List of Polish Pokémon themes: Difference between revisions
(→TV version: Changed "Oh przyjaciel mój" to "To przyjaciel mój") |
Piotrek1113 (talk | contribs) (Added section for Polish TR's mottos, english translations will be added later) |
||
Line 3,469: | Line 3,469: | ||
To horizon, everyone knows! | To horizon, everyone knows! | ||
That is your lucky break! | That is your lucky break! | ||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==[[Team Rocket mottos]]== | |||
===[[Original series]]=== | |||
[[File:Team Rocket motto OS.png|250px|thumb|Original series]] | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Polish | |||
! English | |||
|- | |||
|<ab>'''Jessie:''' Te dwie niecnoty! | |||
'''James:''' To kłopoty! | |||
'''Jessie:''' By uchronić świat od dewastacji! | |||
'''James:''' By zjednoczyć ludy naszej nacji! | |||
'''Jessie:''' Miłości i prawdzie nie przyznać racji! | |||
'''James:''' By gwiazd dosięgnąć będziemy walczyć! | |||
'''Jessie:''' Jessie! | |||
'''James:''' James! | |||
'''Jessie:''' Zespół R walczy w służbie zła! | |||
'''James:''' Więc poddaj się lub do walki stań! | |||
'''Meowth:''' Meowth, to fakt! | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===''[[Pokémon the Series: Ruby and Sapphire]]''=== | |||
Despite [[S08|Advanced Battle]] and [[S09|Battle Frontier]] not being dubbed into Polish, their second motto got Polish version in ''[[DP002|Two Degrees of Separation!]]''. | |||
[[File:Team Rocket motto AG.png|250px|thumb|Pokémon the Series: Ruby and Sapphire]] | |||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
! Polish | |||
! English | |||
|- | |||
|<ab>'''Jessie:''' Przygotuj się na bardzo duże kłopoty! | |||
'''James:''' Bo my się bierzemy do roboty! | |||
'''Jessie:''' Źli aż do szpiku kości! | |||
'''James:''' Dla nikogo nie znamy litości! | |||
'''Meowth:''' I Meowth, to ja! | |||
'''Jessie:''' By miłości i prawdzie nie przyznać racji! | |||
'''James:''' Dosięgnąć gwiazd będziemy walczyć! | |||
'''Jessie:''' Jessie! | |||
'''James:''' I James! | |||
'''Meowth:''' Meowth, to fakt! | |||
'''Jessie:''' Gdziekolwiek w kosmosie pokój panuje! | |||
'''James:''' Zespół R... | |||
'''Meowth:''' się melduje! | |||
'''All:''' Żeby wszystko popsuć! | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===''[[Pokémon the Series: Diamond and Pearl|Pokémon: Diament i Perła]]''=== | |||
[[File:Team Rocket motto DP.png|250px|thumb|Pokémon: Diament i Perła]] | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Polish | |||
! English | |||
|- | |||
|<ab>'''Jessie:''' Strzeż się, bo w pułapkę naszą wpadniesz! | |||
'''James:''' Kiedy i gdzie, nigdy nie zgadniesz! | |||
'''Jessie:''' Chcesz czy nie! | |||
'''James:''' Dorwę cię! | |||
'''Meowth:''' Nie masz szans! | |||
'''Jessie:''' Siejemy chaos z {{tt|wielką|S10}}/{{tt|zawrotną|S11-S13}} prędkością! | |||
'''James:''' Każdą nadzieję stłamsimy z łatwością! | |||
'''Jessie:''' Jesteśmy jak róża, która uwodzi zapachem! | |||
'''James:''' By pokłóć palce i przepełnić strachem! | |||
'''Jessie:''' Jessie! | |||
'''James:''' I James! | |||
'''Meowth:''' Meowth, i o to chodzi! | |||
'''Jessie:''' Już my {{tt|wam/ci|to a group/single person}} damy popalić! | |||
'''James:''' Zespół R... | |||
'''Meowth:''' zawsze na fali! | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===''[[Pokémon the Series: Black & White|Pokémon: Czerń i Biel]]''=== | |||
====From ''[[BW002|Enter Iris and Axew!]]'' to ''[[BW075|A Restoration Confrontation! Part 1]]''==== | |||
[[File:Team Rocket motto BW.png|250px|thumb|Pokémon: Czerń i Biel]] | |||
{{Schemetable|Unova}} | |||
! Polish | |||
! English | |||
|- | |||
|<ab>'''Jessie:''' "Znowu my"{{tt|*|denotes the phrase Jessie copies when they are about to announce their motto.}}, jeszcze się głąb pyta? | |||
'''James:''' Przyjrzyj się, a może coś ci zaświta! | |||
'''Jessie:''' Niesiemy w przyszłość oślepiające białe światło zła! | |||
'''James:''' Uderzamy młotem sprawiedliwości w czarną ciemność wszechświata! | |||
'''Meowth:''' By wykuć imiona w skale wieczności! | |||
'''Jessie:''' Płomienna niszczycielka, Jessie! | |||
'''James:''' Serce ciemności, wielki James! | |||
'''Meowth:''' Król mędrców, czyli Meowth! | |||
'''All:''' Jesteśmy zjednoczeni jako straszliwy Zespół R! | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====From ''[[BW109|New Places... Familiar Faces!]]'' to ''[[BW142|The Dream Continues!]]''==== | |||
[[File:Team Rocket motto BW 2.png|250px|thumb|Pokémon: Czerń i Biel, Sezon 2]] | |||
{{Schemetable|BW2}} | |||
! Polish | |||
! English | |||
|- | |||
|<ab>'''Jessie:''' Te dwie niecnoty jak pewnie wiecie! | |||
'''James:''' To są kłopoty najgorsze na świecie! | |||
'''Jessie:''' By uchronić świat od dewastacji! | |||
'''James:''' By zjednoczyć wszystkie ludy naszej nacji! | |||
'''Jessie:''' Miłości i prawdzie nie przyznać racji! | |||
'''James:''' By gwiazd dosięgnąć będziemy walczyć! | |||
'''Jessie:''' Jessie! | |||
'''James:''' I James! | |||
'''Jessie:''' Zespół R walczy w służbie zła! | |||
'''James:''' Więc poddaj się lub do walki stań! | |||
'''Meowth:''' Meowth, to fakt! | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===''[[Pokémon the Series: XY|Pokémon Seria: XY]]''=== | |||
[[File:Team Rocket motto XY.png|250px|thumb|Pokémon Seria: XY]] | |||
{{Schemetable|Kalos}} | |||
! Polish | |||
! English | |||
|- | |||
|<ab>'''Jessie:''' Te dwie niecnoty! | |||
'''James:''' To są kłopoty! | |||
'''Jessie:''' By uchronić świat od dewastacji! | |||
'''James:''' By zjednoczyć wszystkie ludy naszej nacji! | |||
'''Jessie:''' Miłości i prawdzie nie przyznać racji! | |||
'''James:''' By gwiazd dosięgnąć będziemy walczyć! | |||
'''Jessie:''' Jessie! | |||
'''James:''' Oraz James! | |||
'''Jessie:''' Zespół R walczy dzielnie w służbie zła! | |||
'''James:''' Więc poddaj się lub do walki stań! | |||
'''Meowth:''' Meowth, to fakt! | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===''[[Pokémon the Series: Sun & Moon|Pokémon Seria: Słońce i Księżyc]]''=== | |||
[[File:Team Rocket Alola logo.png|thumb|250px|Pokémon Seria: Słońce i Księżyc]] | |||
{{Schemetable|Alola}} | |||
! Polish | |||
! English | |||
|- | |||
|<ab>'''Jessie:''' Ktoś tu o coś pyta? Zaraz wszystko się okaże! | |||
'''James:''' Odpowiedź może być niczym w koszmarze! | |||
'''Jessie:''' Zniewalające piękno kwiatów i księżyca kryje się za wstydem. | |||
Bo nadchodzi piękny kwiat zła tego świata! | |||
Jessie! | |||
'''James:''' Szlachetny bohater naszych czasów! | |||
Wielki mistrz ciemności, który walczy z tragicznym światem! | |||
Oto James! | |||
'''Meowth:''' Jeden za wszystkich, wszyscy za jednego! | |||
Niezwykle ciemna gwiazda, która powala blaskiem! | |||
Ten Meowth nie da wam spokoju! | |||
'''Jessie and James:''' Zespół R, do boju! | |||
'''Meowth:''' To fakt! | |||
</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===''[[Pokémon Journeys: The Series|Pokémon: Podróże - Seria]]''=== | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Polish | |||
! English | |||
|- | |||
|<ab> | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} |
Revision as of 12:43, 27 June 2021
This article is incomplete. Please feel free to edit this article to add missing information and complete it. Reason: needs singers |
This is a list of themes that have been played in the Polish dub of the Pokémon anime. The fourth, fifth and sixth movies were released only with voice-overs, eighth, ninth and tenth movies haven't been translated at all, while Pokémon the Series: Ruby and Sapphire wasn't dubbed past its first season. However, Master Quest and Advanced openings were left in English.
Openings
Główny temat Pokémon
This opening was sung by Janusz Radek and written by Lubomir Jędrasik.
A different version of this song was released on Pokémon, Złap je wszystkie!.
TV version
|
Movie version
This movie version of the opening was sung by Krzysztof Pietrzak, Ewa Skrzypek and Beata Molak, and written by Lubomir Jędrasik.
|
Pokémonów Świat
TV version
|
Extended TV version in Charizard Chills
|
Movie version
This movie version of the opening was sung by Krzysztof Pierzak and written by Marek Robaczewski.
|
Pokémon Johto
TV version
|
Movie version
This movie version of the opening was sung by Brygida Turowska, Krzysztof Pietrzak, Małgorzata Olszewska, Anna Apostolakis, Piotr Gogol and Adam Krylik and written by Andrzej Brzeski.
|
Zostać chcę zwycięzcą
|
Diament i Perła
This opening was sung by Juliusz Kamil Kuźnik and was written by Maciej Wysocki.
|
Bohaterami
This opening was sung by Marcin Mroziński and Katarzyna Łaska and written by Andrzej Gmitrzuk.
|
Więc walcz! I nie bój się!
This opening (alongside with the movie version) was sung by Katarzyna Łaska and written by Anna Wysocka.
TV version
|
Movie version
|
Sukcesu poznać smak
This opening was sung by Krzystof Pietrzak and written by Anna Wysocka.
|
Czerń i Biel
This opening (alongside with the movie version) was sung by Ewa Broczek and Marcin Koczot and written by Anna Wysocka.
TV version
|
Movie version
|
Ścieżki Przeznaczenia
This opening (alongside with the movie version) was sung by Ewa Broczek, Juliusz Kamil Kuźnik and Paweł Piecuch and written by Anna Wysocka.
TV version
|
Movie version
|
Na zawsze ja i ty
This opening was sung by Ewa Broczek, Paweł Piecuch and Juliusz Kamil Kuźnik and written by Anna Wysocka.
TV version
|
Movie version
This movie version of the opening was sung by Magdalena Tul and Krzysztof Kubis and written by Anna Wysocka.
|
Główny temat Pokémon (Wersja XY)
This opening was sung by Mateusz Grędziński and Juliusz Kamil Kuźnik and written by Lubomir Jędrasik (in the credits erroneously stated as Anna Wysocka).
TV version
|
Movie version
This movie version of the opening was sung by Krzysztof Kubiś and Juliusz Kamil Kuźnik and written by Lubomir Jędrasik (in the credits erroneously stated as Anna Wysocka).
|
Gdy zostaniesz bohaterem
This opening was sung by Krzysztof Kubiś and Juliusz Kamil Kuźnik and written by Anna Wysocka.
|
Mój dzień
This opening was sung by Anita Konca and Krzysztof Kubiś and written by Anna Wysocka.
TV version
|
Movie version
This movie version of the opening was sung by Krzysztof Kubiś and Paulina Łaba and written by Anna Wysocka.
|
A słońce Aloli lśni
This opening was sung by Krzysztof Kubiś and Patrycja Kotlarska and written by Anna Wysocka.
|
Główny temat Pokémon (Czy już wszystkie masz?)
This opening was sung by Juliusz Kamil and Patrycja Kotlarska and written by Lubomir Jędrasik.
|
A Aloli księżyc lśni
This opening was sung by Ludwina Popielarz, Katarzyna Owczarz, Juliusz Kamil and Jacek Król and written by Anna Wysocka.
|
Główny temat Pokémon (Mewtwo Mix)
This opening was sung by Jakub Jurzyk, Kamil Bijoś and Aleksandra Bieńkowska and written by Lubomir Jędrasik.
|
Życiowe wyzwanie
This opening was sung by Jakub Jurzyk, Aleksandra Bieńkowska and Katarzyna Owczarz and written by Anna Wysocka.
|
Endings
The endings from the first, second, third and eleventh movies were left in English.
Uwierz w to
|
Wiarę w ciebie mam
This ending was sung by Katarzyna Łaska and written by Anna Wysocka.
The TV version of the movie is cut before credits and ending theme.
|
Idź drogą do gwiazd
The Truth mix was sung by Ewelina Kordy while Ideals mix was sung by Krzysztof Kubiś, both were written by Anna Wysocka.
|
Prawda w tobie jest
This ending was sung by Ewa Broczek and written by Anna Wysocka.
|
Woła mnie tam
This ending was sung by Anna Kłys and written by Anna Wysocka.
|
Chroniłeś mnie
This ending was sung by Magdalena Steczkowska and Katarzyna Owczarz and written by Anna Wysocka.
|
Nikt mnie nie zna tak, jak ty
This ending was sung by Magdalena Tul and written by Anna Wysocka.
|
Serco-Dusza
This ending was sung by Kaja Czulewicz and written by Anna Wysocka.
|
Wybieram cię
This opening was sung by Daria Englot and written by Anna Wysocka.
|
Moc jest w nas
This ending was sung by Magdalena Tul and written by Anna Wysocka.
|
Przetrwa ten, kto ewoluuje
This ending was sung by Jakub Jurzyk, Kamil Bijoś, Magdalena Tul and Aleksandra Bieńkowska and written by Anna Wysocka.
|
Insert Songs
Never Too Far From Home in Houndoom's Special Delivery, Summer Vacation Fan Club, Mama's Dear Pokémon in Same Old Song and Dance and Misty Most of All in Gotta Catch Ya Later! were left in English.
Team Rocket Forever
This song was sung by Jessie, James and Meowth and therefore their voice actors (Dorota Lanton, Jarosław Budnik and Mirosław Wieprzewski).
In The Song of Jigglypuff
|
In Go West Young Meowth
|
In Same Old Song and Dance
|
Meowth's Song
This song was sung by Mirosław Wieprzewski, Meowth's voice actor at the time.
|
Piosenka Electabuzzów
This song was sung by Casey and therefore her voice actor (Anna Dąbkowska in EP118 and EP161/Joanna Domańska in EP261).
In The Double Trouble Header and The Bug Stops Here
|
In Here's Lookin' at You, Elekid
|
Takeshi's Paradise
This song was sung by Brock and therefore her voice actor (Marek Włodarczyk).
|
To jest ta chwila
This song was sung by Katarzyna Łaska and written by Anna Wysocka.
|
Piosenka dla Miętusia
This song was sung by Bonnie and therefore her voice actor (Natalia Jankiewicz).
In An Explosive Operation!
|
|
In Unlocking Some Respect!
|
In A Full-Strength Battle Surprise!
|
In The Right Hero for the Right Job!
|
Team Rocket Sea Song (M22)
This song was sung by Jessie, James and Meowth and therefore their voice actors (Izabela Dąbrowska, Jarosław Budnik and Mirosław Wieprzewski).
|
Team Rocket mottos
Original series
|
Pokémon the Series: Ruby and Sapphire
Despite Advanced Battle and Battle Frontier not being dubbed into Polish, their second motto got Polish version in Two Degrees of Separation!.
|
Pokémon: Diament i Perła
|
Pokémon: Czerń i Biel
From Enter Iris and Axew! to A Restoration Confrontation! Part 1
|
From New Places... Familiar Faces! to The Dream Continues!
|
Pokémon Seria: XY
|
Pokémon Seria: Słońce i Księżyc
|
Pokémon: Podróże - Seria
|
CD:s
Pokémon, Złap je wszystkie!
Główny Temat Pokemon
This song was sung by Janusz Radek.
|
In Bye Bye Butterfree
|
In All Fired Up!
|
In Friends to the End
|
Będę Mistrzem
This song was sung by Janusz Radek.
|
TV version
|
Viridian City
|
TV version
|
Sekrety Pokémon
|
TV version
|
Ty i Ja
|
TV version
|
Wszystko Się Zmienia
|
Nadszedł Czas
|
In Pikachu's Goodbye
|
Pokemon Dance Mix
|
Zespół R.
|
TV version
|
Na Zawsze Razem
|
TV version
|
Temat Misty
|
Pokérap
|
Możesz wszystko
|
Pokémon Karaokémon
Despite the album Totally Pokémon was never released, the songs were already recorded, thus some of them were used in the Pokémon Karaokémon segment.
Ty i Ja i Pokémon
|
Pikachu (Przybądź tu)
|
Piosenka Jigglypuffa
|
To, czego chcę
|
Bo dwie podobają mi się
|
Related articles
Opening and ending themes of Pokémon animation |
---|
English opening themes • English movie ending themes Japanese opening themes • Japanese ending themes Korean opening themes • Korean ending themes Albanian • Arabic • Basque • Bengali • Bulgarian • Catalan • Chinese • Croatian • Czech • Danish • Dutch |
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |