List of Arabic Pokémon themes: Difference between revisions
Tags: Mobile edit Mobile web edit |
|||
(12 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | ==Openings== | ||
This is a '''list of Arabic opening themes''' of the [[Pokémon anime]]. | |||
{| style="background: #1d2c5e; {{roundy}}; border: 5px solid #ffcb05; margin:auto; text-align:center" | |||
|- | |||
! style="background:#3467af; {{roundytl|5px}}" | {{color|1d2c5e|Screenshot}} | |||
! style="background:#3467af" | {{color|1d2c5e|Title}} | |||
! style="background:#3467af" | {{color|1d2c5e|Season}} | |||
! style="background:#3467af" | {{color|1d2c5e|Debut episode}} | |||
! style="background:#3467af; {{roundytr|5px}}" | {{color|1d2c5e|Final episode}} | |||
|- style="background:#fff" | |||
| style="background:#000" | [[File:OPE01.png|150px]] | |||
| [[List_of_Arabic_Pokémon_themes#First_version|Pokémon Theme]] (First Version) | |||
| [[S01|Pokémon: Indigo League]] | |||
| [[EP001]]<br />''!بوكيمون، لقد اخترتك انت'' | |||
| [[EP012]]<br />''انظمام عصابة سكوير'' | |||
|- style="background:#fff" | |||
| style="background:#000" | [[File:OPE01.png|150px]] | |||
| rowspan= 2 | [[List_of_Arabic_Pokémon_themes#Second_Version|Pokémon Theme]] (Second Version) | |||
| [[S01|Pokémon: Indigo League]]<br />[[S02|Pokémon: Adventures in the Orange Islands]] | |||
| [[EP013]]<br />''لغز في المناره'' | |||
| [[EP080]]<br />''صديقان إلى الأبد'' | |||
|- style="background:#fff" | |||
| style="background:#000" | [[File:OPE02.png|150px]] | |||
| [[S02|Pokémon: Adventures in the Orange Islands]] | |||
| [[EP081]]<br />''مهمة جديدة'' | |||
| [[EP105]]<br />''تجمد تشاريزارد'' | |||
|- style="background:#fff" | |||
| style="background:#000" | [[File:OPE03.png|150px]] | |||
| [[List_of_Arabic_Pokémon_themes#.D8.B9.D8.A7.D9.84.D9.85_.D8.A7.D9.84.D8.A8.D9.88.D9.83.D9.8A.D9.85.D9.88.D9.86|عالم البوكيمون]] (Replaced) | |||
| [[S03|Pokémon: The Johto Journeys]] | |||
| [[EP106]]<br />''حرب البوكيمون المائية'' | |||
| [[EP157]]<br />''البحث عن الشهرة'' | |||
|- style="background:#fff" | |||
| style="background:#000" | [[File:OPE03.png|150px]] | |||
| [[List_of_Arabic_Pokémon_themes#First_version|Pokémon Theme]] (First Version) | |||
| [[S03|Pokémon: The Johto Journeys]]<br />[[S04|Pokémon: Johto League Champions]]<br />[[S06|Pokémon: Advanced]] | |||
| [[EP106]]<br />''حرب البوكيمون المائية'' | |||
| [[AG040]]<br /> | |||
|- style="background:#fff" | |||
| style="background:#000" | [[File:OPE23.png|200px]] | |||
| [[List_of_Arabic_Pokémon_themes#.D8.A5.D9.84.D9.89_.D8.A7.D9.84.D9.85.D8.BA.D8.A7.D9.85.D8.B1.D8.A9_.D8.B0.D8.A7.D9.87.D8.A8.D9.88.D9.86|إلى المغامرة ذاهبون]] | |||
| [[S23|رحلة البوكيمون: المسلسل]] | |||
| [[JN001]]<br />''!دخول بيكاتشو'' | |||
| [[JN048]]<br />''!النجاة بأعجوبة'' | |||
|- style="background:#fff" | |||
| style="background:#000" | [[File:OPE24.png|200px]] | |||
| [[List_of_Arabic_Pokémon_themes#.D8.B1.D8.AD.D9.84.D8.A9_.D8.A5.D9.84.D9.89_.D9.82.D9.84.D8.A8.D9.83|رحلة إلى قلبك]] | |||
| [[S24|رحلة سيد البوكيمون: المسلسل]] | |||
| [[JN049]]<br />''‏أن نتدرب أو لا نتدرب!‏'' | |||
| [[JN090]]<br />''!‏مواجهة عند بوابات وورب'' | |||
|- style="background:#fff" | |||
| style="background:#000" | [[File:OPE25.png|200px]] | |||
| [[List_of_Arabic_Pokémon_themes#.D8.A3.D9.8A_.D9.85.D9.83.D8.A7.D9.86|أي مكان]] | |||
| [[S25|رحلة البوكيمون القصوى: المسلسل]] | |||
| [[JN091]]<br />''!القطار الشبح'' | |||
| [[JN136]]<br />''!إنها بداية شيء مهم'' | |||
|- style="background:#fff" | |||
| style="background:#000" | [[File:OPE26.png|200px]] | |||
| [[List_of_Arabic_Pokémon_themes#.21.D8.B3.D8.A3.D8.AC.D9.85.D9.8E.D8.B9.D9.8F.D9.87.D8.A7_.D8.A7.D9.84.D8.A2.D9.86|!سأجمَعُها الآن]] | |||
| [[S25|بوكيمون: أن تكون سيد بوكيمون]] | |||
| [[JN137]]<br />''!مناطق المغامرات القديمة'' | |||
| [[JN147]]<br />''!قوس القزح وسيد البوكيمون'' | |||
|- | |||
| colspan="5" style="background:#3467af; {{roundybottom|5px}}" | | |||
|} | |||
===[[Pokémon Theme]]=== | ===[[Pokémon Theme]]=== | ||
This opening was written and performed by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizk'', with additional vocal support of <big>طارق العربي طرقان</big> ''Tarek Alarabi Tourgane'' and <big>بسام الحسوني</big> ''Bassam Al-Hassouni'' | This opening was written and performed by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizk'', with additional vocal support of <big>طارق العربي طرقان</big> ''Tarek Alarabi Tourgane'' and <big>بسام الحسوني</big> ''Bassam Al-Hassouni'' | ||
Line 86: | Line 147: | ||
====Second Version==== | ====Second Version==== | ||
[[File:OPE02.png|thumb|250px|Since [[Pokémon World (song)|Pokémon World]] was not dubbed to Arabic, this song was used as the opening for [[S02]].]] | [[File:OPE02.png|thumb|250px|Since [[Pokémon World (song)|Pokémon World]] was not dubbed to Arabic, this song was used as the opening for [[S02]].]] | ||
This version was used from [[EP013]] to [[EP105]] and had some of the grammatical | This version was used from [[EP013]] to [[EP105]] and had some of the grammatical mistakes from the first version corrected, as well as some mixing and production errors fixed. | ||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
! Arabic | ! Arabic | ||
Line 357: | Line 418: | ||
أنا لا أخاف مهما كان | أنا لا أخاف مهما كان | ||
الرحلة جميلة حتى | الرحلة جميلة | ||
لو كانت صعبة | حتى لو كانت صعبة | ||
أذهب معك إلى أي مكان | أذهب معك إلى أي مكان | ||
Line 366: | Line 427: | ||
ʾanā lā ʾakhāfu mahmā kān | ʾanā lā ʾakhāfu mahmā kān | ||
ālrriḥla jamīla | |||
ḥattā law kānat ṣaʿba | ḥattā law kānat ṣaʿba | ||
Line 937: | Line 998: | ||
|} | |} | ||
====[[Viridian City]]==== | ====[[Viridian City (song)|Viridian City]]==== | ||
=====Syrian Version===== | =====Syrian Version===== | ||
This ending was sung by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizk'' and <big>بسام الحسوني</big> ''Bassam Al-Hassouni'', and written by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizk''. | This ending was sung by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizk'' and <big>بسام الحسوني</big> ''Bassam Al-Hassouni'', and written by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizk''. | ||
Line 1,364: | Line 1,425: | ||
أنت معي لا لا شيئ سيوقفني | أنت معي لا لا شيئ سيوقفني | ||
في عالم | في عالم البوكيمون الكل يتعلمون | ||
كلهم معا يثابرون | كلهم معا يثابرون | ||
Line 1,384: | Line 1,445: | ||
Anta ma'ī, lā lā shay'un sayuqifunī | Anta ma'ī, lā lā shay'un sayuqifunī | ||
Fī 'ālam al- | Fī 'ālam al-būkīmūn, al-kullu yata'allamūn | ||
Kulluhum ma'a yanṭahibarūn | Kulluhum ma'a yanṭahibarūn | ||
Line 1,680: | Line 1,741: | ||
|} | |} | ||
===[[Team Rocket Forever]]=== | |||
This song was sung by فاطمة سعد ''Fatima Saad'', زياد الرفاعي ''Zeyad Errafae'ie'', and عادل أبو حسون ''Adel Abo Hassoon'', the voice actors of Team Rocket at the time. | |||
In ''[[Go West Young Meowth]]'', this song was left instrumental. | |||
== | ====In ''[[The Song of Jigglypuff]]''==== | ||
==== | [[File:EP045.png|thumb|250px|The Song of Jigglypuff]] | ||
[[File: | {{Schemetable|Kanto}} | ||
{{Schemetable| | |||
! Arabic | ! Arabic | ||
! Transliteration | ! Transliteration | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big> | | dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>الكل يظن بأننا نعمل لمصالحنا | ||
نحاول كل الحيل لنصل إلى مطامعنا | |||
جيسي | |||
جيمس | |||
لا نهتم لوسائلنا | |||
هذا صحيح | |||
إنني شاب وسيم | |||
جمالي ذو فعل عظيم | |||
نهتم لمظهرنا | |||
ولحال الأطفال، كي يعيشو في نعيم | |||
سنحصل على بيكاتشو، وعندها سنكون أغنياء وأثرياء وأيضا.. مشهورين</big></ab> | |||
| <ab> | |||
alkulu yazunu bi'anana naemal limasalihina | |||
nuhawil kula alhil linasil 'iilaa matamieina | |||
Jesse | |||
James | |||
la nahtamu liwasayilina | |||
hadha sahih | |||
'iinani shabun wasim | |||
jamali dhu fiel eazim | |||
nahtamu limazharina | |||
walihal al'atfali, kay yaeishu fi naeim | |||
sanahsul ealaa Pikatch, waeindaha sanakuniaghnia' wa'athria' wa'aydan.. mashhurin</ab> | |||
| <ab> | |||
Everyone thinks we are working for our own interests | |||
We try every trick to achieve our goals | |||
Jesse | |||
James | |||
We don't care about our means | |||
This is correct | |||
I am a handsome young man | |||
My beauty has a great effect | |||
We care about our appearance | |||
And for the children, so that they can live in bliss | |||
We'll get Pikachu, and then we'll be rich and wealthy and... famous</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{-}} | |||
==Movie Openings== | |||
(Pokémon | ====Pokémon Theme (Mewtwo Mix)==== | ||
[[File:M22 OPE.png|250px|thumb|Pokémon Theme (Mewtwo Mix)]] | |||
{{Schemetable|SM}} | |||
<!-- This opening was sung by ??? --> | |||
! Arabic | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>أحلمُ دَوماً أن أكون | |||
الأفضلَ بين الجَميع | |||
لِذا أجمَعُ البوكيمون | |||
على خَير الصَنيع | |||
سأسافِرُ عبر الأرض | |||
باحِثاً في كُلِ مَكان | |||
عن بوكيمون أداةِ السَلام | |||
قوَةٌ لا تُهــان | |||
(لا تُهان! بوكيمون!) | |||
فَلتساندني، بِقوَتِك ساعدني | |||
(بوكيمون!) | |||
لِحُلمِنا الوَحيد نَحو عالمٍ جَديد | |||
(بوكيمون!) | |||
( | لِنُصرَة الخَير، لِدَحرِِ الشَرْ عن الغَير | ||
( | عَلِمني وَخُذ مِني | ||
بوكيمون! | |||
(سأجمَعُها!) | |||
سأجمَعُها! | |||
سأجمَعُها الآن! | |||
واو واو واه واه! | |||
سأُواجه التحدي | |||
بكل قوتي | |||
سأُقاتل، لن أهان | |||
مهما كانت الأسباب | |||
( | هيا تعال، اضم إلي | ||
فريقي هو الأفضل | |||
أو ياه! | |||
اتحادنا قوتنا | |||
(هذا حلمنا!) | |||
هذا حلمنا! | |||
(بوكيمون!) | |||
( | فَلتساندني، بِقوَتِك ساعدني | ||
(بوكيمون!) | |||
لِحُلمِنا الوَحيد نَحو عالمٍ جَديد | |||
(بوكيمون!) | |||
لِنُصرَة الخَير، لِدَحرِِ الشَرْ عن الغَير | |||
عَلِمني وَخُذ مِني | |||
( | (بوكيمون!) | ||
خُذ مِني! | |||
سأجمَعُها! | |||
سأجمَعُها! | |||
سأجمَعُها الآن! | |||
(بوكيمون!)</big></ab> | |||
|<ab>Ahlumu dawman an akun | |||
( | Al'afdala bayn al'jami'a | ||
Li'tha ajma'u al-Pokémon | |||
Ala khayr al-sani'a | |||
Sa'usafiru abr al-ard | |||
Bahithan fi kolli makan | |||
A'an Pokémon adat alsalaam | |||
Quwwatun la tuhan | |||
(La tuhan! Pokémon!) | |||
Fal-tusanidni, bi'quwetik sa'edni | |||
(Pokémon!) | |||
Liholmina al-wahid nahwa a'lamin jadid | |||
(Pokémon!) | |||
( | Linusrat al-khayr, lidahri sharr a'n alghayr | ||
( | Allimni wa khuth minni | ||
Pokémon! | |||
(Sa'ajma'oha!) | |||
Sa'ajma'oha! | |||
Sa'ajma'oha al-aan! | |||
Wow wow woah woah! | |||
Sa'ouwajih a'tahadi | |||
( | Bi kuli quwwati | ||
Sa'ouqatil, len ah'han | |||
Mahma kanat el-asbab | |||
Haya ta'al, indham e'leyh | |||
Fariqi houwa al-afdhal | |||
O' yeah! | |||
Intihaduna quwwatuna | |||
(Hazh'a holomuna!) | |||
Hazh'a holomuna! | |||
(Pokémon!) | (Pokémon!) | ||
(Pokémon!) | Fal-tusanidni, bi'quwetik sa'edni | ||
(Pokémon!) | |||
Liholmina al-wahid nahwa a'lamin jadid | |||
(Pokémon!) | |||
Linusrat al-khayr, lidahri sharr a'n alghayr | |||
Allimni wa khuth minni | |||
(Pokémon!) | |||
Khuth minni! | |||
Sa'ajma'oha! | |||
! | Sa'ajma'oha! | ||
! | Sa'ajma'oha al-aan! | ||
! | |||
(Pokémon!)</ab> | |||
| <ab>I always dreamed of becoming | |||
The best among everyone | |||
For this [reason] I collect the Pokémon | |||
For the benefit of good | |||
I shall travel across the land | |||
Looking [for them] everywhere | |||
Of Pokémon, instruments of peace | |||
A power that cannot be undermined | |||
(Cannot be undermined! Pokémon!) | |||
Do support me, with your strength assist me | |||
(Pokémon!) | |||
For our only dream towards a new world | |||
(Pokémon!) | |||
For the victor of goodness, to defeat the evil in others | |||
Teach me and take [knowledge] from me | |||
Pokémon! | |||
(I shall gather them!) | |||
I shall gather them! | |||
I shall gather them now! | |||
Wow wow woah woah! | |||
I shall meet the challenge | |||
With all my strength | |||
I will fight, without disgrace | |||
No matter the reasons | |||
Come on in, join me | |||
My team is the best | |||
Oh yeah! | |||
Our union is our strength | |||
(This is our dream!) | |||
This is our dream! | |||
(Pokémon!) | |||
Do support me, with your strength assist me | |||
(Pokémon!) | |||
For our only dream towards a new world | |||
(Pokémon!) | |||
For the victor of goodness, to defeat the evil in others | |||
Teach me and take [knowledge] from me | |||
(Pokémon!) | |||
Take [knowledge] from me! | |||
I shall gather them! | |||
I shall gather them! | |||
I shall gather them now! | |||
(Pokémon!)</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
===[[Always Safe|أنت في أمان]]=== | |||
===[[ | [[File:M23_OPE.png|thumb|250px|أنت في أمان]] | ||
[[File: | <!-- This opening was performed by ??? --> | ||
{{Schemetable|Galar}} | |||
<!-- This | |||
! Arabic | ! Arabic | ||
! Transliteration | ! Transliteration | ||
! English | ! English | ||
|- | |- | ||
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big> | | dir="rtl" lang="ar" | <ab><big> | ||
يا عصفور يا صغير | |||
أصعب عليك أن تطير؟ | |||
السماء تنتظرك | |||
الأيام ستعلمك | |||
اغتنم الفرصة | |||
لا تفوتها | |||
إلى السماء هيا | |||
أنا بجانبك هنا | |||
تحد الرياح | |||
لا تخف ولا تهاب | |||
سأكون هنا حارسك الأمين | |||
برغم الصعاب | |||
واصل المحاولة | |||
سأكون هنا حارسك الأمين | |||
أنت في أمان | |||
لا داعي للبكاء | |||
المثابرة سر النجاح | |||
لا تخف من الفشل | |||
أبق في قلبك الأمل | |||
كالنور في السماء | |||
يضيء الليالي السوداء | |||
إلى السماء هيا | |||
أنا بجانبك هنا | |||
أنت في أمان | |||
</big></ab> | |||
| <ab>Yā 'aṣfūr yā ṣaġīr | |||
Aṣ'abu 'alayk an taṭīr? | |||
As-samā' tantaẓuruk | |||
Al-ayyām sata'lamuk | |||
Ightanam al-fursah | |||
Lā tufūthā | |||
'Ilá as-samā' hayyā | |||
Anā bijānik hunā | |||
Taḥaddi ar-riyāḥ | |||
Lā takhaf walā tuhib | |||
Sa'kūn hunā ḥārisuk al-amīn | |||
Birgham al-ṣa'āb | |||
Waṣil al-muḥāwila | |||
Sa'kūn hunā ḥārisuk al-amīn | |||
Anta fī amān | |||
Lā dā'ī lil-bukā' | |||
Al-muthābirah sirr an-najāḥ | |||
Lā takhaf min al-fašl | |||
Abaqī fī qalbak al-amal | |||
Kan-nūr fī as-samā' | |||
Yudī'u al-layālī as-sawdā' | |||
'Ilá as-samā' hayyā | |||
Anā bijānik hunā | |||
Anta fī amān</ab> | |||
The | | <ab>Oh little bird, so small, | ||
Is it difficult for you to fly? | |||
The sky is waiting for you, | |||
The days will teach you. | |||
Seize the opportunity, | |||
Don't miss it, | |||
To the sky, come on, | |||
I am by your side here. | |||
Challenge the winds, | |||
Don't be afraid or fearful, | |||
I'll be here, your loyal guardian, | |||
Despite the difficulties, | |||
Keep trying, | |||
I'll be here, your loyal guardian, | |||
You are safe. | |||
No need to cry, | |||
Perseverance is the key to success, | |||
Don't fear failure, | |||
Keep hope in your heart. | |||
Like the light in the sky, | |||
Illuminating the dark nights, | |||
To the sky, come on, | |||
I am by your side here. | |||
You are safe.</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==Movie Endings== | |||
===[[Keep Evolving|أصمد وقاوم]]=== | |||
[[File:M22 EDE.png|250px|thumb|أصمد وقاوم]] | |||
{{Schemetable|SM}} | |||
<!-- This ending was sung by ??? --> | |||
! Arabic | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big>عشتُ سنواتٍ طويلة | |||
مجهولة، غريبة | |||
خدتُ التحدي وحدي | |||
ونسيتُ قلبي | |||
قررتُ وواجهت | |||
خدتُ التحدي وحدي | |||
قطعت على نفسي وعداً جديد | |||
(سأُحبَ أخي وأختي) | |||
تنازلتُ عن عرشي | |||
ورحلتُ بعيداً | |||
قدمتُ قلبي للكل | |||
أملتُ أن يولد بي كل النداء | |||
أصمد وقاوم | |||
سينقالب العالم حولَك | |||
تقبل التغير | |||
سوف | فيزول خوفُك | ||
إن | سوف تنجوا | ||
إن وصلنا التطور | |||
سنحقق أهدافنا | |||
أصمد وقاوم | |||
سينقالب العالم حولَك | |||
تقبل التغير | |||
فيزول خوفُك | |||
سوف تنجوا | |||
إن وصلنا التطور | |||
سنحقق أهدافنا</big></ab> | |||
| <ab>Eshtu sanawatun ttaweelah | |||
Majhoulah, ghareebah | |||
Khudu a'tadee wah'hdee | |||
Wa naseetu qalbi | |||
Qarartu wa wa'jaht | |||
Khudu a'tadee wah'hdee | |||
Qata'at a'ala nafsee wa'adan jadeed | |||
(Sa'ouhiba akhee wa okhtee) | |||
Tanazaltu a'an oa'rshee | |||
Wa rahaltu ba'eedan | |||
Qadamtu qalbi lil'kul | |||
Amaltu an eulad bee kul al-needa'a | |||
' | Ossmud wa qawem | ||
Sayen'qaleb al-a'alam howlak | |||
Taqabal al-tagh'eer | |||
Fayazoul khawfok | |||
Sawfa tanjou | |||
In wasalna a-tat'taour | |||
Sa'nouhaqeq ahdafana | |||
Ossmud wa qawem | |||
Sayen'qaleb al-a'alam howlak | |||
Taqabal al-tagh'eer | |||
Fayazoul khawfok | |||
Sa' | Sawfa tanjou | ||
In wasalna a-tat'taour | |||
Sa'nouhaqeq ahdafana</ab> | |||
| <ab>I lived for many years | |||
Unknown [years], strange [years] | |||
I took on the challenge alone | |||
And I forgot my heart | |||
I decided and faced | |||
[Then] I took on the challenge alone | |||
I made a new promise for myself | |||
(I will love my brother and sister) | |||
I abdicated my throne | |||
And I went far away | |||
I offered my heart to all | |||
I hoped the call birthed all onto me | |||
Hold on and resist | |||
The world will turn around you | |||
Embrace change | |||
Your fear will dissolve | |||
You will survive | |||
If we continue evolving | |||
We shall achieve our goals | |||
Hold on and resist | |||
The world will turn around you | |||
Embrace change | |||
Your fear will dissolve | |||
You will survive | |||
If we continue evolving | |||
We shall achieve our goals</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[No Matter What|مهما كان]]=== | |||
[[File:M23 EDE.png|250px|thumb|مهما كان]] | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
<!-- This ending was sung by ??? --> | |||
! Arabic | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big>تشعر أنك مختلف | |||
لا تُحس بالإنتماء | |||
كلنا خُلقنا لنكون مختلفين | |||
هذا طبيعي | |||
هنالك أسباب | |||
لكل شيءٍ يجري | |||
نحن في الحياة لسنا متشابهين | |||
وهذا طبيعي | |||
إن واجهت عقبات كثيرة | |||
والمشاكل أثقلت كاهلك | |||
ترا السماء سوداء في عينيك | |||
سأكون نورا يضيء دربك وسماءك | |||
مهما كان | |||
سنبقى أصدقاء | |||
مهما كان | |||
سأقف في صفك | |||
مهما كان | |||
أنا معك في اي وقت | |||
لا لا تشك أبدا في ذلك | |||
مؤكد.. مهما كان | |||
في أصعب الاحوال | |||
لن نستسلم هذا محال | |||
معا سنتخطى كل الصعوبات | |||
سوف نكون بخير | |||
إن واجهت عقبات كثيرة | |||
إحتجت احدا يكون لك سندا | |||
يساعدك والقوة يمنحك | |||
سأكون الداعمة لك في كل ماتفعله | |||
مهما كان | |||
سنبقى أصدقاء | |||
مهما كان | |||
سأقف في صفك | |||
مهما كان | |||
أنا معك في أي وقت | |||
لا لا تشك أبدا في ذلك | |||
مؤكد.. مهما كان | |||
مهما كان | |||
مهما كان | |||
مهما كان | |||
لا تشك أبدا في ذلك | |||
مؤكد.. مهما كان </big></ab> | |||
| <ab>Tush'uru annaka mukhtalif | |||
Lā tuḥs bil-intimā' | |||
Kullunā khuliqnā lankūn mukhtalifīn | |||
Hādhā ṭabī'ī | |||
Hunālak asbāb | |||
Likull shay'in yajrī | |||
Nahn fī al-ḥayāh lasna mutashābihīn | |||
Wa hādhā ṭabī'ī | |||
'In wājhat 'uqabāt kathīrah | |||
Wal-mashākil 'athqalat kāhilik | |||
Tarā as-samā' sawdā' fī 'aynayik | |||
Sakūn nawran yudī'u darbik wa samā'ik | |||
Mahma kān | Mahma kān | ||
Mahma kān | Sanabqā aṣdāqā' | ||
Mahma kān | |||
Mahma kān | |||
Sa'aqifu fī ṣafik | |||
Mahma kān | |||
Anā ma'ak fī ayyi waqt | |||
Lā lā tushakk abadan fī dhālik | |||
Mu'akkid.. mahma kān | |||
Fī 'aṣabi al-aḥwāl | |||
Lan nastaṣlim hādhā maḥāl | |||
Ma'an sanatkhaṭī kull as-sa'wubāt | |||
Sawf nakūn bikhayr | |||
'In wājhat 'uqabāt kathīrah | |||
Iḥtajt iḥdān yakūn laka sindan | |||
Yusā'idak wal-quwa yumanḥik | |||
Sakūn ad-dā'ima laka fī kull mā taf'alu | |||
Mahma kān | |||
Sanabqā aṣdāqā' | |||
Mahma kān | |||
Sa'aqifu fī ṣafik | |||
Mahma kān | |||
Anā ma'ak fī ayyi waqt | |||
Lā lā tushakk abadan fī dhālik | |||
Mu'akkid.. mahma kān | |||
Mahma kān | |||
Mahma kān | |||
Mahma kān | |||
Lā tushakk abadan fī dhālik | Lā tushakk abadan fī dhālik | ||
Mu'akkid.. mahma kān</ab> | Mu'akkid.. mahma kān</ab> | ||
| <ab> | | <ab> | ||
You feel like you're different, | You feel like you're different, | ||
You don't feel like you belong. | You don't feel like you belong. | ||
We were all created to be different, | |||
This is natural, | |||
There are reasons | |||
for everything that happens. | |||
In life, we are not the same, | |||
And that's normal. | |||
If you face many obstacles, | |||
And problems weigh heavily on you, | |||
You see the sky as black in your eyes, | |||
I'll be the light that brightens your path and your sky. | |||
No matter what, | |||
We'll remain friends. | |||
No matter what, | |||
I'll stand by your side. | |||
No matter what, | |||
I'm with you anytime, | |||
Never doubt that, | |||
I assure you, no matter what. | |||
In the hardest situations, | |||
We won't give up; it's impossible. | |||
Together, we'll overcome all difficulties, | |||
We'll be fine. | |||
If you face many obstacles, | |||
And need someone to support you, | |||
To help you and give you strength, | |||
I'll be the supporter in everything you do, | |||
No matter what. | |||
We'll remain friends, | |||
No matter what, | |||
I'll stand by your side, | |||
No matter what, | |||
I'm with you anytime, | |||
Never doubt that, | |||
I assure you, no matter what. | |||
No matter what, | |||
No matter what, | |||
No matter what, | |||
Never doubt that, | |||
I assure you, no matter what.</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
==Movie Insert songs== | |||
===[[Song of Zarude|أغنية زارود]]=== | |||
[[File:Song_of_Zarude.png|250px|thumb|أغنية زارود]] | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
<!-- This ending was sung by ??? --> | |||
! Arabic | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big>غنوا زارود، نحن الأقوى | |||
نحن لا نخاف، زا.. زا.. زارود | |||
نحن نبض الأدغال | |||
إرفعو أصواتكم | |||
نحن نبض الأدغال | |||
إرفعو أصواتكم | |||
تمتص الأرض المياه | |||
المياه تغذي الأشجار | |||
الشمس تسطع عليها | |||
الأشجار تشكل الأدغال | |||
هل تسمعهم؟ | |||
وقع خطواتهم | |||
هل تسمعهم؟ | |||
صدى أصواتهم | |||
نحن نبض الأدغال | |||
إرفعو أصواتكم | |||
نحن نبض الأدغال | |||
إرفعو أصواتكم | |||
تحت شجرة القلب | |||
</big></ab> | |||
| <ab>Ghannu Zarood, nahnu al-aqwá | |||
Nahnu la nakhaf, za... za... Zarood | |||
Nahnu nubd al-adghal | |||
Irfa'oo aswatikum | |||
Nahnu nubd al-adghal | |||
Irfa'oo aswatikum | |||
Tamsu al-ardh al-miyah | |||
Al-miyah taghzī al-ashjar | |||
Al-shams tasţi' 'alayha | |||
Al-ashjar tashkul al-adghal | |||
Hal tasma'hum? | |||
Waqa' khutwatihim | |||
Hal tasma'hum? | |||
Sadaa' aswatihim | |||
Nahnu nubd al-adghal | |||
Irfa'oo aswatikum | |||
Nahnu nubd al-adghal | |||
Irfa'oo aswatikum | |||
Taht shajarat al-qalb</ab> | |||
| <ab>Sing, O Zarude, we are the strongest | |||
We do not fear, Zaa... Zaa... Zarude | |||
We are the heartbeat of the jungles | |||
Raise your voices | |||
We are the heartbeat of the jungles | |||
Raise your voices | |||
The earth absorbs the water | |||
Water nourishes the trees | |||
The sun shines upon them | |||
The trees form the jungles | |||
Do you hear them? | |||
The sound of their footsteps | |||
Do you hear them? | |||
The echo of their voices | |||
We are the heartbeat of the jungles | |||
Raise your voices | |||
We are the heartbeat of the jungles | |||
Raise your voices | |||
Beneath the tree of the heart</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[My New Friends|أصدقائي الجدد]]=== | |||
[[File:My_New_Friends.png|250px|thumb|أصدقائي الجدد]] | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
<!-- This ending was sung by ??? --> | |||
! Arabic | |||
! Transliteration | |||
! English | |||
|- | |||
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big>سترى الكثير، الأماكن ستدهشك | |||
دوما معا، صحبتنا ستبهرك | |||
ما افعله ليس مستحيلا | |||
ثق بنفسك، إهدأ قليلا | |||
إهدأ | |||
ركز معي | |||
سوف أعلمك | |||
تنجح، تخطئ، أنا سأسندك | |||
معا نسعى إلى المغامرة | |||
وما تحمله من مفاجئة | |||
اواو اووه | |||
جميعنا معا | |||
ليت اليوم بلا حدود | |||
اواو | |||
نمضي أحلى الأوقات | |||
نلعب ونتسلى | |||
مع أصدقائي.. الجُدد | |||
ياه اياه | |||
اواو اووه | |||
جميعنا معا | |||
ليت اليوم بلا حدود | |||
مع أصدقائي.. الجُدد | |||
</big></ab> | |||
| <ab>Satará al-kathir, al-amakin satudhishuk | |||
Dawman ma'a, sahbatuna satubhiruk | |||
Ma af'aluhi laysa mustahila | |||
Thiq binafsik, ihda' qalilan | |||
Ihda' | |||
Rukaz ma'i | |||
Sawfa a'lamuk | |||
Tanjah, takhta', ana sausindik | |||
Ma'a nas'aa 'ila al-mughamara | |||
Wama tahmiluhu min mufaja' | |||
Owaw oowh | |||
Jami'un ma'a | |||
Layta al-yawm bila hudud | |||
Owaw | |||
Namdi ahlai al-awqat | |||
Nalla'b wanutsala | |||
Ma'a asdiqai... al-judd | |||
Yaha aya | |||
Owaw oowh | |||
Jami'un ma'a | |||
Layta al-yawm bila hudud | |||
Ma'a asdiqai... al-judd</ab> | |||
I | | <ab>You will see a lot, places will amaze you | ||
Always together, our company will astonish you | |||
What I do is not impossible | |||
Believe in yourself, calm down a little | |||
Calm down | |||
Focus with me | |||
I will teach you | |||
You'll succeed, you'll make mistakes, I will support you | |||
Together, we seek adventure | |||
I | And whatever surprises it holds | ||
Wow, oh | |||
All of us together | |||
Oh, if only today were limitless | |||
Wow | |||
We spend the best of times | |||
We play and have fun | |||
With my friends... the new ones | |||
Oh yeah | |||
Wow, oh | |||
All of us together | |||
Oh, if only today were limitless | |||
With my friends... the new ones</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} |
Latest revision as of 21:34, 10 April 2024
Openings
This is a list of Arabic opening themes of the Pokémon anime.
Screenshot | Title | Season | Debut episode | Final episode |
---|---|---|---|---|
![]() |
Pokémon Theme (First Version) | Pokémon: Indigo League | EP001 !بوكيمون، لقد اخترتك انت |
EP012 انظمام عصابة سكوير |
![]() |
Pokémon Theme (Second Version) | Pokémon: Indigo League Pokémon: Adventures in the Orange Islands |
EP013 لغز في المناره |
EP080 صديقان إلى الأبد |
![]() |
Pokémon: Adventures in the Orange Islands | EP081 مهمة جديدة |
EP105 تجمد تشاريزارد | |
![]() |
عالم البوكيمون (Replaced) | Pokémon: The Johto Journeys | EP106 حرب البوكيمون المائية |
EP157 البحث عن الشهرة |
![]() |
Pokémon Theme (First Version) | Pokémon: The Johto Journeys Pokémon: Johto League Champions Pokémon: Advanced |
EP106 حرب البوكيمون المائية |
AG040 |
![]() |
إلى المغامرة ذاهبون | رحلة البوكيمون: المسلسل | JN001 !دخول بيكاتشو |
JN048 !النجاة بأعجوبة |
![]() |
رحلة إلى قلبك | رحلة سيد البوكيمون: المسلسل | JN049 أن نتدرب أو لا نتدرب! |
JN090 !مواجهة عند بوابات وورب |
![]() |
أي مكان | رحلة البوكيمون القصوى: المسلسل | JN091 !القطار الشبح |
JN136 !إنها بداية شيء مهم |
![]() |
!سأجمَعُها الآن | بوكيمون: أن تكون سيد بوكيمون | JN137 !مناطق المغامرات القديمة |
JN147 !قوس القزح وسيد البوكيمون |
Pokémon Theme
This opening was written and performed by رشا رزق Rasha Rizk, with additional vocal support of طارق العربي طرقان Tarek Alarabi Tourgane and بسام الحسوني Bassam Al-Hassouni
First version
This version was used from EP001 to EP012, and then again from EP106 to AG040.
|
Second Version
This version was used from EP013 to EP105 and had some of the grammatical mistakes from the first version corrected, as well as some mixing and production errors fixed.
|
عالم البوكيمون
This opening was used for the initial broadcast of Season 03, but then it was replaced by the Season 01 theme during reruns and on the DVD release, probably due to the original theme song being more popular. This combination of the Pokémon Theme and the footage of Pokémon Johto was reused for all the subsequent seasons dubbed by Super M Productions.
The first two lines are unknown since the only recording available on the internet have them cut.[1]
|
إلى المغامرة ذاهبون
|
رحلة إلى قلبك
|
أي مكان
|
!سأجمَعُها الآن
|
Endings
The Pokérap was left in English.
Pikachu's Jukebox
The Syrian versions were used from Princess vs. Princess to Charizard Chills, and the Lebanese versions were used from The Pokémon Water War to The Rivalry Revival.
My Best Friends
Syrian Version
This ending was sung by بسام الحسوني Bassam Al-Hassouni and رشا رزق Rasha Rizk, and written by رشا رزق Rasha Rizk.
|
Lebanese Version
|
What Kind of Pokémon Are You?
Syrian Version
This ending was sung and written by رشا رزق Rasha Rizk.
|
Lebanese Version
|
Together Forever
Syrian Version
This ending was sung and written by رشا رزق Rasha Rizk.
|
Lebanese Version
|
2.B.A. Master
This ending was sung and written by رشا رزق Rasha Rizk.
|
Viridian City
Syrian Version
This ending was sung by رشا رزق Rasha Rizk and بسام الحسوني Bassam Al-Hassouni, and written by رشا رزق Rasha Rizk.
|
Lebanese Version
|
Double Trouble
Syrian Version
This ending was sung by فاطمة سعد Fatima Saad, زياد الرفاعي Zeyad Errafae'ie and رشا رزق Rasha Rizk, and written by رشا رزق Rasha Rizk.
|
Lebanese Version
|
Pokémon Karaokémon
You & Me & Pokémon
This ending was sung by جيهان ملا Jihan Malla.
|
Pikachu (I Choose You)
This ending was sung by جيهان ملا Jihan Malla.
|
Song of Jigglypuff
This ending was sung by جيهان ملا Jihan Malla, background vocals: عبدو حكيم Abdo Hakim.
|
All We Wanna Do
This ending was sung by جيهان ملا Jihan Malla.
|
Two Perfect Girls
|
Insert songs
حان الوداع
This song was sung by رشا رزق Rasha Rizk
|
Team Rocket Forever
This song was sung by فاطمة سعد Fatima Saad, زياد الرفاعي Zeyad Errafae'ie, and عادل أبو حسون Adel Abo Hassoon, the voice actors of Team Rocket at the time. In Go West Young Meowth, this song was left instrumental.
In The Song of Jigglypuff
|
Movie Openings
Pokémon Theme (Mewtwo Mix)
|
أنت في أمان
|
Movie Endings
أصمد وقاوم
|
مهما كان
|
Movie Insert songs
أغنية زارود
|
أصدقائي الجدد
|
See also
References
Opening and ending themes of the Pokémon anime |
---|
English opening themes • English movie ending themes Japanese opening themes • Japanese ending themes Korean opening themes • Korean ending themes Albanian • Arabic • Basque • Bulgarian • Catalan • Chinese • Croatian • Czech • Danish • Dutch • Finnish |
![]() |
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |