List of Hebrew Pokémon themes: Difference between revisions
(Added S26) |
|||
(47 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
<div style="clear: right; float:right">__TOC__</div> | <div style="clear: right; float:right">__TOC__</div> | ||
This is a list of themes that have been played in the Hebrew dub of the [[Pokémon anime]]. | This is a list of themes that have been played in the Hebrew dub of the [[Pokémon anime]]. | ||
Line 206: | Line 205: | ||
I will travel around the world | I will travel around the world | ||
Searching nonstop | |||
Here, every Pokémon will get | Here, every Pokémon will get | ||
A concept of my powers | A concept of my powers | ||
Line 1,968: | Line 1,968: | ||
====Movie version==== | ====Movie version==== | ||
This opening was sung by Talya Barkai | This opening was sung by Sharon Rosenbaum and Talya Barkai. | ||
{{Schemetable|Sinnoh}} | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Hebrew | ! Hebrew | ||
Line 2,294: | Line 2,294: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| dir="rtl" lang="he" | <ab> | | dir="rtl" lang="he" | <ab>מוּכָן לַקְּרָב כִּי אֲנִי הַמְנַצֵּחַ | ||
גַּם אִם אֶפֹּל, אֲנִי לֹא אֲוַתֵּר | |||
לֹא מְהַסֵּס יוֹתֵר, כְּבָר לֹא טִירוֹן לָבֶטַח | |||
פּוֹקִימוֹן, | |||
פּוֹקִימוֹן, | |||
וְנִתְפֹּס אֶת כֻּלָּם! | |||
מוּכָן לַקְּרָב כִּי אֲנִי הַמְנַצֵּחַ | |||
פּוֹקִימוֹן, | |||
פּוֹקִימוֹן, | |||
וְנִתְפֹּס אֶת כֻּלָּם! | |||
| <ab> | </ab> | ||
| <ab>mukhan lakrav ki ani hamenatse'aẖ | |||
Gam im epol, ani lo avater | Gam im epol, ani lo avater | ||
Lo | Lo mehasses yoter, kvar lo tiron lavetaẖ | ||
Pokémon, | Pokémon, | ||
Pokémon, | Pokémon, | ||
Venitpos et | Venitpos et kullam! | ||
Mukhan lakrav ki ani hamenatse'aẖ | |||
Pokémon, | Pokémon, | ||
Pokémon, | Pokémon, | ||
Venitpos et | Venitpos et kullam!</ab> | ||
| <ab>I'm ready for the battle 'cause I'm the winner | | <ab>I'm ready for the battle 'cause I'm the winner | ||
Even if I | Even if I fall, I won't give up | ||
Not hesitating anymore, no longer a rookie for sure | |||
Pokémon, | Pokémon, | ||
Pokémon, | Pokémon, | ||
Line 2,337: | Line 2,338: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| dir="rtl" lang="he" | <ab> | | dir="rtl" lang="he" | <ab>מוּכָן לַקְּרָב כִּי אֲנִי הַמְנַצֵּחַ | ||
לֹא מְהַסֵּס יוֹתֵר, כְּבָר לֹא טִירוֹן לָבֶטַח | |||
טִירוֹן לָבֶטַח | |||
וְנִתְפֹּס אֶת כֻּלָּם! | |||
מוּכָן לַקְּרָב כִּי אֲנִי הַמְנַצֵּחַ | |||
גַּם אִם אֶפֹּל, אֲנִי לֹא אֲוַתֵּר | |||
לֹא מְהַסֵּס יוֹתֵר, כְּבָר לֹא טִירוֹן לָבֶטַח | |||
פּוֹקִימוֹן, | |||
פּוֹקִימוֹן, | |||
וְנִתְפֹּס אֶת כֻּלָּם! | |||
לֹא מְהַסֵּס יוֹתֵר, כְּבָר לֹא טִירוֹן לָבֶטַח | |||
פּוֹקִימוֹן, | |||
פּוֹקִימוֹן, | |||
וְנִתְפֹּס אֶת כֻּלָּם! | |||
עַכְשָׁו כֻּלָּנוּ יַחַד | |||
לֹא מִתְכַּוֵּן לַעֲצֹר לְעוֹלָם | |||
קָדִימָה אֶצְעַד בְּלִי פַּחַד, | |||
אֶתְפֹּס פֹּה אֶת כֻּלָּם!</ab> | |||
|<ab> | |<ab>Mukhan lakrav ki ani hamenatse'aẖ | ||
Lo | Lo mehasses yoter, kvar lo tiron lavetaẖ | ||
Tiron | Tiron lavetaẖ | ||
Venitpos et | Venitpos et kullam! | ||
Mukhan lakrav ki ani hamenatse'aẖ | |||
Gam im epol, ani lo avater | Gam im epol, ani lo avater | ||
Lo | Lo mehasses yoter, kvar lo tiron lavetaẖ | ||
pokémon, | pokémon, | ||
Pokémon, | Pokémon, | ||
Venitpos et | Venitpos et kullam! | ||
Lo | Lo mehasses yoter, kvar lo tiron lavetaẖ | ||
Pokémon, | Pokémon, | ||
Pokémon, | Pokémon, | ||
Venitpos et | Venitpos et kullam! | ||
Akhshav kullanu yaẖad | |||
Lo | Lo mitkavven la'atsor le'olam | ||
Kadima | Kadima ets'ad bli paẖad, | ||
Etpos po et | Etpos po et kullam!</ab> | ||
|<ab>Ready for the battle 'cause I am the winner | |<ab>Ready for the battle 'cause I am the winner | ||
Not hesitating anymore, no longer a | Not hesitating anymore, no longer a rookie for sure | ||
Rookie for sure | Rookie for sure | ||
And we'll catch 'em all! | And we'll catch 'em all! | ||
Ready for the battle 'cause I am the winner | Ready for the battle 'cause I am the winner | ||
Even if | Even if I fall, i won't give up | ||
Not hesitating anymore, no longer a rookjie for sure | Not hesitating anymore, no longer a rookjie for sure | ||
Pokémon, | Pokémon, | ||
Line 2,391: | Line 2,392: | ||
And we'll catch 'em all! | And we'll catch 'em all! | ||
Not hesitating anymore, no longer a | Not hesitating anymore, no longer a rookie for sure | ||
Pokémon, | Pokémon, | ||
Pokémon, | Pokémon, | ||
Line 2,411: | Line 2,412: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| dir="rtl" lang="he" | <ab> | | dir="rtl" lang="he" | <ab>מִתְרַגֵּל לְהַרְגִישׁ אֶת הַחֹם | ||
בְּכֹל יוֹם הוֹפֵךְ לְחָזָק עוֹד יוֹתֵר | |||
אִם רַק כֹּל יוֹם הָיָה אָרֹךְ מֵאַחֵר | |||
כֵּן! בַּשֶּׁמֶשׁ כָּךְ מְכַיְּפִים (שֶׁמֶשׁ אָלוֹלָה) | |||
יוֹם אַחַר יוֹם | |||
הוּא כְּמוֹ נֹפֶשׁ עֲבוּרֵנוּ | |||
כֵּן! בַּמַּסָּע מַתְחִילִים, | |||
חֲבֵרִים עַד הַסּוֹף | |||
מִסְפָּר אַחַת זוֹ מַטְּרָתֵנוּ | |||
שֶׁמֶשׁ אָלוֹלָה עוֹלָה | |||
פּוֹקִימוֹן!</ab> | |||
| <ab>Mitragel lehargish et | | <ab>Mitragel lehargish et haẖom | ||
Bekhol yom hofekh leẖazak od yoter | |||
Im | Im rak kol yom haya arokh me'aẖer | ||
Ken! Bashemesh kan | Ken! Bashemesh kan mekhayfim (shemesh Alola) | ||
Yom | Yom aẖar yom | ||
Hu kmo nofesh avurenu | Hu kmo nofesh avurenu | ||
Ken! | Ken! Bamassa matẖilim, | ||
ẖaverim ad hasof | |||
Mispar | Mispar aẖat zo mattratenu | ||
Shemesh Alola ola | Shemesh Alola ola | ||
Line 2,464: | Line 2,465: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| dir="rtl" lang="he" | <ab> | | dir="rtl" lang="he" | <ab>רוֹצֶה אֲנִי לִהְיוֹת גִּבּוֹר | ||
הֲכִי שֶׁבָּעוֹלָם | |||
לִרְדֹּף אוֹתָם וְלֹא לִפֹּל | |||
לִרְתֹּם לִי אֶת כֻּלָּם | |||
אֲנִי אֶסַּע בְּרַחֲבֵי תֵּבֵל | |||
אֲחַפֵּשׂ בְּלִי דַּי | |||
כֹּל פּוֹקִימוֹן פֹּה יְקַבֵּל | |||
מֻשָּׂג עַל כּוֹחוֹתַי | |||
פּוֹקִימוֹן (וְנִתְפֹּס אֶת כֻּלָּם), אַתָּה וָאֲנִי | |||
יוֹדֵעַ זֶה גּוֹרָלִי | |||
( | (פּוֹקִימוֹן!) | ||
הוֹ, יְדִידִים לָעַד | |||
נִצְעַד וְלֹא נִרְעַד | |||
פּוֹקִימוֹן (וְנִתְפֹּס אֶת כֻּלָּם), יָדִיד־אֱמֶת | |||
אִתִּי בָּא לְכֹל מָקוֹם | |||
זֶה אֶת זֶה פֹּה נְלַמֵּד | |||
פּוֹ-קִי-מוֹן | |||
( | (וְנִתְפֹּס אֶת כֻּלָּם!) | ||
וְנִתְפֹּס אֶת כֻּלָּם! | |||
אֶלָּחֵם בְּכֹל אֶתְגָּר | |||
בְּאֹמֶץ וּנְחִישׁוּת | |||
אֶעֱמֹד עַל הַמִּשְׁמָר | |||
זֶה לֹא יִהְיֶה פָּשׁוּט | |||
לְפָנֵינוּ דֶּרֶךְ רַב | |||
וְיָמִים קָשִׁים | |||
יָד בְּיָד נֵצֵא לַקְּרָב | |||
אֶת הַחֲלוֹם נַגְשִׁים | |||
| <ab> | פּוֹקִימוֹן (וְנִתְפֹּס אֶת כֻּלָּם), אַתָּה וָאֲנִי | ||
יוֹדֵעַ זֶה גּוֹרָלִי | |||
(פּוֹקִימוֹן!) | |||
הוֹ, יְדִידִים לָעַד | |||
נִצְעַד וְלֹא נִרְעַד | |||
פּוֹקִימוֹן (וְנִתְפֹּס אֶת כֻּלָּם), יָדִיד־אֱמֶת | |||
אִתִּי בָּא לְכֹל מָקוֹם | |||
זֶה אֶת זֶה פֹּה נְלַמֵּד | |||
פּוֹ-קִי-מוֹן | |||
(וְנִתְפֹּס אֶת כֻּלָּם!) | |||
וְנִתְפֹּס אֶת כֻּלָּם! | |||
וְנִתְפֹּס אֶת כֻּלָּם!</ab> | |||
| <ab>Rotse ani lihyot gibor | |||
Hakhi sheba'olam | |||
Lirdof otam velo lipol | Lirdof otam velo lipol | ||
Lirtom li et | Lirtom li et kullam | ||
Ani | Ani Essa beraẖavei tevel | ||
Aẖapes bli day | |||
Kol Pokémon po | Kol Pokémon po yekabel | ||
Mussag al koẖotay | |||
Pokémon (Venitpos et | Pokémon (Venitpos et kullam), ata va'ani | ||
Yode'a ze gorali | Yode'a ze gorali | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
Oh, yedidim la'ad | Oh, yedidim la'ad | ||
Nits'ad velo nir'ad | |||
Pokémon (Venitpos et | Pokémon (Venitpos et kullam), yadid־emet | ||
Iti ba | Iti ba lekhol makom | ||
Ze et ze po | Ze et ze po nelammed | ||
Po-ké-mon | Po-ké-mon | ||
(Venitpos et | (Venitpos et kullam!) | ||
Venitpos et | Venitpos et kullam! | ||
Ellaẖem bekhol etgar | |||
Be' | Be'omets unẖishut | ||
E'emod al | E'emod al hamishmar | ||
Ze lo ihye | Ze lo ihye pashut | ||
Lefanenu derekh rav | |||
Veyamim | Veyamim kashim | ||
Yad beyad | Yad beyad netse lakrav | ||
Et | Et haẖalom nagshim | ||
Pokémon (Venitpos et | Pokémon (Venitpos et kullam), ata va'ani | ||
Yode'a ze gorali | Yode'a ze gorali | ||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
Oh, yedidim la'ad | Oh, yedidim la'ad | ||
Nits'ad velo nir'ad | |||
Pokémon (Venitpos et | Pokémon (Venitpos et kullam), yadid־emet | ||
Iti ba | Iti ba lekhol makom | ||
Ze et ze po | Ze et ze po nelammed | ||
Po-ké-mon | Po-ké-mon | ||
(Venitpos et | (Venitpos et kullam!) | ||
Venitpos et | Venitpos et kullam! | ||
Venitpos et | Venitpos et kullam!</ab> | ||
| <ab>I wanna be a hero | | <ab>I wanna be a hero | ||
The best in the world | The best in the world | ||
To | To hunt them and not fall | ||
To harness me them all | To harness me them all | ||
I will travel around the world | I will travel around the world | ||
Searching | Searching nonstop | ||
Here, every Pokémon will get | |||
A concept of my powers | A concept of my powers | ||
Line 2,569: | Line 2,571: | ||
Oh, friends forever | Oh, friends forever | ||
We'll march and not dither | We'll march and not dither | ||
Pokémon ( | Pokémon (And we'll catch 'em all), a true friend | ||
Goes anywhere with me | |||
Here, we will teach each other | |||
Po-ké-mon | Po-ké-mon | ||
(And we'll catch 'em all!) | (And we'll catch 'em all!) | ||
And we'll catch 'em all! | And we'll catch 'em all! | ||
I | I will face every challenge | ||
With courage and determination | With courage and determination | ||
I'll be on my guard | I'll be on my guard | ||
Line 2,582: | Line 2,584: | ||
We've got a long way ahead of us | We've got a long way ahead of us | ||
And tough days too | And tough days too | ||
We | We will fight arm in arm | ||
We'll make our dream come true | We'll make our dream come true | ||
Line 2,591: | Line 2,593: | ||
Oh, friends forever | Oh, friends forever | ||
We'll march and not dither | We'll march and not dither | ||
Pokémon ( | Pokémon (And we'll catch 'em all), a true friend | ||
Goes anywhere with me | |||
Here, we will teach each other | |||
Po-ké-mon | Po-ké-mon | ||
(And we'll catch 'em all!) | (And we'll catch 'em all!) | ||
And we'll catch 'em all! | And we'll catch 'em all! | ||
Line 2,602: | Line 2,604: | ||
|} | |} | ||
===Under the | ===Under the Alolan Moon - מתחת לירח אלולה=== | ||
[[File:OPE21.png|250px|thumb|Pokémon the Series: Sun & Moon—Ultra Adventures]] | [[File:OPE21.png|250px|thumb|Pokémon the Series: Sun & Moon—Ultra Adventures]] | ||
This opening was sung by Shirley Lilo and Dedi sohar | This opening was sung by Shirley Lilo and Dedi sohar | ||
Line 2,610: | Line 2,612: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| dir="rtl" lang="he" | <ab>( | | dir="rtl" lang="he" | <ab>(טָאפּוּ קוֹקוֹ, טָאפּוּ לֶלֶה, טָאפּוּ בּוּלוּ, טָאפּוּ פִינִי) | ||
יַחַד הָלַכְנוּ | |||
חָלַקְנוּ | |||
חָקַרְנוּ | |||
מֵ-A עַד Z לוֹמְדִים | |||
חָבַרְנוּ | |||
נִלְחַמְנוּ | |||
צָחַקְנוּ | |||
חַיִּים מְשׁוּגָּעִים | |||
כִּי זֶה מִתְקָרֵב | |||
בַּגּוֹרָל אָנוּ נִפְגָּשִׁים | |||
מִתַּחַת לְיָרֵחַ אָלוֹלָה | |||
פּוֹקִימוֹן!</ab> | |||
| <ab>(Tapu Koko, Tapu Lele, Tapu Bulu, Tapu Fini) | | <ab>(Tapu Koko, Tapu Lele, Tapu Bulu, Tapu Fini) | ||
Yaẖad halakhnu | |||
ẖalaknu | |||
ẖakarnu | |||
Me-A ad Z lomdim | |||
ẖavarnu | |||
Nilẖamnu | |||
Tsaẖaknu | |||
ẖayyim meshuga'im | |||
Ki ze mitkarev | Ki ze mitkarev | ||
Bagoral anu nifgashim | Bagoral anu nifgashim | ||
Mitaẖat leyare'aẖ Alola | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab>(Tapu Koko, Tapu Lele, Tapu Bulu, Tapu Fini) | | <ab>(Tapu Koko, Tapu Lele, Tapu Bulu, Tapu Fini) | ||
Line 2,646: | Line 2,648: | ||
Crazy life | Crazy life | ||
'Cause it's coming soon | 'Cause it's coming soon | ||
We | We're meeting our destiny | ||
Under the Alolan moon | Under the Alolan moon | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
Line 2,654: | Line 2,656: | ||
===The Challenge of Life - אתגר החיים=== | ===The Challenge of Life - אתגר החיים=== | ||
[[File:OPE22.png|250px|thumb|Pokémon the Series: Sun & Moon – Ultra Legends]] | [[File:OPE22.png|250px|thumb|Pokémon the Series: Sun & Moon – Ultra Legends]] | ||
This opening was sung by Shirley Lilo and Dedi sohar | |||
{{Schemetable|Alola}} | {{Schemetable|Alola}} | ||
! Hebrew | ! Hebrew | ||
Line 2,660: | Line 2,662: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab>צֵא! אַתָּה מוּכָן לָאֶתְגָּר | ||
( | (מוּכָן לָאֶתְגָּר) | ||
צֵא! אַתָּה אַלּוּף בְּלִבְּךָ | |||
( | (מוּכָן לָאֶתְגָּר) | ||
יָד בְּיָד, כָּאן נִתְאַמֵּן | |||
נְנַצֵּחַ בְּיַחַד | |||
( | (מוּכָן לָאֶתְגָּר) | ||
דָּבָר לֹא יַעֲמֹד בְּדַרְכֵּנוּ | |||
יַחַד כֻּלָּנוּ | |||
עוֹמְדִים מוּל אֶתְגָּר | |||
הַחַיִּים | |||
פּוֹקִימוֹן!</ab> | |||
| <ab> | | <ab>Tse! Ata mukhan la'etgar | ||
( | (Mukhan la'etgar) | ||
Tse! ata alluf belibkha | |||
( | (Mukhan la'etgar) | ||
Yad beyad, kan nit' | Yad beyad, kan nit'ammen | ||
Nenatse'aẖ beyaẖad | |||
( | (Mukhan la'etgar) | ||
Davar lo ya'amod | Davar lo ya'amod bedarkenu | ||
Yaẖad kullanu | |||
Omdim | Omdim mul etgar | ||
Haẖa'im | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab>Go! You're ready for the challenge | | <ab>Go! You're ready for the challenge | ||
Line 2,698: | Line 2,700: | ||
Nothing's gonna stand in our way | Nothing's gonna stand in our way | ||
Together we all | |||
Are facing the challenge | |||
Of life | Of life | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
Line 2,714: | Line 2,716: | ||
|- | |- | ||
| dir="rtl" lang="he" | <ab> | | dir="rtl" lang="he" | <ab>רוֹצֶה אֲנִי לִהְיוֹת גִּבּוֹר | ||
הֲכִי שֶׁבָּעוֹלָם | |||
לִרְדֹּף אוֹתָם וְלֹא לִפֹּל | |||
לִרְתֹּם לִי אֶת כֻּלָּם | |||
אֶסַּע בְּרַחֲבֵי תֵּבֵל | |||
אֲחַפֵּשׂ בְּלִי דַּי | |||
כֹּל פּוֹקִימוֹן פֹּה יְקַבֵּל | |||
מֻשָּׂג עַל כּוֹחוֹתַי | |||
( | (כּוֹחוֹתַי) | ||
פּוֹקִימוֹן | |||
אַתָּה וָאֲנִי | |||
יוֹדֵעַ זֶה גּוֹרָלִי | |||
פּוֹקִימוֹן | |||
אוּ, יְדִידִים לָעַד | |||
נִצְעַד וְלֹא נִרְעַד | |||
פּוֹקִימוֹן | |||
יָדִיד־אֱמֶת | |||
אִתִּי בָּא לְכֹל מָקוֹם | |||
זֶה אֶת זֶה פֹּה נְלַמֵּד | |||
פּוֹ-קִי-מוֹן | |||
( | (וְנִתְפֹּס אֶת) | ||
וְנִתְפֹּס אֶת | |||
וְנִתְפֹּס אֶת כֻּלָּם | |||
אֶלָּחֵם בְּכֹל אֶתְגָּר | |||
בְּאֹמֶץ וּנְחִישׁוּת | |||
אֶעֱמֹד עַל הַמִּשְׁמָר | |||
זֶה לֹא יִהְיֶה פָּשׁוּט | |||
לְפָנֵינוּ דֶּרֶךְ רַב | |||
וְיָמִים קָשִׁים | |||
יָד בְּיָד נֵצֵא לַקְּרָב | |||
אֶת הַחֲלוֹם נַגְשִׁים | |||
(אֶת הַחֲלוֹם נַגְשִׁים) | |||
( | |||
פּוֹקִימוֹן | |||
אַתָּה וָאֲנִי | |||
יוֹדֵעַ זֶה גּוֹרָלִי | |||
פּוֹקִימוֹן | |||
אוּ, יְדִידִים לָעַד | |||
נִצְעַד וְלֹא נִרְעַד | |||
פּוֹקִימוֹן | |||
יָדִיד־אֱמֶת | |||
אִתִּי בָּא לְכֹל מָקוֹם | |||
( | זֶה אֶת זֶה פֹּה נְלַמֵּד | ||
פּוֹ-קִי-מוֹן | |||
Pokémon | (נְלַמֵּד) | ||
וְנִתְפֹּס אֶת | |||
וְנִתְפֹּס אֶת | |||
וְנִתְפֹּס אֶת כֻּלָּם | |||
פּוֹקִימוֹן!</ab> | |||
| <ab>Rotse ani lihyot gibor | |||
Hakhi sheba'olam | |||
Lirdof otam velo lipol | |||
Lirtom li et kullam | |||
Essa beraẖavey tevel | |||
Aẖapes bli day | |||
Kol Pokémon po yekabel | |||
Mussag al cokhotay | |||
(Cokhotay) | |||
Pokémon | |||
Ata va'ani | Ata va'ani | ||
Yode'a ze gorali | Yode'a ze gorali | ||
Pokémon | Pokémon | ||
Ooh, yedidim la'ad | Ooh, yedidim la'ad | ||
Nits'ad velo nir'ad | |||
Pokémon | Pokémon! | ||
Yadid־emet | |||
Iti ba | Iti ba lekhol makom | ||
Ze et ze po | Ze et ze po nelammed | ||
Po-ké-mon | Po-ké-mon | ||
( | (Venitpos et) | ||
Venitpos et | Venitpos et | ||
Venitpos et | Venitpos et kullam | ||
I will travel around the world | Elaẖem bekhol etgar | ||
Searching | Be'ometz unẖishut | ||
E'emod al hamishmar | |||
A concept of my powers | Ze lo ihye pashut | ||
(My powers) | |||
Lefanenu derech rav | |||
Veyamim kashim | |||
Yad beyad netse lakrav | |||
Et haẖalom nagshim | |||
(Et haẖalom nagshim) | |||
Pokémon! | |||
Ata va'ani | |||
Yode'a ze gorali | |||
Pokémon | |||
Ooh, yedidim la'ad | |||
Nits'ad velo nir'ad | |||
Pokémon | |||
Yadid־emet | |||
Iti ba lekhol makom | |||
Ze et ze po nelammed | |||
Po-ké-mon | |||
(Nelammed) | |||
Venitpos et | |||
Venitpos et | |||
Venitpos et kullam! | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>I wanna be a hero | |||
The best in the world | |||
To hunt them and not fall | |||
To harness me them all | |||
I will travel around the world | |||
Searching nonstop | |||
Here, every Pokémon will get | |||
A concept of my powers | |||
(My powers) | |||
Pokémon | Pokémon | ||
Line 2,839: | Line 2,841: | ||
Pokémon | Pokémon | ||
A true friend | A true friend | ||
Goes anywhere with me | |||
Here, we will teach each other | |||
Po-ké-mon | Po-ké-mon | ||
(And we'll catch) | (And we'll catch) | ||
Line 2,852: | Line 2,854: | ||
We've got a long way ahead of us | We've got a long way ahead of us | ||
And tough days too | And tough days too | ||
We will fight arm in arm | We will fight arm in arm | ||
We'll make our dream come true | We'll make our dream come true | ||
Line 2,865: | Line 2,867: | ||
Pokémon | Pokémon | ||
A true friend | A true friend | ||
Goes anywhere with me | |||
Here, we will teach each other | |||
Po-ké-mon | Po-ké-mon | ||
(We will teach) | (We will teach) | ||
Line 2,884: | Line 2,886: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| dir="rtl" lang="he" | <ab> | | dir="rtl" lang="he" | <ab>זֶה עוֹלָם גָּדוֹל, אֲבָל אַתָּה תִּמְצָא אוֹתִי | ||
נִהְיֶה בְּיַחַד גַּם בַּקֹּר וְגַם בַּחֹם | |||
עַל כֻּלָּם נִסְמֹךְ כִּי זֶה בַּזֶּה מַאֲמִינִים | |||
בְּהַרְפַּתְקָאוֹת עִם חֲבֵרִים בְּכֹל יוֹם | |||
בַּדֶּרֶךְ אֶל הַחֲלוֹם | |||
הַמַּסָּע מַתְחִיל הַיּוֹם! | |||
( | (אוֹ אוֹ אוֹ אוֹ אוֹ אוֹ אוֹ) | ||
( | (אוֹ אוֹ אוֹ אוֹ אוֹ אוֹ אוֹ) | ||
הַמַּסָּע מַתְחִיל הַיּוֹם! | |||
( | (אוֹ אוֹ אוֹ אוֹ אוֹ אוֹ אוֹ) | ||
( | (אוֹ אוֹ אוֹ אוֹ אוֹ אוֹ אוֹ) | ||
הַמַּסָּע מַתְחִיל הַיּוֹם</ab> | |||
| <ab>Ze olam gadol, aval ata | | <ab>Ze olam gadol, aval ata timtsa oti | ||
Nihye beyaẖad gam bakor vegam baẖom | |||
Al | Al kullam nismokh ki ze baze ma'aminim | ||
Beharpatka'ot im ẖaverim bekhol yom | |||
Baderekh el haẖalom | |||
Hamassa matẖil hayom! | |||
(OHHHHHHHH OH OH OH OH OH OH) | (OHHHHHHHH OH OH OH OH OH OH) | ||
(OHHHHHHHH OH OH OH OH OH OH) | (OHHHHHHHH OH OH OH OH OH OH) | ||
Hamassa matẖil hayom! | |||
(OHHHHHHHH OH OH OH OH OH OH) | (OHHHHHHHH OH OH OH OH OH OH) | ||
(OHHHHHHHH OH OH OH OH OH OH) | (OHHHHHHHH OH OH OH OH OH OH) | ||
Hamassa matẖil hayom</ab> | |||
| <ab>It's a big world, but you will find me | | <ab>It's a big world, but you will find me | ||
We'll be together either cold or hot | We'll be together either cold or hot | ||
We'll trust everyone 'cause in each other | We'll trust everyone 'cause we believe in each other | ||
On adventures with friends every day | On adventures with friends every day | ||
On the way to | On the way to our dream | ||
The journey starts today! | The journey starts today! | ||
(OHHHHHHHH OH OH OH OH OH OH) | (OHHHHHHHH OH OH OH OH OH OH) | ||
Line 2,935: | Line 2,937: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| dir="rtl" lang="he" | <ab> | | dir="rtl" lang="he" | <ab>אַתָּה יוֹדֵעַ, גּוֹזָל קָטָן? | ||
קָשֶׁה לָעוּף לַגֹּבַהּ כָּאן | |||
הַשָּׁמַיִם מְחַכִּים לְךָ | |||
נָכוֹן, הַדֶּרֶךְ אֲרֻכָּה | |||
זוֹ הַהִּזְדַּמְּנוּת | |||
הִיא בְּיָדֶיךָ | |||
כָּאן לְיָדְךָ | |||
אָעוּף לְצִדְּךָ | |||
גַּם אִם יֵשׁ סְעָרוֹת | |||
גַּם אִם יֵשׁ רוּחוֹת חֲזָקוֹת | |||
אַל תִּשְׁכַּח, חָבֵר | |||
אֲנִי תָּמִיד אִתְּךָ | |||
גַּם בְּכֹל צָרָה | |||
לֹא חָשׁוּב מָה פִּתְאוֹם קָרָה | |||
אַל תִּשְׁכַּח, חָבֵר | |||
אֲנִי תָּמִיד אִתְּךָ | |||
תָּמִיד אִתְּךָ | |||
תַּעֲצֹר אֶת הַדְּמָעוֹת | |||
תִּמְצָא כּוֹחַ לְנַסּוֹת | |||
אִם תִּפֹּל, תָּקוּם מִיָּד | |||
אַל תִּירָא וְאַל תִּפְחַד | |||
שָׁם בַּשָּׁמַיִם | |||
בַּלַיְלָה תִּזְהַר | |||
אֶפְרֹשׂ כְּנָפַיִם | |||
אָעוּף לְצִדְּךָ | |||
תָּמִיד אִתְּךָ</ab> | |||
| <ab>Ata yode'a, gozal katan? | | <ab>Ata yode'a, gozal katan? | ||
Kashe la'uf | Kashe la'uf lagovaa kan | ||
Hashamayim meẖakim lekha | |||
Nakhon, haderekh aruka | Nakhon, haderekh aruka | ||
Zo | Zo hahizdammnut | ||
Hi beyadekha | Hi beyadekha | ||
Kan leyadkha | Kan leyadkha | ||
Line 2,984: | Line 2,986: | ||
Ta'atsor et hadma'ot | Ta'atsor et hadma'ot | ||
Timtsa ko' | Timtsa ko'aẖ lenassot | ||
Im tipol, takum miyad | Im tipol, takum miyad | ||
Al tira ve'al tifẖad | Al tira ve'al tifẖad | ||
Sham | Sham bashamayim | ||
Balayla tizhar | Balayla tizhar | ||
Efros knafaim | Efros knafaim | ||
Line 3,032: | Line 3,034: | ||
! Hebrew | ! Hebrew | ||
! Transliteration | ! Transliteration | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| dir="rtl" lang="he" | <ab> | | dir="rtl" lang="he" | <ab>לַמַּסָּע יָצָאתִי | ||
תִּבְחַר בִּי | |||
נִהְיֶה הַצֶּוֶת הַמֻּשְׁלָם | |||
נַעֲשֶׂה הַכֹּל בְּיַחַד | |||
מִתְאַמְּנִים כָּאן, לֹא עוֹצְרִים | |||
כֵּן, כֵּן, כֵּן!! | |||
בְּכֹל מָקוֹם אֲנִי אֶהְיֶה אִתְּךָ | |||
קַח אוֹתִי לְמַסָּע אֶל תּוֹךְ לִבְּּךָ | |||
מַסָּע אֶל תּוֹךְ לִבְּּךָ | |||
פּוֹקִימוֹן!</ab> | |||
| <ab> | | <ab>Lamassa yatsati | ||
Tivẖar bi | |||
Nihye hatsevet hamushlam | |||
Na'ase hakol | Na'ase hakol beyaẖad | ||
Mit' | Mit'ammnim kan, lo otsrim | ||
Ken, ken, ken!! | Ken, ken, ken!! | ||
Bekhol makom ani ehye itkha | |||
Kaẖ oti lemassa el tokh libkha | |||
Massa el tokh libkha | |||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab>I went on a journey | | <ab>I went on a journey | ||
Choose me | Choose me | ||
We'll be the perfect team | We'll be the perfect team | ||
We'll do everything together | We'll do everything together | ||
Training here, not stopping | Training here, not stopping | ||
Yeah, yeah, yeah!! | Yeah, yeah, yeah!! | ||
Everywhere I will be with you | Everywhere I will be with you | ||
Take me to a journey into your heart | Take me to a journey into your heart | ||
A journey into your heart | A journey into your heart | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
{{-}} | {{-}} | ||
==Endings== | ===With You - איתך=== | ||
[[File:OPE25.png|thumb|250px|Pokémon Ultimate Journeys: The Series]] | |||
===One Hope - תקווה אחת=== | This opening was sung by Lora shofov. | ||
[[File:M12 EDE 01.png|250px|thumb|Pokémon: Arceus and the Jewel of Life]] | {{Schemetable|Galar}} | ||
This ending was sung by Uzi Fox and Shar. | ! Hebrew | ||
{{Schemetable|Sinnoh}} | ! Transliteration | ||
! Hebrew | ! English | ||
! Transliteration | |- | ||
! English | | dir="rtl" lang="he" | <ab>אוֹ-אוֹ-אוֹ-אוֹ-אוֹ | ||
|- | לְכֹל מָקוֹם אֲנִי אֵלֵךְ אִתְּךָ | ||
|dir="rtl" lang="he" | <ab> | אוֹ-אוֹ-אוֹ-אוֹ-אוֹ | ||
בַּסּוּפָה אֶהְיֶה פֹּה לְצִדְּךָ | |||
אוֹ-אוֹ-אוֹ-אוֹ-אוֹ | |||
הַמַּסָּע הוּא מְהַנֶּה | |||
גַּם אִם לִפְעָמִים קָשֶׁה | |||
לְכֹל מָקוֹם אֲנִי אֵלֵךְ אִתְּךָ | |||
(אוֹ! אֵלֵךְ אִתְּךָ) | |||
אִתְּךָ</ab> | |||
| <ab>Oh-oh-oh-oh-oh | |||
Lekhol makom ani elekh itkha | |||
Oh-oh-oh-oh-oh | |||
Basufa ehye po letsidkha | |||
Oh-oh-oh-oh-oh | |||
Hamassa hu mehanne | |||
Gam im lif'amim kashe | |||
Lekhol makom ani elekh itkha | |||
(Oh! Elekh itkha) | |||
Itkha</ab> | |||
| <ab>Oh-oh-oh-oh-oh | |||
I'll go everywhere with you | |||
Oh-oh-oh-oh-oh | |||
In the storm I'll be here beside you | |||
Oh-oh-oh-oh-oh | |||
The journey is fun | |||
Even if sometimes hard | |||
I'll go everywhere with you | |||
(Oh! Go with you) | |||
With you</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
===Pokémon: Gotta Catch 'em All - פוקמון: חייבים לתפוס את כולם=== | |||
[[File:OPE26.png|thumb|250px|Pokémon: To Be a Pokémon Master]] | |||
This opening was sung by Gilan Shahaf. | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Hebrew | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| dir="rtl" lang="he" | <ab>פּוֹקִמוֹן! | |||
(וְנִתְפֹּס אֶת כֻּלָּם) | |||
אַתָּה וָאֲנִי | |||
יוֹדֵעַ זֶה גּוֹרָלִי | |||
פּוֹקִמוֹן! | |||
הוֹ, יְדִידִים לָעַד | |||
נִצְעַד וְלֹא נִרְעַד | |||
פּוֹקִמוֹן! | |||
(וְנִתְפֹּס אֶת כֻּלָּם) | |||
יָדִיד־אֱמֶת | |||
אִתִּי בָּא לְכֹל מָקוֹם | |||
זֶה אֶת זֶה פֹּה נְלַמֵּד | |||
פּוֹקִמוֹן! | |||
וְנִתְפֹּס אֶת כֻּלָּם | |||
פּוֹקִמוֹן!</ab> | |||
| <ab>Pokémon! | |||
(Venitpos et kullam) | |||
Ata Va'ani | |||
Yode'a ze gorali | |||
Pokémon! | |||
Oh, yedidim la'ad | |||
Nits'ad velo nir'ad | |||
Pokémon! | |||
(Venitpos et kullam) | |||
Yadid emet | |||
Iti ba lekhol makom | |||
Ze et ze po nelammed | |||
Pokémon! | |||
Venitpos et kullam | |||
Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Pokémon! | |||
(And we'll catch 'em all) | |||
You and me | |||
I know it's my destiny | |||
Pokémon! | |||
Oh, friends forever | |||
We'll march and not dither | |||
Pokémon! | |||
A true friend | |||
Goes anywhere with me | |||
Here, we will teach each other | |||
Pokémon! | |||
And we'll catch 'em all | |||
Pokémon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
===I'll Find Myself here - אמצא כאן את עצמי=== | |||
[[File:HZ OPE01.png|thumb|250px|Pokémon Horizons: The Series]] | |||
This opening was sung by Bar Klein and Talya Barkai. | |||
{{Schemetable|Paldea}} | |||
! Hebrew | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| dir="rtl" lang="he" | <ab>כְּשֶׁהוֹלְכִים עִם הַלֵּב | |||
זֶה יָכוֹל לִהְיוֹת כּוֹאֵב | |||
לְדַעַת זוֹ הֵיטֵב | |||
שִׁמְעוּ לִי | |||
עוֹד יִהְיֶה טוֹב | |||
מָצָאתִי הַיּוֹם אֶת מְקוֹמִי | |||
לֹא אֲפַחֵד, לֹא לְבַדִּי | |||
עַכְשָׁו הֵבַנְתִּי | |||
שֶׁאֶמְצָא כָּאן אֶת עַצְמִי | |||
(אֶמְצָא כָּאן אֶת עַצְמִי) | |||
אֶמְצָא כָּאן אֶת עַצְמִי</ab> | |||
| <ab>Ksheholkhim im halev | |||
Ze yakhol lihyot ko'ev | |||
Leda'at zo hetev | |||
Shim'u li | |||
Od ihye tov | |||
Matsati hayom et mekomi | |||
Lo afaẖed, lo levaddi | |||
Akhshav hevanti | |||
She'emtsa kan et atsmi | |||
(Emtsa kan et atsmi) | |||
Emtsa kan et atsmi</ab> | |||
| <ab>When we go with the heart | |||
It can be painful | |||
To this opinion | |||
Listen well | |||
It will get well | |||
I found my place today | |||
I won't fear, not alone | |||
Now I realised | |||
That I'll find myself here | |||
(I'll find myself here) | |||
I'll find myself here</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
==Endings== | |||
All of the movies from [[M5]] until [[M11]], as well as the movies from [[M14]] until [[M18]] were never dubbed into Hebrew, thus, their ending themes were not dubbed as well. | |||
The movies from [[M1]] until [[M4]] were dubbed, but their ending themes were not. | |||
===One Hope - תקווה אחת=== | |||
[[File:M12 EDE 01.png|250px|thumb|Pokémon: Arceus and the Jewel of Life]] | |||
This ending was sung by Uzi Fox and Shar. | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Hebrew | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
|dir="rtl" lang="he" | <ab>הֶעָתִיד שֶׁלָּנוּ הוֹלֵךְ וּמִתְקָרֵב | |||
נָשִׁיר לִילָדֵינוּ הָעוֹלָם לֹא יְאַכְזֵב | |||
כְּשֶׁאֲנָשִׁים בְּיַחַד נִלְחָמִים בַּמַּטָּרָה | |||
לְהַגִּיעַ אֶל הַיַּעַד הֵם יַצְלִיחוּ בַּמְּשִׂימָה! | |||
הַמְּצִיאוּת אַחֶרֶת | |||
מְנַצְנֵץ הָאוֹר | |||
אִם נַעֲבֹד בְּיַחַד | |||
שׁוּם דָּבָר לֹא יַעֲצֹר | |||
תִּקְוָה אַחַת | |||
בְּתוֹכִי יֵשׁ אֱמוּנָה | |||
סִכּוּי אֶחָד | |||
לַחְזֹר לָחוּשׁ אֶת הַשַׁלְוָה | |||
אֶת הָעוֹלָם עוֹד נְשַׁנֶּה | |||
אִם נִסְמֹךְ כָּאן זֶה עַל זֶה | |||
הַאִם גִּלִּיתָ אֹמֶץ לָקוּם וְלֹא לִפֹּל? | |||
יֵשׁ לְךָ עוֹד כּוֹחַ אַתָּה כְּבָר יֶלֶד כֹּה גָּדוֹל | |||
הַאִם אַתָּה פּוֹחֵד כְּשֶׁהַּלַּיְלַה מִתְקָרֵב? | |||
אֲנַחְנוּ בִּשְׁבִילְךָ כָּאן, מוּכָנִים לְהִלָּחֵם! | |||
הַמְּצִיאוּת אַחֶרֶת | |||
מְנַצְנֵץ הָאוֹר | |||
אִם נַעֲבֹד בְּיַחַד | |||
שׁוּם דָּבָר לֹא יַעֲצֹר | |||
תִּקְוָה אַחַת | |||
בְּתוֹכִי יֵשׁ אֱמוּנָה | |||
סִכּוּי אֶחָד | |||
לַחְזֹר לָחוּשׁ אֶת הַשַׁלְוָה | |||
אֶת הָעוֹלָם עוֹד נְשַׁנֶּה | |||
אִם נִסְמֹךְ כָּאן זֶה עַל זֶה | |||
קוֹל עָמֹק קוֹרֵא לְךָ שָׁם | |||
הָאֱמֶת נִמְצֵאת אִתְּךָ כָּאן | |||
לְעֶזְרָה תִּקְרָא בְּקוֹל רָם | |||
אַל תְּפַחֵד | |||
תִּקְוָה אַחַת | |||
בְּתוֹכִי יֵשׁ אֱמוּנָה | |||
סִכּוּי אֶחָד | |||
לַחְזֹר לָחוּשׁ אֶת הַשַׁלְוָה | |||
אֶת הָעוֹלָם עוֹד נְשַׁנֶּה | |||
אִם נִסְמֹךְ כָּאן זֶה עַל זֶה | |||
תִּקְוָה אַחַת | |||
בְּתוֹכִי יֵשׁ אֱמוּנָה | |||
סִכּוּי אֶחָד | |||
לַחְזֹר לָחוּשׁ אֶת הַשַׁלְוָה | |||
אֶת הָעוֹלָם עוֹד נְשַׁנֶּה | |||
אִם נִסְמֹךְ כָּאן זֶה עַל זֶה | |||
תִּקְוָה אַחַת | |||
תִּקְוָה אַחַת | |||
</ab> | |||
| <ab>He'atid shelanu holekh umitkarev | |||
Nashir liladenu ha'olam lo ye'akhzev | |||
Kshe'anashim beyaẖad nilẖamim bamattara | |||
Lehagi'a el haya'ad hem yatsliẖu bamsima! | |||
Hametsi'ut aẖeret | |||
Menatsnets ha'or | |||
Im na'avod beyaẖad | |||
Shum davar lo ya'atsor | |||
Tikva aẖat | |||
Betokhi yesh emuna | |||
Sikuy eẖad | |||
Laẖzor laẖush et hashalva | |||
Et ha'olam od neshanne | |||
Im nismokh kan ze al ze | |||
Ha'im gillita omets lakum velo lipol? | |||
Yesh lekha od ko'aẖ ata kvar yeled ko gadol | |||
Ha'im ata poẖed kshehalayla mitkarev? | |||
Anaẖnu bishvilkha kan, mukhanim lehillaẖem! | |||
Hametsi'ut aẖeret | |||
Menatsnets ha'or | |||
Im na'avod beyaẖad | |||
Shum davar lo ya'atsor | |||
Tikva aẖat | |||
Betokhi yesh emuna | |||
Sikuy eẖad | |||
Laẖzor laẖush et hashalva | |||
Et ha'olam od neshanne | |||
Im nismokh kan ze al ze | |||
Kol amok kore lekha sham | |||
Ha'emet nimtset itkha kan | |||
Le'ezra tikra bekol ram | |||
Al tefaẖed | |||
Tikva aẖat | |||
Betokhi yesh emuna | |||
Sikuy eẖad | |||
Laẖzor laẖush et hashalva | |||
Et ha'olam od neshanne | |||
Im nismokh kan ze al ze | |||
Tikva aẖat | |||
Betokhi yesh emuna | |||
Sikuy eẖad | |||
Laẖzor laẖush et hashalva | |||
Et ha'olam od neshanne | |||
Im nismokh kan ze al ze | |||
Tikva aẖat | |||
Tikva aẖat | |||
</ab> | </ab> | ||
| <ab>Our future is getting closer | | <ab>Our future is getting closer | ||
We'll sing to our children the world will not disappoint | We'll sing to our children the world will not disappoint | ||
When people fight for the goal together | When people fight for the goal together | ||
To get to | To get to their destination they'll succeed on the mission! | ||
Reality is different | Reality is different | ||
Line 3,200: | Line 3,353: | ||
One hope | One hope | ||
There's | There's faith inside me | ||
One chance | One chance | ||
To get back to feeling the peace | To get back to feeling the peace | ||
We will change the world | We will change the world | ||
If we | If we trust each other | ||
Did you find the courage to get up and not fall? | Did you find the courage to get up and not fall? | ||
Line 3,217: | Line 3,370: | ||
One hope | One hope | ||
There's | There's faith inside me | ||
One chance | One chance | ||
To get back to feeling the peace | To get back to feeling the peace | ||
We will change the world | We will change the world | ||
If we | If we trust each other | ||
A deep voice is calling to you there | |||
The truth is with you here | The truth is with you here | ||
Call out loud for help | Call out loud for help | ||
Line 3,229: | Line 3,382: | ||
One hope | One hope | ||
There's | There's faith inside me | ||
One chance | One chance | ||
To get back to feeling the peace | To get back to feeling the peace | ||
We will change the world | We will change the world | ||
If we | If we trust each other | ||
One hope | One hope | ||
There's | There's faith inside me | ||
One chance | One chance | ||
To get back to feeling the peace | To get back to feeling the peace | ||
We will change the world | We will change the world | ||
If we | If we trust each other | ||
One hope | One hope | ||
Line 3,256: | Line 3,409: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
|dir="rtl" lang="he" | <ab> | |dir="rtl" lang="he" | <ab>בּוֹא תִּסְתַּכֵּל | ||
זֶה קַל וּפָשׁוּט | |||
תַּבִּיט מִסְּבִיבְךָ | |||
אֵין זוֹ טָעוּת | |||
תִּלְמַד וְתִּזְכֹּר: | |||
אֵיזֶה עוֹלָם נֶהְדָּר | |||
בּוֹא תִּסְתַּכֵּל | |||
זֶה קַל וּפָשׁוּט | |||
תַּבִּיט מִסְּבִיבְךָ | |||
אֵין זוֹ טָעוּת | |||
תִּלְמַד וְתִּזְכֹּר: | |||
אֵיזֶה עוֹלָם נֶהְדָּר</ab> | |||
| <ab>Bo | | <ab>Bo tistakel | ||
Ze | Ze kal Ufashut | ||
Tabit misvivkha | |||
En zo ta'ut | |||
Tilmad vetizkor: | |||
Eyze olam nehedar | |||
Bo | Bo tistakel | ||
Ze | Ze kal Ufashut | ||
Tabit misvivkha | |||
En zo ta'ut | |||
Tilmad vetizkor: | |||
Eyze olam nehedar</ab> | |||
| <ab>Come look | | <ab>Come look | ||
It's easy and simple | It's easy and simple | ||
Line 3,301: | Line 3,454: | ||
===I'll Never Forget You - אותך לעולם לא אשכח=== | ===I'll Never Forget You - אותך לעולם לא אשכח=== | ||
[[File:M12 EDE 03.png|250px|thumb|Pokémon: Arceus and the Jewel of Life]] | [[File:M12 EDE 03.png|250px|thumb|Pokémon: Arceus and the Jewel of Life]] | ||
This ending was sung by | This ending was sung by Shari. | ||
{{Schemetable|Sinnoh}} | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Hebrew | ! Hebrew | ||
Line 3,307: | Line 3,460: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
|dir="rtl" lang="he" | <ab> | |dir="rtl" lang="he" | <ab>אוֹתְךָ לְעוֹלָם לֹא אֶשׁכַּח | ||
לָנֶצַח תַּחְלֹם | |||
לָנֶצַח תִּשְׂמַח | |||
בְּכֹל נְשִׁימָה | |||
בְּכֹל מַחְשָׁבָה | |||
אוֹתְךָ לְעוֹלָם לֹא אֶשׁכַּח</ab> | |||
| <ab> | | <ab>Otkha le'olam lo eshkaẖ | ||
Lanetsaẖ taẖlom | |||
Lanetsaẖ tismaẖ | |||
Bekhol neshima | |||
Bekhol maẖshava | |||
Otkha le'olam lo eshkaẖ</ab> | |||
| <ab>I'll never forget you | | <ab>I'll never forget you | ||
You'll dream forever | You'll dream forever | ||
Line 3,331: | Line 3,484: | ||
===I Believe - אני מאמינה=== | ===I Believe - אני מאמינה=== | ||
[[File:M13 EDE.png|250px|thumb|Pokémon—Zoroark: Master of Illusions]] | [[File:M13 EDE.png|250px|thumb|Pokémon—Zoroark: Master of Illusions]] | ||
This ending was sung by Lilach Shir | |||
{{Schemetable|Sinnoh}} | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Hebrew | ! Hebrew | ||
Line 3,337: | Line 3,490: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
|dir="rtl" lang="he" | <ab> | |dir="rtl" lang="he" | <ab>אֶל מִי אֶפְנֶה כְּשֶׁהַכֹּל נִשְׁבָּר לִי? | ||
לְאָן אֵלֵךְ כְּשֶׁאֲנִי לְבַד? | |||
מִי בִּזְרוֹעוֹת פְּתוּחוֹת מְחַכֶּה לִי, זֶה אַתָּה. | |||
כֵּן, אַתָּה. | |||
לְאָן אֶבְרַח כְּשֶׁחָשׁוּךְ וְקַר לִי? | |||
מִי יְנַחֵם כְּשֶׁהַּכֹּל אָבוּד? | |||
וּמִי כֹּל בֹּקֶר תִּקְוָה יְעוֹרֵר בִּי, אַתָּה. | |||
רַק אַתָּה. | |||
בְּיָמִים קוֹדְרִים אַתָּה לְצִדִּי, | |||
אִם תֹּאבַד דַּרְכִּי אַתָּה שָׁם בִּשְׁבִילִי, | |||
הָאוֹר שֶׁלִּי, שֶׁמְּלַוֶּה אוֹתִי, | |||
כֵּן, אֲנִי מַאֲמִינָה. | |||
אַתָּה אוֹחֵז בְּיָדִי, כְּדֵי שֶׁלֹּא אֶפֹּל. | |||
וּכְשֶׁאֵין לִי תְּשׁוּבוֹת, אַתָּה יוֹדֵעַ הַכֹּל. | |||
גַּם אִם זֶה לֹא הֶגְיוֹנִי, עָזַרְתָּ לִי לְהָבִין. | |||
כֵּן, כֵּן. | |||
אִתְּךָ זֶה לָנֶצַח, אַתָּה וַאֲנִי. | |||
אֲנִי רוֹאָה מִי אַתָּה בֶּאֱמֶת. | |||
וְאֵיפֹה הָיִיתִי לוּלֵא הֶאֱמַנְתָּ בִּי? | |||
בְּיָמִים קוֹדְרִים אַתָּה לְצִדִּי, | |||
אִם תֹּאבַד דַּרְכִּי אַתָּה שָׁם בִּשְׁבִילִי, | |||
הָאוֹר שֶׁלִּי, שֶׁמְּלַוֶּה אוֹתִי, | |||
כֵּן, אַתָּה אִתִּי בִּרְגָעִים קַשִּׁים, | |||
אַתָּה הַקּוֹל שֶׁלִי כְּשֶׁאֵין לִי מִלִּים, | |||
כְּמוֹ קֶרֶן אוֹר שֶׁמְּאִירָה דַּרְכִּי, | |||
כֵּן, אֲנִי מַאֲמִינָה. | |||
בְּיָמִים קוֹדְרִים אַתָּה לְצִדִּי, | |||
אִם תֹּאבַד דַּרְכִּי אַתָּה שָׁם בִּשְׁבִילִי, | |||
הָאוֹר שֶׁלִּי, שֶׁמְּלַוֶּה אוֹתִי, | |||
כֵּן, אַתָּה אִתִּי בִּרְגָעִים קַשִּׁים, | |||
אַתָּה הַקּוֹל שֶׁלִּי כְּשֶׁאֵין לִי מִלִּים, | |||
כְּמוֹ קֶרֶן אוֹר שֶׁמְּאִירָה דַּרְכִּי, | |||
כֵּן, אֲנִי מַאֲמִינָה. | |||
כֵּן, אַתָּה אִתִּי בִּרְגָעִים קַשִּׁים, | |||
אַתָּה הַקּוֹל שֶׁלִּי כְּשֶׁאֵין לִי מִלִּים, | |||
כְּמוֹ קֶרֶן אוֹר שֶׁמְּאִירָה דַּרְכִּי, | |||
כֵּן, אֲנִי מַאֲמִינָה. | |||
אֲנִי מַאֲמִינָה.</ab> | |||
| <ab>El mi efne kshehakol nishbar li? | | <ab>El mi efne kshehakol nishbar li? | ||
Le'an | Le'an elekh kshe'ani levad? | ||
Mi bizro'oth | Mi bizro'oth ptuẖot meẖake li, ze ata. | ||
Ken, | Ken, ata. | ||
Le'an | Le'an evraẖ ksheẖashukh vekar li? | ||
Mi | Mi yenaẖem kshehakol avud? | ||
Umi kol | Umi kol boker tikva ye'orer bi, ata. | ||
Rak ata. | |||
Beyamim | Beyamim kodrim ata letsidi, | ||
Im | Im tovad darkki ata sham bishvili, | ||
Ha'or | Ha'or shelli, shemelavve oti, | ||
Ken, ani ma'amina. | Ken, ani ma'amina. | ||
Ata oẖez beyadi, Kedei shelo epol. | |||
Ukhshe'en li tshuvot, ata yode'a hakol. | |||
Gam im ze lo hegyoni, | Gam im ze lo hegyoni, azarta li lehavin. | ||
Ken, ken. | Ken, ken. | ||
Itkha ze lanetsaẖ, ata va'ani. | |||
Ani ro'a mi | Ani ro'a mi ata be'emet. | ||
Ve' | Ve'efo hayiti lule he'emanta bi? | ||
Beyamim | Beyamim kodrim ata letsidi, | ||
Im | Im tovad darkki ata sham bishvili, | ||
Ha'or | Ha'or shelli, shemelavve oti, | ||
Ken, | Ken, ata iti birega'im kashim, | ||
Ata hakol shelli keshe'en li millim, | |||
Kmo | Kmo keren or sheme'ira darki, | ||
Ken, ani ma'amina. | Ken, ani ma'amina. | ||
Beyamim | Beyamim kodrim ata letsidi, | ||
Im | Im tovad darkki ata sham bishvili, | ||
Ha'or | Ha'or shelli, shemelavve oti, | ||
Ken, | Ken, ata iti birega'im kashim, | ||
Ata hakol shelli keshe'en li millim, | |||
Kmo | Kmo keren or sheme'ira darki, | ||
Ken, ani ma'amina. | Ken, ani ma'amina. | ||
Ken, ata iti birega'im kashim, | |||
Ata hakol shelli keshe'en li millim, | |||
Kmo keren or sheme'ira darki, | |||
Ken, ani ma'amina. | Ken, ani ma'amina. | ||
Ani ma'amina.</ab> | Ani ma'amina.</ab> | ||
| <ab>Who will I turn to when | | <ab>Who will I turn to when all I have is broken? | ||
Where will I go when I'm alone? | Where will I go when I'm alone? | ||
Who waits for me with open arms, it's you. | Who waits for me with open arms, it's you. | ||
Line 3,435: | Line 3,588: | ||
Where will I run when it's dark and I'm cold? | Where will I run when it's dark and I'm cold? | ||
Who will comfort when | Who will comfort when all is lost? | ||
Who will awaken hope in me every morning, you. | Who will awaken hope in me every morning, you. | ||
Only you. | Only you. | ||
On cold days you're by my side, | |||
If I lose my way you're here for me, | If I lose my way you're here for me, | ||
My light, that accompanies me, | My light, that accompanies me, | ||
Line 3,446: | Line 3,599: | ||
You hold my hand, so I won't fall. | You hold my hand, so I won't fall. | ||
When I don't have any answers, you know everything. | When I don't have any answers, you know everything. | ||
Even if it doesn't make sense, you helped me understand | Even if it doesn't make sense, you've helped me understand | ||
Yeah, yeah. | Yeah, yeah. | ||
Line 3,487: | Line 3,640: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
|dir="rtl" lang="he" | <ab> | |dir="rtl" lang="he" | <ab>יְחִידָהּ בְּמִינָהּ | ||
מִפְּלָדָה טְהוֹרָה | |||
הִיא חֻשְּׁלָה | |||
וְעִם לֵב כֹּה רָחָב | |||
לְעִתִּים כָּאַב | |||
בְּשָׂדֶה שֶׁנִּשְׁכַּח | |||
בּוֹ רַק הַפְּגוּעִים נִשְׁאֲרוּ | |||
שָׁם הוּא נִמְצָא זֶה גּוֹרָלִי | |||
שָׁם נִמְצֵאת נִשְׁמָתִי | |||
בּוֹא אִתִּי | |||
תַּרְגִּישׁ לֵב נְשָׁמָה | |||
יַחַד נִמְצָא הַתְחָלָה חֲדָשָׁה | |||
תֵּן לִי לִהְיוֹת לְךָ אוֹר | |||
שֶׁהַלַּיְלָה יַעֲבֹר | |||
עֲצֹם עֵינְךָ | |||
זֶה לֵב נְשָׁמָה | |||
מַשְׁגִּיחַ עַל כֹּל הַקְּבוּצָה | |||
תֵּן לִי לִהְיוֹת הַכּוֹכָב | |||
שֶׁיּוֹבִיל וְיֹאהַב | |||
אֶת כֹּל מִי שֶׁאַתָּה | |||
וְאֶת מִי שֶׁתִּהְיֶה | |||
יֵשׁ לִי לֵב נְשָׁמָה | |||
יַבֵּשׁ הַדְּמָעוֹת | |||
שַׁבְתִּי לְאַחַר שָׁנִים כֹּה רַבּוֹת | |||
תֵּן לְמִי שֶׁאֹהַב לִחְיוֹת עַכְשָׁו | |||
זוֹ מִשְׁאַלְתִּי | |||
כֵּן, תֵּדַע יֵשׁ לִי לֵב נְשָׁמָה | |||
יַחַד נִמְצָא הַתְחָלָה חֲדָשָׁה | |||
תֵּן לִי לִהְיוֹת לְךָ אוֹר | |||
שֶׁהַלַּיְלָה יַעֲבֹר</ab> | |||
| <ab> | | <ab>Yeẖidah beminah | ||
Miplada tehora | Miplada tehora | ||
Hi | Hi ẖushla | ||
Ve'im lev ko | Ve'im lev ko raẖav | ||
Le' | Le'ittim ka'av | ||
Besade | Besade shenishkaẖ | ||
Bo | Bo rak hapgu'im nish'aru | ||
Sham hu | Sham hu nimtsa ze gorali | ||
Sham | Sham nimtset nishmati | ||
Bo | Bo itti | ||
Targish lev neshama | |||
Yaẖad nimtsa hat'ẖala ẖadasha | |||
Ten li lihyot lekha or | |||
Shehalayla ya'avor | Shehalayla ya'avor | ||
Atsom enekha | |||
Ze lev neshama | Ze lev neshama | ||
Mashgi' | Mashgi'aẖ al kol hakvutsa | ||
Ten li lihyot hakokhav | |||
Sheyovil veyohav | Sheyovil veyohav | ||
Et kol mi she' | Et kol mi she'atta | ||
Ve'et mi | Ve'et mi shetihye | ||
Yesh li lev neshama | Yesh li lev neshama | ||
Yabbesh hadma'ot | |||
Shavtti le'aẖar shanim ko rabbot | |||
Ten lemi she'ohav liẖyot akhshav | |||
Zo mish' | Zo mish'altti | ||
Ken, | Ken, Teda yesh li lev neshama | ||
Yaẖad nimtsa hat'ẖala ẖadasha | |||
Ten li lihyot lekha or | |||
Shehalayla ya'avor</ab> | Shehalayla ya'avor</ab> | ||
| <ab>One of a kind | | <ab>One of a kind | ||
From pure steel | From pure steel | ||
she was forged | she was forged | ||
And with such a | And with such a wide heart | ||
Sometimes hurt | Sometimes hurt | ||
In a | In a forgotten field | ||
In | In which only the damaged remained | ||
There it is my destiny | There it is it's my destiny | ||
There is my soul | There is my soul | ||
Come with me | Come with me | ||
Line 3,601: | Line 3,754: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
|dir="rtl" lang="he" | <ab> | |dir="rtl" lang="he" | <ab>צָרוֹת הִגִּיעוּ | ||
לֹא טָעִיתִי | |||
כֵּן, אוֹתְךָ אֲזַהֶה | |||
עַד סוֹף הָאוֹקְיָנוּס אַפְלִיג וְאָז | |||
לִי שָׁם תְּחַכֶּה | |||
כְּבָר חִיפַּשְׂתִּי, חִיפַּשְׂתִּי | |||
בְּלִי הַפְסָקָה | |||
חִיפַּשְׂתִּי, חִיפַּשְׂתִּי | |||
וְשָׁם אַתָּה | |||
חוֹלְקִים בְּמִשְׁאָלָה | |||
אֲנִי בּוֹחֵר בְּךָ, בְּךָ | |||
בְּיַחַד אִתְּךָ | |||
נִשָּׁאֵר כָּךְ בְּיַחַד לָעַד | |||
כֵּן, אֲנַחְנוּ יַחְדָּו | |||
וְעַכְשָׁו לֹא יִכְאַב | |||
אֲנִי בּוֹחֵר בְּךָ | |||
אֲנִי בּוֹחֵר בְּךָ | |||
שָׁלוֹם לְךָ, זָר | |||
הַאִם הִכַּרְנוּ? | |||
טוֹב לִפְגֹּשׁ אוֹתְךָ שׁוּב | |||
עָד פִּסְגָּת הַר גָּבוֹהַּ טִיפַּסְנוּ, וְ... | |||
עַפְנוּ חֲזָרָה | |||
כְּבָר חִיפַּשְׂתִּי, חִיפַּשְׂתִּי | |||
בְּכֹל מָקוֹם | |||
חִיפַּשְׂתִּי, חִיפַּשְׂתִּי | |||
וְאָז פִּתְאוֹם | |||
כְּמוֹ מִתּוֹךְ חֲלוֹם | |||
אֲנִי בּוֹחֵר בְּךָ, בְּךָ | |||
בְּיַחַד אִתְּךָ | |||
נִשָּׁאֵר כָּךְ בְּיַחַד לָעַד | |||
כֵּן, אֲנַחְנוּ יַחְדָּו | |||
וְעַכְשָׁו לֹא יִכְאַב | |||
אֲנִי בּוֹחֵר בְּךָ | |||
אֲנִי בּוֹחֵר בְּךָ | |||
אֲנִי בּוֹחֵר בְּךָ, בְּךָ | |||
אֲטַיֵּל רַק אִתְּךָ | |||
וְנִפְגֹּשׁ חֲבֵרִים נִפְלָאִים | |||
וּכְמוֹ הַכּוֹכָבִים | |||
כָּךְ אֲנַחְנוּ קְשׁוּרִים | |||
אֲנִי בּוֹחֵר בְּךָ | |||
אֲנִי בּוֹחֵר בְּךָ</ab> | |||
| <ab> | | <ab>Tsarot higgi'u | ||
Lo ta' | Lo ta'iti | ||
Ken, | Ken, otkha azahe | ||
Ad sof ha' | Ad sof ha'okyanus aflig ve'az | ||
Li sham | Li sham teẖakke | ||
Kvar | Kvar ẖippastti, ẖippastti | ||
Bli | Bli hafsaka | ||
ẖippastti, ẖippastti | |||
Vesham | Vesham atta | ||
ẖolkim bemish'ala | |||
Ani | Ani boẖer bekha, bekha | ||
Beyaẖad ittkha | |||
Nisha'er | Nisha'er kakh beyaẖad la'ad | ||
Ken, | Ken, anaẖnu yaẖddav | ||
Ve' | Ve'akhshav lo ikh'av | ||
Ani | Ani boẖer bekha | ||
Ani | Ani boẖer bekha | ||
Shalom | Shalom lekha, zar | ||
Ha'im | Ha'im hikkarnu? | ||
Tov | Tov lifggosh otkha shuv | ||
Ad | Ad pisggat har gavo'ah tipasnu, ve... | ||
Afnu | Afnu ẖazara | ||
Kvar | Kvar ẖippastti, ẖippastti | ||
Bekhol makom | |||
ẖippastti, ẖippastti | |||
Ve'az | Ve'az pit'om | ||
Kmo | Kmo mitokh ẖalom | ||
Ani | Ani boẖer bekha, bekha | ||
Beyaẖad ittkha | |||
Nisha'er | Nisha'er kakh beyaẖad la'ad | ||
Ken, | Ken, anaẖnu yaẖddav | ||
Ve' | Ve'akhshav lo ikh'av | ||
Ani | Ani boẖer bekha | ||
Ani | Ani boẖer bekha | ||
Ani | Ani boẖer bekha, bekha | ||
Atayel | Atayel rak ittkha | ||
Venifggosh ẖaverim nifla'im | |||
Ukhmo hakokhavim | |||
Kakh anaẖnu kshurim | |||
Ani | Ani boẖer bekha | ||
Ani | Ani boẖer bekha</ab> | ||
| <ab>Troubles have come | | <ab>Troubles have come | ||
I wasn't wrong | I wasn't wrong | ||
Yeah, I'll recognize you | Yeah, I'll recognize you | ||
I'll sail to the end of the ocean and | I'll sail to the end of the ocean and then | ||
You'll be waiting for me there | You'll be waiting for me there | ||
I have already searched, searched | I have already searched, searched | ||
Nonstop | |||
Searched, searched | Searched, searched | ||
And there you are | And there you are | ||
Line 3,718: | Line 3,871: | ||
Have we met? | Have we met? | ||
Nice to meet you again | Nice to meet you again | ||
We climbed to the top of a tall mountain, and... | |||
flew back | flew back | ||
Line 3,746: | Line 3,899: | ||
{{-}} | {{-}} | ||
=== | ===The Power of Us - הכוח שלנו=== | ||
[[File:M21 EDE.png|250px|thumb|Pokémon the Movie: The Power of Us]] | [[File:M21 EDE.png|250px|thumb|Pokémon the Movie: The Power of Us]] | ||
This ending was sung by Orly Tagar | |||
{{Schemetable|Alola}} | {{Schemetable|Alola}} | ||
! Hebrew | ! Hebrew | ||
Line 3,754: | Line 3,907: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
|dir="rtl" lang="he" | <ab> | |dir="rtl" lang="he" | <ab>יָמִים חָלְפוּ | ||
הַזִּכְרוֹנוֹת | |||
כֹּל הָרוּחַ הַנּוֹשֶׁבֶת | |||
עַכְשָׁו חוֹשֶׁבֶת | |||
כְּבָר בּוֹגֶרֶת | |||
עִם כֹּל הַחוֹלְמִים פֹּה | |||
יַחְדָּו נִשְׁמֹר עַל הַחֲלוֹם | |||
וַאֲנִי | |||
מַאֲמִינָה בַּכּוֹחַ שֶׁלָּנוּ | |||
שֶׁלָּנוּ | |||
אֲנִי | |||
מַאֲמִינָה בַּכּוֹחַ שֶׁלָּנוּ | |||
אִתְּךָ כָּאן לְצִדִּי | |||
אוּכַל לָרוּץ מֵחָדָשׁ | |||
אִתְּךָ כָּאן לְצִדִּי | |||
לָרוּץ מֵחָדָשׁ | |||
לָרוּץ | |||
אִתְּךָ כָּאן לְצִדִּי | |||
אוּכַל לִזְכּוֹת מֵחָדָשׁ | |||
אִתְּךָ כָּאן לְצִדִּי | |||
לָרוּץ מֵחָדָשׁ | |||
לָרוּץ מֵחָדָשׁ | |||
עִם כֹּל הַחוֹלְמִים פֹּה | |||
יַחְדָּו שׁוֹמְרִים עַל הַחֲלוֹם | |||
כִּי אֲנִי | |||
מַאֲמִינָה בַּכּוֹחַ שֶׁלָּנוּ | |||
יַחַד חָלַמְנוּ | |||
בַּנִּיצָּחוֹן שֶׁלָּנוּ | |||
אֲנִי | |||
מַאֲמִינָה בַּכּוֹחַ שֶׁלָּנוּ | |||
תָּמִיד חָלַמְנוּ | |||
לָדַעַת מִי אֲנַחְנוּ</ab> | |||
| <ab>Yamim | | <ab>Yamim ẖalfu | ||
Hazikhronot | |||
Kol haru' | Kol haru'aẖ hanoshevet | ||
Akhshav ẖoshevet | |||
Kvar | Kvar bogeret | ||
Im kol | Im kol haẖolmim po | ||
Yaẖdav nishmor al haẖalom | |||
Va'ani | Va'ani | ||
Ma'amina bako' | Ma'amina bako'aẖ shellanu | ||
Shellanu | |||
Ani | Ani | ||
Ma'amina bako' | Ma'amina bako'aẖ shellanu | ||
Ittkha kan letsiddi | |||
Ukhal laruts meẖadash | |||
Ittkha kan letsiddi | |||
Laruts meẖadash | |||
Laruts | |||
Ittkha kan letsiddi | |||
Ukhal lizkkot meẖadash | |||
Ittkha kan letsidi | |||
Laruts meẖadash | |||
Laruts meẖadash | |||
Im kol | Im kol haẖolmim po | ||
Yaẖdav shomrim al hakhalom | |||
Ki ani | Ki ani | ||
ma'amina bako' | ma'amina bako'aẖ shellanu | ||
Yaẖad ẖalamnu | |||
Banitsaẖon shellanu | |||
Ani | Ani | ||
Ma'amina bako' | Ma'amina bako'aẖ shellanu | ||
Tamid ẖalamnu | |||
Lada' | Lada'at mi anaẖnu</ab> | ||
| <ab>Days have passed | | <ab>Days have passed | ||
The memories | The memories | ||
Line 3,841: | Line 3,994: | ||
And I | And I | ||
Believe in | Believe in the power of us | ||
Of us | |||
I | I | ||
Believe in | Believe in the power of us | ||
With you here by my side | With you here by my side | ||
Line 3,861: | Line 4,014: | ||
'Cause I | 'Cause I | ||
Believe in | Believe in the power of us | ||
Together we dreamt | Together we dreamt | ||
Line 3,867: | Line 4,020: | ||
I | I | ||
Believe in | Believe in the power of us | ||
Always dreamt | Always dreamt | ||
Line 3,883: | Line 4,036: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
|dir="rtl" lang="he" | <ab> | |dir="rtl" lang="he" | <ab>חָלְפוּ שָׁנִים כֹּה רַבּוֹת כָּאן לְבַדִּי | ||
בְּרֹאשׁ צָבָא שֶׁל אֶחָד, עִם לֵב סַלְעִי | |||
רָצִיתִי בַּזְּמַן לִשְׁלֹט | |||
נוֹעַדְתִּי לִבְדִידוּת | |||
כְּשֶׁהִתְעוֹרַרְתִּי אֲנִי נִשְׁבַּעְתִּי לִי | |||
( | (תָּמִיד אֹהַב אֶת כֹּל אַחַי) | ||
נָטַשְׁתִּי אֶת הַמְּנוּחָה עָזַבְתִּי לִי | |||
לֵב קוֹרֵא לְכֻלָּם | |||
נְקַוֶּה שֶכֻּלָּם עוֹד יִשְׁמְעוּ | |||
אִם רַק נַעֲמֹד | |||
נַרְגִּישׁ עוֹלָם סוֹבֵב לוֹ | |||
הַכֹּל מִשְׁתַּנֶּה פֹּה | |||
הַפְּחָדִים נָמוֹגוּ | |||
נוּכַל לִשְׂרֹד כִּי אָנוּ | |||
מִתְפַּתְּחִים | |||
יַחַד חוֹלְמִים | |||
נַגִּיעַ רָחוֹק | |||
אִם רַק נַעֲמֹד | |||
נַרְגִּישׁ עוֹלָם סוֹבֵב לוֹ | |||
הַכֹּל מִשְׁתַּנֶּה פֹּה | |||
הַפְּחָדִים נָמוֹגוּ | |||
נוּכַל לִשְׂרֹד כִּי אָנוּ | |||
מִתְפַּתְּחִים | |||
יַחַד חוֹלְמִים | |||
נַגִּיעַ רָחוֹק</ab> | |||
| <ab> | | <ab>ẖalfu shanim ko rabbot kan levaddi | ||
Berosh | Berosh tsava shel eẖad, im lev sal'i | ||
Ratsiti bazman lishlot | |||
No' | No'adeti livdidut | ||
Kshehit'orartti ani nishbba'tti li | |||
(Tamid ohav | (Tamid ohav et kol aẖay) | ||
Natashtti et hamnuẖa azavtti li | |||
Lev | Lev kore lekhullam | ||
Nekavve shekullam od ishme'u | |||
Im | Im rak na'amod | ||
Narggish olam sovev lo | |||
Hakol | Hakol mishttanne po | ||
Hapẖadim namogu | |||
Nukhal lisrod ki anu | |||
Mitppattẖim | |||
Yaẖad ẖolmim | |||
Nagi'a | Nagi'a raẖok | ||
Im | Im rak na'amod | ||
Narggish olam sovev lo | |||
Hakol | Hakol mishttanne po | ||
Hapẖadim namogu | |||
Nukhal lisrod ki anu | |||
Mitppattẖim | |||
Yaẖad ẖolmim | |||
Nagi'a | Nagi'a raẖok</ab> | ||
| <ab>So many years have passed here by myself | | <ab>So many years have passed here by myself | ||
Leading an army of one, With a | Leading an army of one, With a stony heart | ||
I wanted to control time | I wanted to control the time | ||
I was meant for loneliness | I was meant for loneliness | ||
When I woke up I swore to me | When I woke up I swore to me | ||
(I'll always love | (I'll always love my siblings) | ||
I abandoned the rest I left | I abandoned the rest I left | ||
A heart calls to everyone | |||
Hope everybody will hear | Hope everybody will hear | ||
If we just stand | If we just stand | ||
We'll feel a world | We'll feel a world revolving | ||
Everything is changing here | Everything is changing here | ||
The fears have faded | The fears have faded | ||
We can survive | We can survive because we are | ||
Evolving | Evolving | ||
Dreaming together | |||
We'll go far | We'll go far | ||
If we just stand | If we just stand | ||
We'll feel a world | We'll feel a world revolving | ||
Everything is changing here | Everything is changing here | ||
The fears have faded | The fears have faded | ||
We can survive | We can survive because we are | ||
Evolving | Evolving | ||
Dreaming together | |||
We'll go far</ab> | We'll go far</ab> | ||
|} | |} | ||
Line 3,979: | Line 4,132: | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
|dir="rtl" lang="he" | <ab> | |dir="rtl" lang="he" | <ab>אַתָּה דֵּי אַחֵר וְ... | ||
קְצָת לֹא מִתְחַבֵּר וְ... | |||
בֵּין כֻּלָּם אַתָּה | |||
הֲכִי מִתְבַּלֵּט | |||
כֵּן, הֲכִי בּוֹלֵט | |||
יֵשׁ סִבָּה לָבֶטַח | |||
אָז לָעַד לָנֶצַח אָז | |||
שְׁנֵינוּ יָד בְּיָד | |||
כָּאן יַחַד נִצְעַד | |||
יָד בְּיָד תָּמִיד נִצְעַד | |||
אִם יֵשׁ בְּעָיָה | |||
שֶׁלֹּא נִפְתֶּרֶת | |||
הַרְגָּשָׁה כְּבֵדָה שֶלֹּא עוֹבֶרֶת | |||
וּבַחוּץ הָרוּחַ | |||
כֹּה סוֹעֶרֶת | |||
אֲנִי אֶהְיֶה הַצֶּבַע | |||
בְּכֹל רֶגַע בְּחַיֶּיךָ | |||
בְּכֹל מַצָּב | |||
תָּמִיד אֶהְיֶה אִתְּךָ | |||
בְּכֹל מַצָּב | |||
לָנֶצַח לְצִדְּךָ | |||
בְּכֹל מַצָּב | |||
אַחֲזִיק בְּכַף יָדְךָ | |||
תִּזְכֹּר שֶׁחָבֵר בַּדֶּרֶךְ | |||
יֵשׁ לוֹ עֵרֶךְ, בְּכֹל מַצָּב | |||
לְאִבּוּד הָלַכְנוּ | |||
כּוֹחַ עָל מָצָאנוּ | |||
יַחְדָּו, נִמְצָא דַּרְכֵּנוּ וְלֹא נִרְעָד | |||
יָד בְּיָד תָּמִיד נִצְעַד | |||
אִם יֵשׁ בְּעָיָה | |||
שֶׁלֹּא נִפְתֶּרֶת | |||
אָז דְּחִיפָה כֹּה | |||
קְטַנָּה תָּמִיד עוֹזֶרֶת | |||
כְּמוֹ שִׁרְיוֹן | |||
עָלֶיךָ הִיא שׁוֹמֶרֶת | |||
רַק תִּזְכֹּר שֶׁהַשִּׂמְחָה | |||
בַּלֵּב שֶׁלְּךָ תָּמִיד נִשְׁאֶרֶת | |||
בְּכֹל מַצָּב | |||
תָּמִיד אֶהְיֶה אִתְּךָ | |||
בְּכֹל מַצָּב | |||
לָנֶצַח לְצִדְּךָ | |||
בְּכֹל מַצָּב | |||
אַחֲזִיק בְּכַף יָדְךָ | |||
תִּזְכֹּר שֶׁחָבֵר בַּדֶּרֶךְ | |||
יֵשׁ לוֹ עֵרֶךְ, בְּכֹל מַצָּב | |||
בְּכֹל מַצָּב | |||
תִּזְכֹּר שֶׁחָבֵר בַּדֶּרֶךְ | |||
יֵשׁ לוֹ עֵרֶךְ, בְּכֹל מַצָּב</ab> | |||
| <ab> | | <ab>Atta dey aẖer ve... | ||
Ktsat lo mitẖabber ve... | |||
Ben kullam atta | |||
Hakhi mitbballet | |||
Ken, | Ken, hakhi bolet | ||
Yesh | Yesh sibba lavetaẖ | ||
Az la'ad | Az la'ad lanetsaẖ az | ||
Shnenu yad beyad | |||
Kan | Kan yaẖad nits'ad | ||
Yad beyad | Yad beyad tamid nits'ad | ||
Im yesh be'aya | Im yesh be'aya | ||
Shelo | Shelo niftteret | ||
Harggasha kveda shelo overet | |||
Ubvaẖuts haru'aẖ | |||
Ko so'eret | Ko so'eret | ||
Ani ehye | Ani ehye hatseva | ||
Bekhol rega beẖayyekha | |||
Bekhol matsav | |||
Tamid ehye ittkha | |||
Bekhol matsav | |||
Lanetsaẖ letsiddkha | |||
Bekhol matsav | |||
Aẖzik bekhaf yadkha | |||
Tizkkor sheẖaver baderekh | |||
Yesh lo | Yesh lo erekh, bekhol matsav | ||
Le' | Le'ibbud halakhnu | ||
Ko' | Ko'aẖ al matsanu | ||
Yaẖddav, nimtsa darkkenu velo nir'ad | |||
Yad beyad | Yad beyad tamid nits'ad | ||
Im yesh be'aya | Im yesh be'aya | ||
Shelo | Shelo nifttereet | ||
Az | Az dẖifa ko | ||
Ktanna tamid ozeret | |||
Kmo shiryon | Kmo shiryon | ||
Alekha hi shomeret | |||
Rak tizkkor shehasimẖa | |||
Balev | Balev shellkha tamid nish'eret | ||
Bekhol matsav | |||
Tamid ehye ittkha | |||
Bekhol matsav | |||
Lanetsaẖ letsiddkha | |||
Bekhol matsav | |||
Aẖzik bekhaf yadkha | |||
Tizkkor sheẖaver baderekh | |||
Yesh lo | Yesh lo erekh, bekhol matsav | ||
Bekhol matsav | |||
Tizkkor sheẖaver baderekh | |||
Yesh lo | Yesh lo erekh, bekhol matsav</ab> | ||
| <ab>You're | | <ab>You're kind of different and... | ||
a little disconnected and... | a little disconnected and... | ||
Out of everyone you | |||
Stick out the most | Stick out the most | ||
Yeah, stick out the most | Yeah, stick out the most | ||
Line 4,102: | Line 4,255: | ||
If there's a problem | If there's a problem | ||
That doesn't | That doesn't get resolved | ||
A heavy feeling that doesn't go away | A heavy feeling that doesn't go away | ||
And outside the wind | And outside the wind | ||
Is so stormy | Is so stormy | ||
I will be the color | I will be the color | ||
In every moment | In every moment of your life | ||
In any situation | In any situation | ||
Line 4,124: | Line 4,277: | ||
If there's a problem | If there's a problem | ||
That doesn't | That doesn't get resolved | ||
So a | So a push so | ||
Little always helps | |||
Like armor | Like armor | ||
It keeps you safe | It keeps you safe | ||
Line 4,156: | Line 4,309: | ||
[[Category:Opening themes]] | [[Category:Opening themes]] | ||
[[Category:Lists]] | [[Category:Lists of anime themes]] |
Revision as of 20:16, 15 April 2024
This is a list of themes that have been played in the Hebrew dub of the Pokémon anime.
Openings
S13 as well as Pokémon the Series: Black & White were skipped and never aired, so the Intros for those seasons do not exist.
The Pokémon Song - שיר הפוקימון
TV version
This opening was sung by Uzi Fox.
|
Movie version
This opening was sung by Momy Levy.
|
Pokémon World - עולם הפוקימון
TV version
This opening was sung by Uzi Fox.
|
Ending version
This ending was sung by Levy Metvek.
|
Movie version
This opening was sung by Levy Metvek.
|
It's A New World - זה עולם חדש
TV version (EP117 - EP118)
This opening was sung by Uzi Fox.
|
TV version (EP119 - EP157)
This opening was sung by Uzi Fox.
|
Ending version (EP117 - EP118)
This ending was sung by Uzi Fox.
|
Ending version (EP119 - EP151)
This ending was sung by Uzi Fox.
|
Movie version
This opening was sung by Levy Metvek.
|
I Was Born To Win - נולדתי לנצח
TV version
This opening was sung by Uzi Fox
|
Ending version
This opening was sung by Uzi Fox.
|
Movie version
This opening was sung by Ido Mosseri.
|
To believe - להאמין
This opening was sung by Uzi Fox. The ending used an instrumental version.
|
I'm going to win - אני עוד אנצח
TV Version
This opening was sung by Liron Lev.
|
Ending version
This ending was sung by Liron Lev
|
The Dream - החלום
This opening was sung by Liron Lev. The ending used the English version.
|
The Best In The World - הכי טוב בעולם
TV Version
This opening was sung by Yoav Koren.
|
Ending version
This Ending was sung by Yoav Koren
|
Battle Frontier - חזית הקרב
This opening was sung by Liron Lev.
|
Diamond And Pearl - יהלום ופנינה
This opening was sung by Liron Lev.
|
All Of Us Together - כולנו יחד
This opening was sung by Talya Barkai.
|
Together We Will Win - יחד ננצח
TV Version
This opening was sung by Talya Barkai.
|
Movie version
This opening was sung by Sharon Rosenbaum and Talya Barkai.
|
The Pokémon Song (XY Version) - (XY גרסת) שיר הפוקימון
This opening was sung by Gilan Shahaf.
|
Heroes - גיבורים
This opening was sung by Gilan Shahaf.
|
Ready for the battle - מוכן לקרב
TV Version
This opening was sung by Gilan Shahaf.
|
Movie Version
This opening was sung by Gilan Shahaf.
|
The Alolan Sun Rises - שמש אלולה עולה
This opening was sung by Daniel Zilbershtein and Talya Barkai.
|
The Pokémon Song (And We'll catch 'em all) - שיר הפוקימון (ונתפוס את כולם)
This opening was sung by Gilan Shahaf.
|
Under the Alolan Moon - מתחת לירח אלולה
This opening was sung by Shirley Lilo and Dedi sohar
|
The Challenge of Life - אתגר החיים
This opening was sung by Shirley Lilo and Dedi sohar
|
The Pokémon Song (Mewtwo Version) - שיר הפוקימון (גרסת מיוטו)
This opening was sung by Dor Srogo and Adi Bar Lev
|
The Journey Starts Today - המסע מתחיל היום
This opening was sung by Liron Lev and Meytal Button.
|
Always With You - תמיד איתך
This opening was sung by Maya Kadosh.
|
Journey Into Your Heart - מסע אל תוך לבך
This opening was sung by Talya Barkai
|
With You - איתך
This opening was sung by Lora shofov.
|
Pokémon: Gotta Catch 'em All - פוקמון: חייבים לתפוס את כולם
This opening was sung by Gilan Shahaf.
|
I'll Find Myself here - אמצא כאן את עצמי
This opening was sung by Bar Klein and Talya Barkai.
|
Endings
All of the movies from M5 until M11, as well as the movies from M14 until M18 were never dubbed into Hebrew, thus, their ending themes were not dubbed as well. The movies from M1 until M4 were dubbed, but their ending themes were not.
One Hope - תקווה אחת
This ending was sung by Uzi Fox and Shar.
|
What a Lovely World - איזה עולם נהדר
This ending was sung by Liron Lev and Liri Or.
|
I'll Never Forget You - אותך לעולם לא אשכח
This ending was sung by Shari.
|
I Believe - אני מאמינה
This ending was sung by Lilach Shir
|
Soul Heart - לב נשמה
This ending was sung by Talya Barkai.
|
I Choose You - אני בוחר בך
This ending was sung by Talya Barkai.
|
The Power of Us - הכוח שלנו
This ending was sung by Orly Tagar
|
Evolving - מתפתחים
This ending was sung by Dor Srogo and Adi Bar Lev
|
In Any Situation - בכל מצב
This ending was sung by Maya Kadosh
|
Related articles
Opening and ending themes of Pokémon animation |
---|
English opening themes • English movie ending themes Japanese opening themes • Japanese ending themes Korean opening themes • Korean ending themes Albanian • Arabic • Basque • Bengali • Bulgarian • Catalan • Chinese • Croatian • Czech • Danish • Dutch |
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |