!
(Wszystkich Pokémon!)

Ja będę Mistrzem!
Prawdziwym Mistrzem!
Historii nowy
Rozdział napiszę!

Pokéball go, go!

Śpiewaj z nami tak:
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Ha go! Yeah!

Ha! To jest właśnie ewolucja, to jest Pokémon!

Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Pokéball go, go!

Mam przyjaciół, zawsze przy mnie są
Wśród nich także Pikachu, by pomóc mi
(Dorwać wszystkie z nich)

To, wszystko to jest właśnie ewolucja Pokémon
Pokaż wszystkim, że naprawdę mogą być, kim tylko chcą
Nawet Mistrzem możesz zostać, he!
Zespół R nigdy ci nie sprosta
Lecz najpierw wszystkie typy musi znać:
Trawy, ognia, ziemi, płomieni
Elektryczne, wody, latające, lodu
Normalne, robaki, duchy oraz smoki
(Są też walki i mentalne!)

Ja będę Mistrzem!
Prawdziwym Mistrzem!
Historii nowy (historii nowy)
Rozdział napiszę! (rozdział napiszę!)

(Pokéball!) Ja będę Mistrzem! (ja będę Mistrzem!)
Prawdziwym Mistrzem!
Historii nowy
Rozdział napiszę!

Pokéball go, go!
Śpiewaj z nami tak:
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na

Go, ha!
To jest właśnie ewolucja, to jest Pokémon!

Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na

Tak to jest właśnie Pokémon...

Giovanni: Hmm... Tak, to robi wrażenie!
Osiągnąłeś już wyżyny
Lecz daleko czy jeszcze do bohatera...
Czy potrafisz zmierzyć się z Elitą?
Czy pokonasz swojego rywala?
Ha ha ha ha ha...
I pamiętaj - musisz dorwać wszystkie!
Pokaż co już masz!

Go, go! Śpiewaj z nami tak:

Ja będę Mistrzem!
Prawdziwym Mistrzem!
Historii nowy (historii nowy)
Rozdział napiszę! (rozdział napiszę)

(Pokéball) Ja będę Mistrzem! (ja będę Mistrzem!)
Prawdziwym Mistrzem!
Historii nowy
Rozdział napiszę!

Śpiewaj z nami tak:
Prawdziwym Mistrzem!
Hey! Rozdział napiszę!
Ja będę Mistrzem!
Prawdziwym Mistrzem!
Ja będę Mistrzem!
Rozdział napiszę! (Rozdział napiszę)

Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na

Tak to jest właśnie Pokémon...
Go! Go! Aw!
Giovanni: So you want to be a Pokémon Master?

I got to be the best from them, with all might
I want to pass the test so much
I must to give it all to be a master (woo-woo-oh!)

I won't lack any skill and I won't stop
Till I don't get all of them
And there are many as 150 to catch them all!
(All the Pokémon!)

I want to be a master!
A real master!
In a history
I'll write a new chapter!

Poké Ball go, go!

Sing along with us:
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Ha go! Yeah!

Ha! This is evolution, this is Pokémon!

Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Poké Ball go, go!

I have friends that will be always near me
One of them is also Pikachu to help me too
(Catch all of them)

That, everything that is just Pokémon evolution
Show them all, that they can be who they want
You can be even a master, ha!
Team Rocket won't be a match for you
But first you must know all types:
Grass, fire, ground, flames,
Electric, water, flying, icy,
Normal, bugs, ghosts and dragons
(and also fighting and mental!)

I want to be a master!
A real master!
In a history (in a history)
I'll write a new chapter! (write a chapter!)

(Poké Ball!) I want to be a master! (I want be a master!)
A real master!
In a history
I'll write a new chapter!

Poké Ball go, go!
Sing along with us:
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na

Go, ha!
Ha! This is evolution, this is Pokémon!

Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na

This is just Pokémon!

Giovanni: Hmm... Yes, that's impressive!
Now you've just reached plateaus
But you are far away from a hero...
Can you fight against The Elite?
Can you defeat your rival?
Ha ha ha ha ha...
And remember... gotta catch all!
Show what you've got!

Go, go! Sing along with us:

I want to be a master!
A real master!
In a history (in a history)
I'll write a new chapter! (write a chapter!)

(Poké Ball!) I want to be a master! (I want be a master!)
A real master!
In a history
I'll write a new chapter!

Sing along with us:
A real master!
Hey! I'll write a chapter!
I will be a master!
A real master!
I wille be a master!
I'll write a chapter! (write a chapter)

Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na

This is just Pokémon...

TV version

Polish English
Go! Go! Ałł!
Giovanni: Więc to Ty chcesz być Mistrzem Pokémon?

Ja muszę być najlepszym z nich, ze wszystkich sił
Chcę zdać ten test naprawdę tak
Dać z siebie muszę wszystko by, zostać Mistrzem (łołu-łołu-ło!)

Talentu nie zabraknie mi i nie zatrzymam się
Dopóki nie mam wszystkich z nich
A ich, aż sto pięćdziesiąt jest, dorwać wszystkie!
(Wszystkich Pokémon!)

Ja będę Mistrzem!
Prawdziwym Mistrzem!
Historii nowy
Rozdział napiszę!

Pokéball go, go!

Śpiewaj z nami tak:
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Ha go! Yeah!

Ha! To jest właśnie ewolucja, to jest Pokémon!
Go! Go! Aw!
Giovanni: So you want to be a Pokémon Master?

I got to be the best from them, with all might
I want to pass the test so much
I must to give it all to be a master (woo-woo-oh!)

I won't lack any skill and I won't stop
Till I don't get all of them
And there are many as 150 to catch them all!
(All the Pokémon!)

I want to be a master!
A real master!
In a history
I'll write a new chapter!

Poké Ball go, go!

Sing along with us:
Na na na na na na na na
Na na na na na na na na
Ha go! Yeah!

Ha! This is evolution, this is Pokémon!

Viridian City

Polish English
W drodze do, w drodze do...
W drodze do, w drodze do...

W drodze do Viridian City!
(W drodze do, w drodze do...)
W drodze do Viridian City!
(W drodze do, w drodze do...)

Nasz zespół już, wyruszyć w drogę gotów jest
Przed nami najważniejszy test (Ważny-test, Ważny-test)
To jest nasz plan, pójdziemy razem w bór i knieje
Czas zebrać wszystkie Pokémon (zebrać je, zebrać je)

My ramię w ramię (w ramię), przyjaźni siła w nas
To co najlepsze z siebie właśnie chcemy dać!
Ho! Chcemy dać!

W drodze do Viridian City!
Wokół swych przyjaciół mam
(W drodze do...) W drodze do Viridian City!
Aby spełnić wielki plan!

(Na drodze do... Viridian City)
(Na drodze do...) Viridian City!

Dziś ruszam w świat, widzę nowy swój horyzont
Kiedyś wrócę tak, gdzie dom mój jest (wrócę tam, wrócę tam, wrócę tam)
Przemierzę szlak, by mistrzowską posiąść siłę
Nie poddam się, przede mną wielki cel! (przede mną cel)

My ramię w ramię (w ramię), przyjaźni siła w nas
To co najlepsze z siebie właśnie chcemy dać! Chcemy dać!

(Viridian City)
Wokół swych przyjaciół mam
W drodze do Viridian City!

Jestem w drodze... (W drogę do Viridian City!)
Jestem w drodze... do Viridian City!
(W drodze do Viridian City! Viridian City)
Wokół swych przyjaciół mam
(W drodze do Viridian City!)
Przyjaciół siła, siła w nas!
(W drodze do Viridian City! Viridian City)
To co najlepsze chcemy dać!
(W drodze do Viridian City!)
(W drodze do... w drodze...)
(W drodze do Viridian City!)
(Viridian City...) Do Viridian City!
(W drodze do Viridian City!)
(W drodze do... w drodze...)
Do Viridian City!
(W drodze do Viridian City!)
(Viridian City...)

(W drodze do...)
On the road, on the road...
On the road, on the road...

On the road to Viridian City!
(On the road, on the road...)
On the road to Viridian City!
(On the road, on the road...)

Our team is ready to get on the road
Before us is the most important test (important test, important test)
This is our plan, we'll go through forests
It's time to catch all the Pokémon (collect them, collect them)

Side by side (by side), power of friendship in us
We want to give our best!
Ho! We want to give!

On the road to Viridian City!
I have friends around me
(On the road...) On the road to Viridian City!
To fulfill my great plan!

(On the road to... Viridian City)
(On the road to...) Viridian City!

I'm going out into the world, I see a new horizon
I'll came back some day, where is my home (I came back, I came back, I came back)
I traverse the path to possess the master strength
I won't give up, before me is my great goal (a goal before me)

Side by side (by side), power of friendship in us
We want to give our best!

(Viridian City)
I have friends around me
On the road to Viridian City!

I'm on the road... (On the road to Viridian City!)
I'm on the road... to Viridian City!
(On the road to Viridian City! Viridian City)
I have friends around me
(On the road to Viridian City!)
Power of friends, power is in us!
(On the road to Viridian City! Viridian City)
We want to give our best!
(On the road to Viridian City!)
(On the road to... on the road!)
(On the road to Viridian City!)
(Viridian City...) To Viridian City!
(On the road to Viridian City!)
(On the road to... on the road!)
To Viridian City!
(On the road to Viridian City!)
(Viridian City...)

(On the road to...)

TV version

Polish English
W drodze do, w drodze do...
W drodze do, w drodze do...

W drodze do Viridian City!
(W drodze do, w drodze do...)
W drodze do Viridian City!
(W drodze do, w drodze do...)

Nasz zespół już, wyruszyć w drogę gotów jest
Przed nami najważniejszy test (Ważny-test, Ważny-test)
To jest nasz plan, pójdziemy razem w bór i knieje
Czas zebrać wszystkie Pokémon (zebrać je, zebrać je)
On the road, on the road...
On the road, on the road...

On the road to Viridian City!
(On the road, on the road...)
On the road to Viridian City!
(On the road, on the road...)

Our team is ready to get on the road
Before us is the most important test (important test, important test)
This is our plan, we'll go through forests
It's time to catch all the Pokémon (collect them, collect them)

Sekrety Pokémon

Polish English
Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ
Powiedz, kim jesteś właśnie ty
Sekrety swoje powierz mi
Czy zaufać można ci?
Czy już nie ukrywasz nic?
Sekrety swoje powierz mi...

Weź normalny typ jak Jigglypuff
Jest też duszek Gengar
Któremu walczyć nie strach
Thunderbolt to elekryczny typ
A i Marowak da we znaki się ci

Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ

To jest robak, zwany Caterpie
Jest też zimny* i latający typ
Wśród nich jest Muk, co ma trujący gaz
Zajdzie ci za skórę, gdy nie umkniesz na czas

Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ
Powiedz, kim jesteś właśnie ty
Sekrety swoje powierz mi
Czy zaufać można ci?
Czy już nie ukrywasz nic?
Sekrety swoje powierz mi...

Swym ogniem walczy Flareon
I tylko lód może powstrzymać go
Weź wodę, jeśli zręcznym chcesz być
Mewtwo najlepszym jest z mentalnych sił

Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ

Hitmonlee to do zwycięstwa klucz
Siły skały użyj, to Geodude
Dratini najlepszy wśród smoków jest
Ewolucja ci pomoże jeśli wygrać chcesz!

Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ
Powiedz, kim jesteś właśnie ty (właśnie ty)
Sekrety swoje powierz mi
Czy zaufać można ci?
Czy już nie ukrywasz nic?
Sekrety swoje powierz mi...

Trenuj dalej, by silniejszym się stawać
By mistrzowską siłę wkrótce posiadać (wkrótce posiadać!)
Plan prosty jest: dorwać wszystkie z nich
Sekrety swoje powierz mi!

Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ
Powiedz, kim jesteś właśnie ty (właśnie ty)
Sekrety swoje powierz mi
Czy zaufać można ci?
Czy już nie ukrywasz nic?
Sekrety swoje powierz mi...

Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ
Powiedz, którym jesteś właśnie ty! (właśnie ty!)
Sekrety swoje powierz mi
Czy zaufać można ci?
Czy już nie ukrywasz nic?
Sekrety swoje powierz mi

Weź normalny typ jak Jigglypuff...
Thunderbolt to elektryczny typ... (powierz mi)
To jest robak, zwany Caterpie...

Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ

Swym ogniem walczy Flareon...
Weź wodę, jeśli zręcznym chcesz być...

Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ
Share your secrets with me
To learn every strange type
Tell me, who are you exactly
Share your secrets with me
Can I trust you?
Do you hide anything?
Share your secrets with me...

Take a normal type like Jigglypuff
There's also a ghost Gengar
Against whom is scary
Thunderbolt is an electric type
And Marowak will give you a hard time

Share your secrets with me
To learn every strange type

This is a bug, called Caterpie
There's also a cold* and flying type
Among them is also Muk, which has a poison gas
It'll get under you skin, when you don't dodge it in time

Share your secrets with me
To learn every strange type
Tell me, who are you exactly
Share your secrets with me
Can I trust you?
Do you hide anything?
Share your secrets with me...

With fire fights Flareon
And only ice can stop him
Take water, if you want to be skilful
Mewtwo is the best from mental* powers

Share your secrets with me
To learn every strange type

Hitmonlee is a key to victory
Use the power of rock, it's Geodude
Dratini is the best among dragons
Evolution will help you if you want to win!

Share your secrets with me
To learn every strange type
Tell me, who are you exactly (you exactly)
Share your secrets with me
Can I trust you?
Do you hide anything?
Share your secrets with me...

Train further to become stronger
To soon possess masterful strength (soon possess!)
The plan is easy: catch all of them
Share your secrets with me...

Share your secrets with me
To learn every strange type
Tell me, who are you exactly (you exactly)
Share your secrets with me
Can I trust you?
Do you hide anything?
Share your secrets with me...

Share your secrets with me
To learn every strange type
Tell me, who are you exactly (you exactly)
Share your secrets with me
Can I trust you?
Do you hide anything?
Share your secrets with me...

Take a normal type like Jigglypuff...
Thunderbolt is an electric type... (share with me)
This is a bug, called Caterpie...

Share your secrets with me
To learn every strange type

With fire fights Flareon
Take water, if you want to be skilful

Share your secrets with me
To learn every strange type

TV version

Polish English
Weź normalny typ jak Jigglypuff
Jest też duszek Gengar
Któremu walczyć nie strach
Thunderbolt to elekryczny typ
A i Marowak da we znaki się Ci

Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ

To jest robak, zwany Caterpie
Jest też zimny i latający typ
Wśród nich jest Muk, co ma trujący gaz
Zajdzie Ci za skórę, gdy nie umkniesz na czas

Sekrety swoje powierz mi
Bym poznał każdy dziwny typ
Powiedz, kim jesteś właśnie Ty
Sekrety swoje powierz mi
Czy zaufać można Ci?
Czy już nie ukrywasz nic?
Sekrety swoje powierz mi...

Swym ogniem walczy Flareon
I tylko lód może powstrzymać go
Weź wodę, jeśli zręcznym chcesz być
Mewtwo najlepszym jest z mentalnych sił
Take a normal type like Jigglypuff
There's also a ghost Gengar
Against whom is scary
Thunderbolt is an electric type
And Marowak will give you a hard time

Share your secrets with me
To learn every strange type

This is a bug, called Caterpie
There's also a cold and flying type
Among them is also Muk, which has a poison gas
It'll get under you skin, when you don't dodge it in time

Share your secrets with me
To learn every strange type
Tell me, who are you exactly
Share your secrets with me
Can I trust you?
Do you hide anything?
Share your secrets with me...

With fire fights Flareon
And only ice can stop him
Take water, if you want to be skilful
Mewtwo is the best from mental* powers

Ty i Ja

Polish English
Ty i ja - już na zawsze tak
Spełnić sny - wyruszamy w świat
To nasz czas - i nie straszny trud
Gdy prawdziwy cię wspiera druh

Oto my - po nowe przygody
Ruszać czas - nic nas nie zaskoczy
Nawet gdy groźna ciemność nas otacza
Ty i ja - razem odegnamy strach

Jeżeli więc chcesz
Pokonać swój lęk
Stań przy mnie blisko
Ciemność zniknie wnet
Kolejny więc raz
Dla ciebie i mnie
Nastanie dzień!

Ty i ja - już na zawsze tak
Spełnić sny - wyruszamy w świat
To nasz czas - i nie straszny trud
Gdy prawdziwy cię wspiera druh

Kim są prawdziwi przyjaciele?
Poznasz ich, kiedy będziesz w biedzie
Przez wszystkie te dni, przyjaciel jak nikt
To właśnie ty!

Ty i ja - już na zawsze tak
Spełnić sny - wyruszamy w świat
To nasz czas - i nie straszny trud
Gdy prawdziwy cię wspiera druh

Pamiętasz, odkąd znamy się...
Wszędzie razem, czy to słońce czy też deszcz
Twój uśmiech - największy mój skarb
Niech na zawsze, nasza przyjaźń
Tak cudownie trwa!

Ty i ja - już na zawsze tak
Spełnić sny - wyruszamy w świat
To nasz czas - i nie straszny trud
Gdy prawdziwy cię wspiera druh

Ty i ja - już na zawsze tak
Spełnić sny - wyruszamy w świat
To nasz czas - i nie straszny trud
Gdy prawdziwy cię wspiera druh

Ty i ja - już na zawsze tak
Spełnić sny - wyruszamy w świat
To nasz czas - i nie straszny trud
Gdy prawdziwy cię wspiera druh
You and me - always forever
To fulfill dreams - we go out into the world
It's our time - we aren't afraid of difficulty
When a real friend guides you

It's us - after new adventures
It's time to go - nothing will surprise us
Even when sinister darkness surrounds us
You and me - we chase the fear away

If you want
To defeat you fear
Be near me
Then the darkness vanishes
So the next,
For you and me,
Day will arise!

You and me - always forever
To fulfill dreams - we go out into the world
It's our time - we aren't afraid of difficulty
When a real friend guides you

Who are real friends?
You get them to know, when you will be in trouble
Through all the days, a friend like no one else
It's you!

You and me - always forever
To fulfill dreams - we go out into the world
It's our time - we aren't afraid of difficulty
When a real friend guides you

Remember, since when we do know each other...
Everywhere together, if there's sun or even rain
Your smile - my biggest treasure
Our friendship should forever
Last so wonderful!

You and me - always forever
To fulfill dreams - we go out into the world
It's our time - we aren't afraid of difficulty
When a real friend guides you

You and me - always forever
To fulfill dreams - we go out into the world
It's our time - we aren't afraid of difficulty
When a real friend guides you

You and me - always forever
To fulfill dreams - we go out into the world
It's our time - we aren't afraid of difficulty
When a real friend guides you

TV version

Polish English
Oto my - po nowe przygody
Ruszać czas - nic nas nie zaskoczy
Nawet gdy groźna ciemność nas otacza
Ty i ja - razem odegnamy strach

Jeżeli więc chcesz
Pokonać swój lęk
Stań przy mnie blisko
Ciemność zniknie wnet
Kolejny więc raz
Dla Ciebie i mnie
Nastanie dzień!

Ty i ja - już na zawsze tak
Spełnić sny - wyruszamy w świat
To nasz czas - i nie straszny trud
Gdy prawdziwy Cię wspiera druh
It's us - after new adventures
It's time to go - nothing will surprise us
Even when sinister darkness surrounds us
You and me - we chase the fear away

If you want
To defeat you fear
Be near me
Then the darkness vanishes
So the next,
For you and me,
Day will arise!

You and me - always forever
To fulfill dreams - we go out into the world
It's our time - we aren't afraid of difficulty
When a real friend guides you

Wszystko Się Zmienia

Polish English
Puls z rytmem odmierza czas
Mijają setki i tysiące lat
Ewolucja wciąż staje się
Świat się kręci i zmienia z każdym dniem

Wszystko to co dzisiaj dobrze znasz
Jutro już czymś innym jest i inną nazwę ma!

Wszystko się zmienia, zmienia!
Tak już od tysięcy lat
Wszystko się zmienia, zmienia!
To ewolucja trwa
Wszystko się zmienia, zmienia!
Zmienia cały czas, oszukuje nas
Wszystko to co pewne jest
Jutro musi zmienić się...

Wyzwania rzucasz i kusisz los
Na przełaj gnasz, do celu wciąż na wprost
(Wciąż na wprost, wciąż na wprost)
A skarbem twym jest to co wiesz
Bo to jest to, co w życiu liczy się
(W życiu liczy się)

Każdy twój kolejny mały krok
(Każdy twój kolejny mały krok)
Prowadzi cię (prowadzi cię)
Przybliża cel (przybliża cel)
Osiągniesz wkrótce go! (hej jej!)

Wszystko się zmienia, zmienia!
Tak już od tysięcy lat (zmienia)
Wszystko się zmienia, zmienia!
To ewolucja trwa (zmienia)
Wszystko się zmienia, zmienia!
Zmienia cały czas, oszukuje nas
Wszystko to co pewne jest
Jutro musi zmienić się...

Ash: Wszystko się zmienia!
Misty: Zobacz, dzisiaj jest tak, a jutro będzie wszystko inaczej...
Ash: Łau! Ciekawe jak to będzie wyglądało?
Pikachu: Pikachu!

Każdy twój kolejny mały krok
Prowadzi cię, przybliża cel
Osiągniesz wkrótce go!

Wszystko się zmienia, zmienia!
Tak już od tysięcy lat (zmienia)
Wszystko się zmienia, zmienia!
To ewolucja trwa (zmienia)
Wszystko się zmienia, zmienia!
Zmienia cały czas, oszukuje nas
Wszystko to co pewne jest (czas, czas, czas, czas, czas)
...jutro musi zmienić się...

Wszystko się zmienia, zmienia!
Tak już od tysięcy lat (zmienia)
Zmienia, zmienia
(Wszystko się zmienia, zmienia!)
Zmienia, zmienia
Zmienia cały czas, oszukuje nas
Wszystko to co pewne jest...
Pulse with rhythm measure time
Hundreds and thousands of years go by
Evolution is still taking place
The world revolves and changes with every day

Everything that you know today well
Tomorrow is something different and has a different name!

Everything changes, changes!
Since thousands of years
Everything changes, changes!
The evolution goes on
Everything changes, changes!
Changes everytime, it tricks us
Everything that is certain
Tomorrow has got to change...

You throw down the challenge and tempt the fate
You run cross-country, to the goal still straight
(Still straight, still straight)
And the your treasure is that you know
Because it's that, what's matters in life
(Matters in life)

Every your next small step
(Every your next small step)
It guides you (guides you)
Brings closer to the goal (brings closer to the goal)
You'll achieve it soon! (hey yay!)

Everything changes, changes!
Since thousands of years
Everything changes, changes!
The evolution goes on
Everything changes, changes!
Changes everytime, it tricks us
Everything that is certain
Tomorrow has got to change...

Ash: Everything changes!
Misty: Look, today is so and tomorrow will be everything different...
Ash: Wow! I wonder, how it will look like?
Pikachu: Pikachu!

Every your next small step
It guides you, brings closer to the goal
You'll achieve it soon!

Everything changes, changes!
Since thousands of years
Everything changes, changes!
The evolution goes on
Everything changes, changes!
Changes everytime, it tricks us
Everything that is certain (time, time, time, time, time)
...tomorrow has got to change...

Everything changes, changes!
Since thousands of years (changes)
Changes, changes
(Everything changes, changes!)
Changes, changes
Changes everytime, it tricks us
Everything that is certain...

Nadszedł Czas

Polish English
Gdy patrzę wstecz na wspomnień mgłę
Pamiętam dzień jedna chwila i już wiem
Jak wcześniej nikt przyjaciel mój, to ty

Za nami już, niejeden szlak
To jest tak, jakbym znał cię już od zawsze
Przez drogi trud, przyjaciel mój
Naszych rozmów bez słów
Niepamięć nie zatrze!

Już nadszedł czas
Choć tak się stać musiało
Skąd mogłem wiedzieć, że i nam
Pewnego dnia
Pożegnań przyjdzie czas...

Pomogłeś mi tajemnych sił
Sens odnaleźć i spełnić moje sny
Czy w świecie gdzieś ktoś taki jest, jak ty?

Już muszę iść więc otrzyj łzy
Wiedz, że nikt nas nigdy nie pokonał
Och, tak bym chciał oszukać czas
Naszą drogę przez świat gdzieś zacząć od nowa!

Już nadszedł czas
Choć tak się stać musiało
Skąd mogłem wiedzieć, że i nam
Już tego dnia
Pożegnań przyszedł czas...

Już tego dnia...
Pożegnań przyszedł czas...
When I look at memory mist
I remember the day, one moment and I knew
My friend like no one ever, it's you

Already behind us, more than one path
It feels so, if I've know you forever
Through difficult path, my friend
Our conversations without words
Oblivion won't erase!

The time has come
Even it had to happen
How I would know that we
One day
Will say goodbye...

You helped me to find
Sense of mysterious strength and fulfill my dreams
Is there someone in the world, like you?

I must go, so wipe tears away
Let know that no one won't defeat us
Oh, how I want to cheat time
To start our path through world from the beginning!

The time has come
Even it had to happen
How I would know that we
One day
Will say goodbye...

One day
We'll say goodbye...
Nadszedł Czas

In Pikachu's Goodbye

Polish English
Gdy patrzę wstecz na wspomnień mgłę
Pamiętam dzień jedna chwila i już wiem
Jak wcześniej nikt przyjaciel mój, to Ty

Za nami już, niejeden szlak
To jest tak, jakbym znał Cię już od zawsze
Przez drogi trud, przyjaciel mój
Naszych rozmów bez słów
Niepamięć nie zatrze!

Już nadszedł czas
Choć tak się stać musiało
Skąd mogłem wiedzieć, że i nam
Pewnego dnia
Pożegnań przyjdzie czas...

Pomogłeś mi tajemnych sił
Sens odnaleźć i spełnić moje sny
Czy w świecie gdzieś ktoś taki jest, jak Ty?
When I look at memory mist
I remember the day, one moment and I knew
My friend like no one ever, it's you

Already behind us, more than one path
It feels so, if I've know you forever
Through difficult path, my friend
Our conversations without words
Oblivion won't erase!

The time has come
Even it had to happen
How I would know that we
One day
Will say goodbye...

You helped me to find
Sense of mysterious strength and fulfill my dreams
Is there someone in the world, like you?

Pokemon Dance Mix

Polish English
Pokémon! Pokémon! Oh yeah!
Pokémon! Pokémon! Pokémon! Pokémon!

(Pokémon) W drogę ruszać czas
(Pokémon) To wyzwanie
(Pokémon) Zespół R rusza w ślad
(Pokémon) Nam na spotkanie

Swą siłą sprawisz, że jeśli chcesz
Ewolucja spełni się!
Twa moc tajemna przemieni je
Możesz zostać Mistrzem, jeśli chcesz!

Pokémon! Pokémon! Pokémon! Pokémon!

(Pokémon) Przygody czujesz smak
(Pokémon) Złap je wszystkie!
(Pokémon) Prawdę poznać czas
(Pokémon) Już jesteś blisko!

Pokémon! Tak!

(Pokémon) Twa siła sprawi
(Pokémon) Gdy chcesz
(Pokémon) I siła sprawi
(Pokémon) Je, je, je, je...

I choć zwycięstwo przed nami wciąż
Razem wszystko uda się!
Odkryjesz sekret, osiągniesz cel
Gdy z przyjacielem razem, szukasz go!

Pokémon! Pokémon! Pokémon! Pokémon! Poké!

(Pokémon) W drogę ruszać czas!
(Pokémon) To wyzwanie!
(Pokémon) Zespół R rusza w ślad!
(Pokémon) Nam na spotkanie!

Ta siła sprawi, ta siła sprawi
Ta siła sprawi, że jeśli chcesz
Ewolucja, ewolucja, ewolucja spełni się

Twa moc, twa moc tajemna przemieni je
Ewolucja, ewolucja, ewolucja spełni się

Siła sprawia, siła sprawia
Siła sprawia, że jeśli chcesz
Ewolucja, ewolucja, ewolucja spełni się...
Pokémon! Pokémon! Oł je!
Pokémon! Pokémon! Pokémon! Pokémon!

(Pokémon) It's time to hit the road
(Pokémon) It's a challenge
(Pokémon) Team Rocket's on the run
(Pokémon) For our meeting

With your strength you'll couse, if you want
The evolution will happen!
Your secret power will change it
You can be a master, if you want!

Pokémon! Pokémon! Pokémon! Pokémon!

(Pokémon) You feel the taste of an adventure
(Pokémon) Catch them all!
(Pokémon) It's time to know the truth
(Pokémon) You're already near!

Pokémon! Yeah!

(Pokémon) Your strength will cause
(Pokémon) When you want
(Pokémon) And the strength will cause
(Pokémon) Yeah, yeah, yeah, yeah...

If the victory is still before us
Together we'll succeed!
You'll uncover the secret, achieve the goal
When you search with your friend together!

Pokémon! Pokémon! Pokémon! Pokémon! Poké!

(Pokémon) It's time to hit the road
(Pokémon) It's a challenge
(Pokémon) Team Rocket's on the run
(Pokémon) For our meeting

The strength will cause, the strength will cause
The strength will cause, if you want
Evolution, evolution, evolution will happen

Your power, your secret power will change it
Evolution, evolution, evolution will happen

The strength will cause, the strength will cause
The strength will cause, if you want
Evolution, evolution, evolution will happen...

Zespół R.

Polish English
Giovanni: Mówi boss. Mam dosyć czekania.
Chcę mieć Pikachu - i tym razem mi się uda!

Te dwie niecnoty, to kłopoty
Te dwie niecnoty, to kłopoty

James: To my - łobuzów nie ma równych nam
Jessie: Kolejny mamy chytry plan
James: Ja będę królem!
Jessie: A ja królową!
Meowth: Ja będę błaznem... zła!

Te dwie niecnoty, to kłopoty (to kłopoty!)
Te dwie niecnoty (to kłopoty!), to kłopoty

Jessie: By uchronić świat od dewastacji
James: By zjednoczyć wszystkie ludy naszej nacji
Jessie: Miłości i prawdzie nie przyznać racji
James: By gwiazd dosięgnąć, będziemy walczyć
Jessie: Jessie!
James: James!
Jessie: To Zespół R walczy w służbie zła!
James: Więc poddaj się lub do walki stań!
Meowth: Meowth!

To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów

I tak dorwiemy Pikachu!

Te dwie niecnoty, to kłopoty (to kłopoty!)
Te dwie niecnoty (to kłopoty!), to kłopoty

To my, Zespół R, zawsze chcemy źle
Ten chaos nam przysłuży się

Jessie: Jestem cudowna!
James: A ja wspaniały
Giovanni: To tylko pionki na polu mej chwały!

To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów

I tak dorwiemy Pikachu!

My zawsze się staramy zrobić zamieszanie
Umiemy świetnie zburzyć spokój twój
W końcu nam zaufasz, prawda Cię oszuka
Wszystkim robić na złość to zwycięstwa klucz!

Jessie: To jest najbardziej genialny plan
Jaki kiedykolwiek zrobiłam!
James: Nawet my nie dalibyśmy temu rady Jessie
Meowth: Przestańcie gadać! Oni już nadchodzą!

To wciąż kłopoty...

To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów

To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów

To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów

To Zespół R!

Wszystkim robić na złość to zwycięstwa klucz
Giovanni: This is the boss. I had enough waiting.
I want Pikachu - and this time I will succeed!

Those two rogues are trouble!
Those two rogues are trouble!

James: That's us - there are no other such rascals like us!
Jessie: We have yet another cunning plot!
James: I'll be the king!
Jessie: And I'll be the queen!
Meowth: I'll be the joker... of evil!

Those two rogues are trouble! (they're trouble!)
Those two rogues (they're trouble!) are trouble!

Jessie: To protect the world from devastation!
James: To unite all people of our nation!
Jessie: To not agree with love and truth!
James: To reach the stars, we shall fight!
Jessie: Jessie!
James: James!
Jessie: That's Team Rocket, fighting in the service of evil!
James: So surrender now or fight us now!
Meowth: Meowth!

That's Team Rocket! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
That's Team Rocket! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!

We'll get Pikachu anyway!

Those two rogues are trouble! (they're trouble!)
Those two rogues (they're trouble!) are trouble!

That's us, Team Rocket, we always want to do bad,
This chaos will serve our goals!

Jessie: I am wonderful!
James: And I am the greatest.
Giovanni: They're just pawns on the field of my glory!

That's Team Rocket! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
That's Team Rocket! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!

We'll get Pikachu anyway!

We always do our best to make a big turmoil
We can easily destroy your little peace
Some day you'll finally trust us, the truth will deceive you
To harass everyone is the key to victory!

Jessie: This is the most ingenious plan
I've ever came up with!
James: Even we would be powerless against this, Jessie.
Meowth: Stop yapping! They're already coming!

They're still trouble...

That's Team Rocket! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
That's Team Rocket! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!

That's Team Rocket! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
That's Team Rocket! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!

That's Team Rocket! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!

That's Team Rocket!

To harass everyone is the key to victory!

TV version

Polish English
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów

I tak dorwiemy Pikachu!

Te dwie niecnoty, to kłopoty (to kłopoty!)
Te dwie niecnoty (to kłopoty!), to kłopoty

To my, Zespół R, zawsze chcemy źle
Ten chaos nam przysłuży się

Jessie: Jestem cudowna!
James: A ja wspaniały
Giovanni: To tylko pionki na polu mej chwały!

To Zespół R! To kłopoty, te niecnoty
Wciąż kłopoty, wciąż psoty, dokuczamy znów
That's Team Rocket! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!
That's Team Rocket! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!

We'll get Pikachu anyway!

Those two rogues are trouble! (they're trouble!)
Those two rogues (they're trouble!) are trouble!

That's us, Team Rocket, we always want to do bad,
This chaos will serve our goals!

Jessie: I am wonderful!
James: And I am the greatest.
Giovanni: They're just pawns on the field of my glory!

That's Team Rocket! They're trouble, those rogues,
Always trouble, always mischief, we're harassing you again!

Na Zawsze Razem

Polish English
Jeeea!
Je-Je-a...

Wiesz, że odkąd ciebie znam
Ta przyjaźń nieprzerwanie trwa
Wielu mam przyjaciół jednak
Nikt jak ty...

Chociaż nie powiemy tego
Sił nam wciąż dodaje wspólna myśl:

Ty ze mną, ja z tobą, przez słońce i deszcz
Od dzisiaj, aż po świata kres
Będziemy razem, nieważne jak jest
I na zawsze ty i ja, przyjaźń nasza trwa
Tak, jak długo tego chcesz

Zawsze jest kolejny szczyt
Z tobą mi wystarczy sił
Nawet w najtrudniejsze dni
Ufam Ci...

Od dzisiaj, po przygody kres
Na mnie możesz liczyć o tym wiesz!

Ty ze mną, ja z tobą, przez słońce i deszcz
Od dzisiaj, aż po świata kres
Będziemy razem, nieważne jak jest
I na zawsze Ty i ja, przyjaźń nasza trwa
Tak, jak długo tego chcesz

Nieważne gdzie nas poniesie los
Będziesz ze mną tam, przy tobie ja
I obaj wiemy To!

Ash: Chodźcie chłopaki! Fajnie, że jesteśmy razem!
Nieważne jak jest! Przed nami jeszcze tyle przygód!
Misty: Myślisz, że powinnyśmy iść dalej?
Już tyle idziemy!
Brock: Szkoda czasu!

Ty ze mną, ja z tobą, przez słońce i deszcz
Od dzisiaj, aż po świata kres
Będziemy razem, nieważne jak jest
I na zawsze Ty i ja, przyjaźń nasza trwa
Jak długo tego chcesz

Ty ze mną, ja z tobą, przez słońce i deszcz
Od dzisiaj, aż po świata kres
(Od dzisiaj, aż po świata kres)
Będziemy razem, nieważne jak jest (będziemy razem)
I na zawsze ty i ja, (na zawsze) przyjaźń nasza trwa
Jak długo tego (ty i ja) chcesz

Ty ze mną, ja z tobą, przez słońce i deszcz
Od dzisiaj, aż po świata kres
Będziemy razem, nieważne jak jest...
Yeeah!
Yeah-Yeah-ah...

You know, since when I knew you
This friendship lasts continuously
I have many friends
But not like you...

Even we don't say that
Our common thought gives us strength:

You with me, me with you, through sun and rain
From today, till the world end
We'll be together, no matter how
You and me forever, our friendship lasts
How long you want

There's always another hill
With you I have enough strength
Even in the hardest days
I trust you...

Since today, till the adventure end
You can count on me, you know it!

You with me, me with you, through sun and rain
From today, till the world end
We'll be together, no matter how
You and me forever, our friendship lasts
How long you want

No matter, where the fate takes us
You'll be with me, where do I
We know it!

Ash: C'mon guys! It's cool, that we are together!
No matter how it is! Before us so many adventures!
Misty: Do you think, that we should go further?
We've come so much.
Brock: Let's waste no time!

You with me, me with you, through sun and rain
From today, till the world end
We'll be together, no matter how
You and me forever, our friendship lasts
How long you want

You with me, me with you, through sun and rain
From today, till the world end
(From today, till the world end)
We'll be together, no matter how (we'll be together)
You and me forever, (forever) our friendship lasts
How long (you and me) want

You with me, me with you, through sun and rain
From today, till the world end
We'll be together, no matter how...

TV version

Polish English
Zawsze jest kolejny szczyt
Z Tobą mi wystarczy sił
Nawet w najtrudniejsze dni
Ufam Ci...

Od dzisiaj, po przygody kres
Na mnie możesz liczyć o tym wiesz!

Ty ze mną, ja z Tobą, przez Słońce i deszcz
Od dzisiaj, aż po świata kres
Będziemy razem, nieważne jak jest
I na zawsze Ty i ja, przyjaźń nasza trwa
Tak, jak długo tego chcesz

Nieważne gdzie nas poniesie los
There's always another hill
With you I have enough strength
Even in the hardest days
I trust you...

Since today, till the adventure end
You can count on me, you know it!

You with me, me with you, through sun and rain
From today, till the world end
We'll be together, no matter how
You and me forever, our friendship lasts
How long you want

No matter, where the fate takes us

Temat Misty

Polish English
Ash: Ach... Dobranoc Brock, dobranoc Pikachu
Dobranoc Misty! Do zobaczenia rano!
Misty: Dobranoc Ash! Słodkich snów...

Księżyc gwiazdom szepcze srebrne sny
A wokół nas cisza gra
Głęboko chowasz naszą wspólną myśl
Obojgu nam odwagi brak

Gdy patrzysz tak - odwracam wzrok...

Chcę powiedzieć Ci co czuję
Lecz od czego zacząć mam?
Tak bardzo serce moje drży
Na myśl, że razem Ty i ja
Dlaczego rzecz najprostsza w słowach
Nie pozwoli zamknąć się?
Chcę powiedzieć Ci co czuję
Chcę powiedzieć - Kocham Cię...

Po stokroć składam w słowa swoją myśl
Wszystkie z nich dobrze znam
Codziennie marzę, że to właśnie dziś
Lecz znowu mi, odwagi brak!

Gdy partzę tak - odwracasz wzrok...

Chcę powiedzieć Ci co czuję
Lecz od czego zacząć mam?
Tak bardzo serce moje drży
Na myśl, że razem Ty i ja
Dlaczego rzecz najprostsza w słowach
Nie pozwoli zamknąć się?
Chcę powiedzieć Ci co czuję
Chcę powiedzieć - Kocham Cię...

Powiedz, czemu odwracasz wzrok?
Pewnie Ci, też odwagi brak
(Ja chcę) Chcę, lecz nie potrafię dłużej tak
Udawać, że nie czuję nic, pozwól mi!

Chcę powiedzieć Ci co czuję (powiedzieć Ci)
Lecz od czego zacząć mam?
Tak bardzo serce moje drży
Na myśl, że razem Ty i ja (Ty i ja)
Dlaczego rzecz najprostsza (najprostsza) w słowach
Nie pozwoli zamknąć się?
Chcę powiedzieć Ci co czuję
Chcę powiedzieć - Kocham Cię...

Chcę powiedzieć Ci co czuję (tak bardzo chcę)
Lecz od czego zacząć mam?
Tak bardzo serce moje drży (tak serce drży)
Na myśl, że razem Ty i ja
Dlaczego rzecz najprostsza w słowach (kocham cię)
Nie pozwoli zamknąć się?
Chcę powiedzieć Ci co czuję
Chcę powiedzieć - Kocham Cię... (tak bardzo chcę)

Ash: Ach! Mówiłaś coś Misty?
Misty: Ja? Nic nie mówiłam... Dobranoc.
Ash: Ah... Good night Brock, good night Pikachu
Good night Misty! See you tomorrow!
Misty: Good night, Ash! Sweet dreams...

The moon whispers the stars silver dreams
The silence plays around us
You hide our common thought deeply
We don't have enough courage

You look at me, I look away...

I want to tell you, what I feel
But from where should I begin?
My heart shakes so much
Thinking of that you and me together
Why one of the easiest said thing
Won't let you shut up?
I want to tell you, what I feel
I want to tell you - I love you...

I'm trying to turn my thought the words hundreds of times
All of them I know them well
I dream everyday that that's the day
But again, I don't have courage!

You look at me, I look away...

I want to tell you, what I feel
But from where should I begin?
My heart shakes so much
Thinking of that you and me together
Why one of the easiest said thing
Won't let you shut up?
I want to tell you, what I feel
I want to tell you - I love you...

Tell me, why do you look away?
You also don't have enough courage
(I want) I want, but I can't do longer
To pretend, that I won't feel anything, help me!

I want to tell you, what I feel (tell you)
But from where should I begin?
My heart shakes so much
Thinking of that you and me together (you and me)
Why one of the easiest (easiest) said thing
Won't let you shut up?
I want to tell you, what I feel
I want to tell you - I love you...

I want to tell you, what I feel (I want so much)
But from where should I begin?
My heart shakes so much (shakes so much)
Thinking of that you and me together
Why one of the easiest said thing (I love you)
Won't let you shut up?
I want to tell you, what I feel
I want to tell you - I love you... (I want so much)

Ash: Ah! Have you said something, Misty?
Misty: Me? I didn't say nothing... Good night.

Pokérap

Polish English
Ja chcę najlepszym być, jak dotąd nikt
Dorwać wszystkie z nich, chcę ze wszystkich sił!

Electrode, Diglett, Nidoran, Mankey
Venosaur, Rattata, Fearow, Pidgey
Seaking, Jolteon, Dragonite, Gastly
Ponyta, Vaporeon, Poliwrath, Butterfree

Złap je, złap je czy już wszystkie są? - Pokémon!

Przeszukam cały śwat, by wszystkie z nich
Złapać mocą tą, co we mnie tkwi!

Venomoth, Poliwag, Nidorino, Golduck
Ivysaur, Grimer, Victreebel, Moltres
Nidoking, Farfetch'd, Abra, Jigglypuff
Kingler, Rhyhorn, Clefable, Wigglytuff

Złap je, złap je czy już są?
Czy już wszystkie są? - Pokémon!

Zubat, Primeape, Meowth, Onix
Geodude, Rapidash, Magneton, Snorlax
Gengar, Tangela, Goldeen, Spearow
Weezing, Seel, Gyarados, Slowbro

Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
Czy już wszystkie są... Pokémon?

Kabuto, Persian, Paras, Horsea
Raticate, Magnemite, Kadabra, Weepinbell
Ditto, Cloyster, Caterpie, Sandshrew
Bulbasaur, Charmander, Golem, Pikachu!

A wszystkich sto pięćdziesiąt lub więcej jest
Ja Mistrzem Pokémon zostać tak, bardzo chcę!

Alakazam, Goldeen, Venonat, Machoke
Kangaskhan, Hypno, Elektrabuzz, Flareon
Blastoise, Poliwhirl, Oddish, Drowzee
Raichu, Nidoqueen, Bellsprout, Starmie

- Hey! Połowa z głowy! Świetnie nam idzie!
- Nam?? Co za "nam"?? To ja odwalam całą robotę!
- Dobra, dobra! Koniec przerwy! Dawaj, dalej!

Metapod, Marowak, Kakuna, Clefairy
Dodrio, Seadra, Vileplume, Krabby
Lickytung, Tauros, Weedle, Nidoran
Machop, Shellder, Porygon, Hitmonchan

Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee

Articuno, Jynx, Nidorina, Beedrill
Haunter, Squirtle, Chansey (Pokémon)
Parasect, Exeggcute, Muk, Dewgong
Pidgeotto, Lapras, Vulpix, Rhydon

A wszystkich sto pięćdziesiąt lub więcej jest
Ja Mistrzem Pokémon zostać tak, bardzo chcę!

Charizard, Machamp, Pinsir, Koffing
Dugtrio, Golbat, Staryu, Magikarp
Ninetales, Ekans, Omastar
Scyther, Tentacool, Dragonair, Magmar

- Łau! Dobra, złapcie oddech!
- Teraz już z górki: Zostało już tylko dwadzieścia cztery!
- Ale za to trudnych! Więc słuchajcie uważnie!

Sandslash, Hitmonlee, Psyduck, Arcanine
Eevee, Exeggutor, Kabutops, Zapdos
Dratini, Growlithe, Mr. Mime, Cubone
Graveler, Voltorb, Gloom

(Już prawie wszystkie!)

Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
Czy już wszystkie są? Czy już wszystkie są? - Jee
Czy już wszystkie są... Pokémon?

Charmeleon, Wartortle
Mewtwo, Tentacruel, Aerodactyl
Omanyte, Slowpoke,
Pidgeot, Arbok

NO I STOP!

Złap je, złap je, czy już są?
(Łuu, czy już wszystkie są Pokémon?)
Złap je, złap je, czy już są?
(Łuuuu, czy już wszystkie są Pokémon?)
Złap je, złap je, czy już są?
Czy już wszystkie są?
Pokémon!
I want to be the best, like there ever was
To catch all of them, I want with all might!

Electrode, Diglett, Nidoran, Mankey
Venosaur, Rattata, Fearow, Pidgey
Seaking, Jolteon, Dragonite, Gastly
Ponyta, Vaporeon, Poliwrath, Butterfree

Catch them, catch them, are all caught? - Pokémon!

I'll search the whole world to all of them
Catch with the power, that's inside of me!

Venomoth, Poliwag, Nidorino, Golduck
Ivysaur, Grimer, Victreebel, Moltres
Nidoking, Farfetch'd, Abra, Jigglypuff
Kingler, Rhyhorn, Clefable, Wigglytuff

Catch them, catch them, are there already?
Are there all of them? - Pokémon!

Zubat, Primeape, Meowth, Onix
Geodude, Rapidash, Magneton, Snorlax
Gengar, Tangela, Goldeen, Spearow
Weezing, Seel, Gyarados, Slowbro

Are there all of them? Are there all of them? - Yeah
Are there all of them? Are there all of them? - Yeah
Are there all of them... Pokémon?

Kabuto, Persian, Paras, Horsea
Raticate, Magnemite, Kadabra, Weepinbell
Ditto, Cloyster, Caterpie, Sandshrew
Bulbasaur, Charmander, Golem, Pikachu!

There are 150 or more
I want to be Pokémon Master very much!

Alakazam, Goldeen, Venonat, Machoke
Kangaskhan, Hypno, Elektrabuzz, Flareon
Blastoise, Poliwhirl, Oddish, Drowzee
Raichu, Nidoqueen, Bellsprout, Starmie

- Hey! Half of them is done! We're doing great!
- We?? What "we"?? I'm doing all the work!
- Alright, alright! Breaktime's over! Here we go!

Metapod, Marowak, Kakuna, Clefairy
Dodrio, Seadra, Vileplume, Krabby
Lickytung, Tauros, Weedle, Nidoran
Machop, Shellder, Porygon, Hitmonchan

Are there all of them? Are there all of them? - Yeah
Are there all of them? Are there all of them? - Yeah

Articuno, Jynx, Nidorina, Beedrill
Haunter, Squirtle, Chansey (Pokémon)
Parasect, Exeggcute, Muk, Dewgong
Pidgeotto, Lapras, Vulpix, Rhydon

There are 150 or more
I want to be Pokémon Master very much!

Charizard, Machamp, Pinsir, Koffing
Dugtrio, Golbat, Staryu, Magikarp
Ninetales, Ekans, Omastar
Scyther, Tentacool, Dragonair, Magmar

- Wow! Okay, let's take a breath!
- It's downhill from here, there's just 24!
- But they're the hard ones! So listen carefully!

Sandslash, Hitmonlee, Psyduck, Arcanine
Eevee, Exeggutor, Kabutops, Zapdos
Dratini, Growlithe, Mr. Mime, Cubone
Graveler, Voltorb, Gloom

(There're almost all of them!)

Are there all of them? Are there all of them? - Yeah
Are there all of them? Are there all of them? - Yeah
Are there all of them... Pokémon?

Charmeleon, Wartortle
Mewtwo, Tentacruel, Aerodactyl
Omanyte, Slowpoke,
Pidgeot, Arbok

AND STOP!

Catch them, catch them, are there already?
(Woo, Are there all of them Pokémon?)
Catch them, catch them, are there already?
(Woooo, Are there all of them Pokémon?)
Catch them, catch them, are there already?
Are there all of them?
Pokémon!

Możesz wszystko

Polish English
Ranek blaskiem obudzi cię
W oczach Twych wstaje nowy dzień
Zobacz jaki to szczęśliwy traf
Największy dar swój w sercu masz

Dzieło skończyć nadszedł czas
Twoja wiara to twój skarb!
Kiedy zechcesz to dosięgniesz gwiazd!

Teraz twój największy test
Nie zapomnij co już wiesz
Twój cel to najlepszym być
Osiągniesz swojej drogi szczyt

W twych marzeniach od kołyski
Plan twój w myślach Twoich tkwił
Osiągnąć cel i przemierzyć szlak
Przeznaczeniem twym ulecieć hen, do gwiazd!

Możesz wszystko, czego tylko chcesz
Możesz wszystko, czego tylko chcesz
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć!
Możesz wszystko, jeśli tylko bardzo chcesz!

By cel osiągnąć na przód idź
Drogę serce, wskaże ci
Marzenia twe, twój największy skarb!
Przeznaczeniem twym ulecieć hen, do gwiazd...

Możesz wszystko, czego tylko chcesz (możesz wszystko)
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (rozwiń skrzydła)
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć! (możesz wszystko)
Możesz wszystko, jeśli tylko bardzo chcesz!

Możesz wszystko, czego tylko chcesz (ty możesz wszystko!)
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (rozwiń skrzydła)
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć! (możesz wszystko)
Możesz wszystko, możesz wszystko!

Możesz wszystko, czego tylko chcesz (jeśli tylko chcesz)
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (rozwiń skrzydła)
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć! (możesz wszystko)
Możesz wszystko, możesz wszystko! (czego tylko chcesz)

Możesz wszystko, czego tylko chcesz (czego tylko chcesz)
Możesz wszystko, czego tylko chcesz (możesz wszystko!!)
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć!
Możesz wszystko, (jeśli tylko chcesz) możesz wszystko!

Możesz wszystko, czego tylko chcesz
Możesz wszystko, czego tylko chcesz
Rozwiń skrzydła, w górę wzleć...
When the morning wakes you with sunshine
In your eyes a new day arises
See how it's a lucky chance
You have the biggest gift in your heart

The time to finish the work has came
Your faith is your treasure!
When you want, you'll reach the stars!

Now it's you the greatest test
Don't forget what you know
Your goal is to be the best
You'll reach the top of your path

In your dreams since the cradle
Your plan stayed in your thoughts
Reach the goal and traverse the road
Your destiny is to fly away, to the stars!

You can do anything, what you only want
You can do anything, what you only want
Spread the wings, fly upwards!
You can do anything, what you only want

To reach the goal go onwards
Your heart will show you the way
Your dreams are your biggest treasure!
Your destiny is to fly away, to the stars!

You can do anything, what you only want (you can do anything)
You can do anything, what you only want (spread the wings)
Spread the wings, fly upwards! (you can do anything)
You can do anything, if you really want!

You can do anything, what you only want (you can do anything)
You can do anything, what you only want (spread the wings)
Spread the wings, fly upwards! (you can do anything)
You can do anything, you can do anything!

You can do anything, what you only want (if you only want)
You can do anything, what you only want (spread the wings)
Spread the wings, fly upwards! (you can do anything)
You can do anything, you can do anything! (what you only want)

You can do anything, what you only want (what you only want)
You can do anything, what you only want (you can do anything!!)
Spread the wings, fly upwards!
You can do anything, (if you only want) you can do anything!

You can do anything, what you only want
You can do anything, what you only want
Spread the wings, fly upwards...

Pokémon Karaokémon

Despite the album Totally Pokémon was never released, the songs were already recorded, thus some of them were used in the Pokémon Karaokémon segment.

Ty i Ja i Pokémon

Polish English
Nasz świat. (nasz świat)
(W nim masz) W nim masz przyjaciół stu.
(Ten cel) W sobie go noś.

(Nasz świat) Nasz świat. Teraz i zawsze.
(W nim masz) W nim masz przyjaciół stu.
(Ten cel) Ten cel. W sobie go noś.
Gdy jeszcze spotkamy się tu.

(Chwyć dłoń) Chwyć dłoń. Przed siebie prowadź.
(Serc moc) Serc moc. Bije jak dzwon.
(Niech trwa) Niech trwa hymn i te słowa.
Niech niesie ku słońcu oraz on.

Ty i ja i Pokémon!
Our world. (our world)
(There you have) There you have hundreds of friends.
(The goal) Carry it inside you.

(Our world) Our world. Now and always.
(There you have) There you have hundreds of friends.
(The goal) The goal. Carry it inside you.
When we meet here again.

(Grab a hand) Grab a hand. Guide straight ahead.
(Heart power) Heart power. Rings like a bell.
(Let last) Let last the hymn and these words.
Let carry towards the sun and it.

You and me and Pokémon!

Pikachu (Przybądź tu)

Polish English
Pikachu!
Wiesz, że najlepszy jesteś?
Przybądź tu!
Nikt inny tu nie mógł być z tobą równać się.
Twoja moc otoczy mnie.
Wygramy gdy wyzwanie niesie każdy dzień.

Pikachu!
Ty i ja!
Przybądź tu!
Pikachu!
Ty i ja na zawsze tak!
Pikachu!
Ty i ja!
Pikachu!
Pikachu!
You know you are the one?
Come here!
There's no one else to be no match for you.
Your strength surrounds me.
We'll win when this challenge that's brings every day.

Pikachu!
You and me!
Come here!
Pikachu!
You and me forever, yeah!
Pikachu!
You and me!
Pikachu!

Piosenka Jigglypuffa

Polish English
W każdy dzień, w każdą noc, w każdy czas.
Czy moc kłopotów czy radość wokół nas.
Czy gniew czy śmiech, my zawsze dłonią w dłoń.
Powiedzie się wam, gdy piosenki zabrzmi ton.
W magicznej sile leży noc na Górze Księżycowej.
Niech cię więc wzruszy melodia tej piosenki, niech poruszy.

Kiedy tracisz grunt, ciężko ci jest.
Gdy odwaga cię opuszcza, pojawia się stres.
To przyjaciel pomoże
Every day, every night, anytime.
If problem's strength or happiness around us.
If anger or laughter, we're always hand to hand.
We'll succeed, when the song's tone resounds.
The magical power lies the night on Mt. Moon.
Let the melody of the song move you.

When you lose the ground, it's hard for you.
When the courage leaves you, the stress appears.
Then friend will help you

To, czego chcę

Polish English
Nigdy nie wiesz, co cię czeka tu.
Czy wzniesiemy się, czy spadniemy w dół.
Nie każdy nam uda się skok.
Kroczek do przodu, to jest dobry krok.
Nic na świecie nie przeszkodzi nam. (nie nam)
Rozsiać promyk słońca tu i tam, choć nie starczy to.

Miło spędzać czas to to, czego chcę. (czego chcę)
Ciągle tylko bawić z przyjaciółmi się.
Nie mów chłodnych słów, uśmiechnij się. (uśmiechnij się)
Zawsze kiedy chcesz porzucić troski swe.
W dobrym gronie spędzisz miło czas.
Bo przygód szczera chęć jest zawsze w nas.
To czego chcę.
You never know, what awaits you here.
If we go up the hill or fall down.
Not every step will be successful.
One step forward, that's a good step.
Nothing in the world will not stop us. (not us)
Spread a little sunshine here and there, but that isn't enough.

It's nice to spend time for that, that I want (that I want)
Having lot's of fun with friends.
Don't say any cold words, let's smile. (let's smile)
Everytime you want throw your worries away.
In the nice group you can spend a nice time.
Because the desire for adventures is always pure in us.
That's what I want.

Bo dwie podobają mi się

Polish English
Jenny, o Jenny.
Joy, o Joy.
Sam nie wiem, którą wybrać chcę.
Bo dwie podobają mi się. (o tak)

O Joy, ulecz mnie proszę.
Z tej choroby złej.
O Joy, gdy ciebie widzę.
Pode mną kolana uginają się.

Pocę się tak i w gorączce.
Pewnego dnia poproszę ją o rączkę.
I operacja tu nie zmieni nic.
Gdy zakochałem się. (zakochałem się)
Gdy zakochałem się.
W Oficer Jenny.

Jenny, o Jenny.
Joy, o Joy.
Sam nie wiem, którą wybrać chcę.
Bo dwie podobają mi się.
Jenny, oh Jenny.
Joy, oh Joy.
I don't know, which I want to choose.
Because I like them both. (oh yeah)

Oh Joy, heal me please.
From the bad illness.
Oh Joy, when I see you.
My knees are bending.

I'm sweating during a fever.
Someday I'll ask for your hand.
The surgery won't help.
When I fall in love. (fall in love)
When I fall in love.
With Officer Jenny.

Jenny, oh Jenny.
Joy, oh Joy.
I don't know, which I want to choose.
Because I like them both.

Related articles


Opening and ending themes of the Pokémon anime
English opening themesEnglish movie ending themes
Japanese opening themesJapanese ending themes
Korean opening themesKorean ending themes

AlbanianArabicBasqueBulgarianCatalanChineseCroatianCzechDanishDutchFinnish
FrenchGermanGreekHebrewHindiHungarianIcelandicIndonesianItalianMacedonian
NorwegianPolish • Portuguese (BrazilPortugal) • RomanianRussianSerbianSlovak
Spanish (Latin AmericaSpain) • SwedishTamilTeluguThaiTurkishUkrainianValencianVietnamese


Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.