List of Polish Pokémon themes: Difference between revisions
Piotrek1113 (talk | contribs) (→Ruszmy więc na pomoc: Added English translation) |
Piotrek1113 (talk | contribs) (→Team Rocket mottos: Added English translations (Journey's motto will be updated in two days, when the series hits netflix on 1st July)) |
||
Line 3,602: | Line 3,602: | ||
'''James:''' Więc poddaj się lub do walki stań! | '''James:''' Więc poddaj się lub do walki stań! | ||
'''Meowth:''' Miau, to fakt! | '''Meowth:''' Miau, to fakt! | ||
</ab> | |||
| <ab>Those two rouges! | |||
Are troubles! | |||
To protect the world from devastation! | |||
To unite all peoples of our nation! | |||
To don't admit the love and truth! | |||
To extend our reach we'll fight! | |||
Jessie! | |||
James! | |||
Team Rocket fights in the service of evil! | |||
So surrender now, or prepare to fight! | |||
Meowth, that's right! | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} | ||
Line 3,628: | Line 3,640: | ||
'''Meowth:''' się melduje! | '''Meowth:''' się melduje! | ||
'''All:''' Żeby wszystko popsuć! | '''All:''' Żeby wszystko popsuć! | ||
</ab> | |||
| <ab>Prepare for the very big trouble! | |||
Because we're getting to work! | |||
Bad to the bone! | |||
We have no mercy for nobody! | |||
And Meowth, that's me! | |||
To don't admit the love and truth! | |||
To extend our reach we'll fight! | |||
Jessie! | |||
And James! | |||
Meowth, that's right! | |||
Whenever there's peace in space! | |||
Team Rocket... | |||
Reports in! | |||
To mess up everything! | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} | ||
Line 3,646: | Line 3,673: | ||
'''James:''' Każdą nadzieję stłamsimy z łatwością! | '''James:''' Każdą nadzieję stłamsimy z łatwością! | ||
'''Jessie:''' Jesteśmy jak róża, która uwodzi zapachem! | '''Jessie:''' Jesteśmy jak róża, która uwodzi zapachem! | ||
'''James:''' By | '''James:''' By pokłuć palce i przepełnić strachem! | ||
'''Jessie:''' Jessie! | '''Jessie:''' Jessie! | ||
'''James:''' I James! | '''James:''' I James! | ||
Line 3,653: | Line 3,680: | ||
'''James:''' Zespół R... | '''James:''' Zespół R... | ||
'''Meowth:''' zawsze na fali! | '''Meowth:''' zawsze na fali! | ||
</ab> | |||
| <ab>Beware, or you fell in our trap! | |||
When or where, you won't guess! | |||
You want or not! | |||
We'll get you! | |||
You have no chance! | |||
Wreaking chaos at a big/breakneck pace. | |||
To smother every hope with ease! | |||
We're as a rose, that lures with its scent! | |||
Only to prickle fingers and putting with fear! | |||
Jessie! | |||
And James! | |||
Meowth, and that's the point! | |||
We'll give you a real hard time! | |||
Team Rocket... | |||
is on a roll! | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} | ||
Line 3,673: | Line 3,716: | ||
'''Meowth:''' Król mędrców, czyli Meowth! | '''Meowth:''' Król mędrców, czyli Meowth! | ||
'''All:''' Jesteśmy zjednoczeni jako straszliwy Zespół R! | '''All:''' Jesteśmy zjednoczeni jako straszliwy Zespół R! | ||
</ab> | |||
| <ab>"We again", is twerp still asking that? | |||
Look closer and maybe you'll get it! | |||
Bringing the blinding white light of evil into the future! | |||
Thrusting the hammer of justice down onto the black darkness of the universe! | |||
To carve our names in the rock of eternity! | |||
The fiery destroyer, Jessie! | |||
The heart of darkness, grand James! | |||
The king of the wisest, that's Meowth! | |||
We're united as fearsome Team Rocket! | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} | ||
Line 3,694: | Line 3,747: | ||
'''James:''' Więc poddaj się lub do walki stań! | '''James:''' Więc poddaj się lub do walki stań! | ||
'''Meowth:''' Miau, to fakt! | '''Meowth:''' Miau, to fakt! | ||
</ab> | |||
| <ab>The two rouges that you surely know! | |||
Are trouble the worst in the world! | |||
To protect the world from devastation! | |||
To unite all peoples of our nation! | |||
To don't admit the love and truth! | |||
To extend our reach we'll fight! | |||
Jessie! | |||
And James! | |||
Team Rocket fights in the service of evil! | |||
So surrender now, or prepare to fight! | |||
Meowth, that's right! | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} | ||
Line 3,715: | Line 3,780: | ||
'''James:''' Więc poddaj się lub do walki stań! | '''James:''' Więc poddaj się lub do walki stań! | ||
'''Meowth:''' Miau, to fakt! | '''Meowth:''' Miau, to fakt! | ||
</ab> | |||
| <ab>Those two rouges! | |||
Are troubles! | |||
To protect the world from devastation! | |||
To unite all peoples of our nation! | |||
To don't admit the love and truth! | |||
To extend our reach we'll fight! | |||
Jessie! | |||
And James! | |||
Team Rocket fights bravely in the service of evil! | |||
So surrender now, or prepare to fight! | |||
Meowth, that's right! | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} | ||
Line 3,738: | Line 3,815: | ||
'''Jessie and James:''' Zespół R, do boju! | '''Jessie and James:''' Zespół R, do boju! | ||
'''Meowth:''' To fakt! | '''Meowth:''' To fakt! | ||
</ab> | |||
| <ab>Did someone here ask something? Everything will be soon cleared out! | |||
The answer can be something from a nightmare! | |||
Irresistible beauty of flowers and moon hides behind shame. | |||
Because there comes the beautiest evil flower of this world! | |||
Jessie! | |||
The nobly hero of our times! | |||
The grand master of darkness, who fights against the tragic world! | |||
It's James! | |||
One for all, all for one! | |||
An incredibly dark star, that shatters with its shine! | |||
This Meowth won't stop haunting you! | |||
Team Rocket, into the fray! | |||
That's right! | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} | ||
Line 3,743: | Line 3,834: | ||
===''[[Pokémon Journeys: The Series|Pokémon: Podróże - Seria]]''=== | ===''[[Pokémon Journeys: The Series|Pokémon: Podróże - Seria]]''=== | ||
[[File:Team Rocket motto.png|thumb|250px|Pokémon: Podróże - Seria]] | |||
{{Schemetable|Galar}} | {{Schemetable|Galar}} | ||
! Polish | ! Polish | ||
Line 3,748: | Line 3,840: | ||
|- | |- | ||
|<ab> | |<ab> | ||
</ab> | |||
| <ab> | |||
</ab> | </ab> | ||
|} | |} |
Revision as of 15:17, 29 June 2021
This article is incomplete. Please feel free to edit this article to add missing information and complete it. Reason: needs singers |
This is a list of themes that have been played in the Polish dub of the Pokémon anime. The fourth, fifth and sixth movies were released only with voice-overs, eighth, ninth and tenth movies haven't been translated at all, while Pokémon the Series: Ruby and Sapphire wasn't dubbed past its first season. However, Master Quest and Advanced openings were left in English.
Openings
Główny temat Pokémon
This opening was sung by Janusz Radek and written by Lubomir Jędrasik.
A different version of this song was released on Pokémon, Złap je wszystkie!.
TV version
|
Movie version
This movie version of the opening was sung by Krzysztof Pietrzak, Ewa Skrzypek and Beata Molak, and written by Lubomir Jędrasik.
|
Pokémonów Świat
TV version
|
Extended TV version in Charizard Chills
|
Movie version
This movie version of the opening was sung by Krzysztof Pierzak and written by Marek Robaczewski.
|
Ruszmy więc na pomoc
This opening was sung by Krzysztof Pietrzak.
|
Pokémon Johto
TV version
|
Movie version
This movie version of the opening was sung by Brygida Turowska, Krzysztof Pietrzak, Małgorzata Olszewska, Anna Apostolakis, Piotr Gogol and Adam Krylik and written by Andrzej Brzeski.
|
Zostać chcę zwycięzcą
|
Diament i Perła
This opening was sung by Juliusz Kamil Kuźnik and was written by Maciej Wysocki.
|
Bohaterami
This opening was sung by Marcin Mroziński and Katarzyna Łaska and written by Andrzej Gmitrzuk.
|
Więc walcz! I nie bój się!
This opening (alongside with the movie version) was sung by Katarzyna Łaska and written by Anna Wysocka.
TV version
|
Movie version
|
Sukcesu poznać smak
This opening was sung by Krzystof Pietrzak and written by Anna Wysocka.
|
Czerń i Biel
This opening (alongside with the movie version) was sung by Ewa Broczek and Marcin Koczot and written by Anna Wysocka.
TV version
|
Movie version
|
Ścieżki Przeznaczenia
This opening (alongside with the movie version) was sung by Ewa Broczek, Juliusz Kamil Kuźnik and Paweł Piecuch and written by Anna Wysocka.
TV version
|
Movie version
|
Na zawsze ja i ty
This opening was sung by Ewa Broczek, Paweł Piecuch and Juliusz Kamil Kuźnik and written by Anna Wysocka.
TV version
|
Movie version
This movie version of the opening was sung by Magdalena Tul and Krzysztof Kubis and written by Anna Wysocka.
|
Główny temat Pokémon (Wersja XY)
This opening was sung by Mateusz Grędziński and Juliusz Kamil Kuźnik and written by Lubomir Jędrasik (in the credits erroneously stated as Anna Wysocka).
TV version
|
Movie version
This movie version of the opening was sung by Krzysztof Kubiś and Juliusz Kamil Kuźnik and written by Lubomir Jędrasik (in the credits erroneously stated as Anna Wysocka).
|
Gdy zostaniesz bohaterem
This opening was sung by Krzysztof Kubiś and Juliusz Kamil Kuźnik and written by Anna Wysocka.
|
Mój dzień
This opening was sung by Anita Konca and Krzysztof Kubiś and written by Anna Wysocka.
TV version
|
Movie version
This movie version of the opening was sung by Krzysztof Kubiś and Paulina Łaba and written by Anna Wysocka.
|
A słońce Aloli lśni
This opening was sung by Krzysztof Kubiś and Patrycja Kotlarska and written by Anna Wysocka.
|
Główny temat Pokémon (Czy już wszystkie masz?)
This opening was sung by Juliusz Kamil and Patrycja Kotlarska and written by Lubomir Jędrasik.
|
A Aloli księżyc lśni
This opening was sung by Ludwina Popielarz, Katarzyna Owczarz, Juliusz Kamil and Jacek Król and written by Anna Wysocka.
|
Główny temat Pokémon (Mewtwo Mix)
This opening was sung by Jakub Jurzyk, Kamil Bijoś and Aleksandra Bieńkowska and written by Lubomir Jędrasik.
|
Życiowe wyzwanie
This opening was sung by Jakub Jurzyk, Aleksandra Bieńkowska and Katarzyna Owczarz and written by Anna Wysocka.
|
Endings
The endings from the first, second, third and eleventh movies were left in English.
Uwierz w to
|
Wiarę w ciebie mam
This ending was sung by Katarzyna Łaska and written by Anna Wysocka.
The TV version of the movie is cut before credits and ending theme.
|
Idź drogą do gwiazd
The Truth mix was sung by Ewelina Kordy while Ideals mix was sung by Krzysztof Kubiś, both were written by Anna Wysocka.
|
Prawda w tobie jest
This ending was sung by Ewa Broczek and written by Anna Wysocka.
|
Woła mnie tam
This ending was sung by Anna Kłys and written by Anna Wysocka.
|
Chroniłeś mnie
This ending was sung by Magdalena Steczkowska and Katarzyna Owczarz and written by Anna Wysocka.
|
Nikt mnie nie zna tak, jak ty
This ending was sung by Magdalena Tul and written by Anna Wysocka.
|
Serco-Dusza
This ending was sung by Kaja Czulewicz and written by Anna Wysocka.
|
Wybieram cię
This opening was sung by Daria Englot and written by Anna Wysocka.
|
Moc jest w nas
This ending was sung by Magdalena Tul and written by Anna Wysocka.
|
Przetrwa ten, kto ewoluuje
This ending was sung by Jakub Jurzyk, Kamil Bijoś, Magdalena Tul and Aleksandra Bieńkowska and written by Anna Wysocka.
|
Insert Songs
Never Too Far From Home in Houndoom's Special Delivery, Summer Vacation Fan Club, Mama's Dear Pokémon in Same Old Song and Dance and Misty Most of All in Gotta Catch Ya Later! were left in English.
Team Rocket Forever
This song was sung by Jessie, James and Meowth and therefore their voice actors (Dorota Lanton, Jarosław Budnik and Mirosław Wieprzewski).
In The Song of Jigglypuff
|
In Go West Young Meowth
|
In Same Old Song and Dance
|
Meowth's Song
This song was sung by Mirosław Wieprzewski, Meowth's voice actor at the time.
|
Piosenka Electabuzzów
This song was sung by Casey and therefore her voice actor (Anna Dąbkowska in EP118 and EP161/Joanna Domańska in EP261).
In The Double Trouble Header and The Bug Stops Here
|
In Here's Lookin' at You, Elekid
|
Takeshi's Paradise
This song was sung by Brock and therefore his voice actor (Marek Włodarczyk).
In Same Old Song and Dance
|
In The Psyduck Stops Here
|
To jest ta chwila
This song was sung by Katarzyna Łaska and written by Anna Wysocka.
|
Piosenka dla Miętusia
This song was sung by Bonnie and therefore her voice actor (Natalia Jankiewicz).
In An Explosive Operation!
|
|
In Unlocking Some Respect!
|
In A Full-Strength Battle Surprise!
|
In The Right Hero for the Right Job!
|
Team Rocket Sea Song (M22)
This song was sung by Jessie, James and Meowth and therefore their voice actors (Izabela Dąbrowska, Jarosław Budnik and Mirosław Wieprzewski).
|
Team Rocket mottos
Original series
|
Pokémon the Series: Ruby and Sapphire
Despite Advanced Battle and Battle Frontier not being dubbed into Polish, their second motto got Polish version in Two Degrees of Separation!.
|
Pokémon: Diament i Perła
|
Pokémon: Czerń i Biel
From Enter Iris and Axew! to A Restoration Confrontation! Part 1
|
From New Places... Familiar Faces! to The Dream Continues!
|
Pokémon Seria: XY
|
Pokémon Seria: Słońce i Księżyc
|
Pokémon: Podróże - Seria
|
CD:s
Pokémon, Złap je wszystkie!
Główny Temat Pokemon
This song was sung by Janusz Radek.
|
In Bye Bye Butterfree
|
In All Fired Up!
|
In Friends to the End
|
Będę Mistrzem
This song was sung by Janusz Radek.
|
TV version
|
Viridian City
|
TV version
|
Sekrety Pokémon
|
TV version
|
Ty i Ja
|
TV version
|
Wszystko Się Zmienia
|
Nadszedł Czas
|
In Pikachu's Goodbye
|
Pokemon Dance Mix
|
Zespół R.
|
TV version
|
Na Zawsze Razem
|
TV version
|
Temat Misty
|
Pokérap
|
Możesz wszystko
|
Pokémon Karaokémon
Despite the album Totally Pokémon was never released, the songs were already recorded, thus some of them were used in the Pokémon Karaokémon segment.
Ty i Ja i Pokémon
|
Pikachu (Przybądź tu)
|
Piosenka Jigglypuffa
|
To, czego chcę
|
Bo dwie podobają mi się
|
Related articles
Opening and ending themes of the Pokémon anime |
---|
English opening themes • English movie ending themes Japanese opening themes • Japanese ending themes Korean opening themes • Korean ending themes Albanian • Arabic • Basque • Bulgarian • Catalan • Chinese • Croatian • Czech • Danish • Dutch • Finnish |
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |