List of Arabic Pokémon themes: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(30 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{incomplete|2=needs full lyrics, singers and Arabic spellings of their names}}
==Openings==
<div style="clear: right; float:right">__TOC__</div>
This is a '''list of Arabic opening themes''' of the [[Pokémon anime]].
This is a list of themes that have been played in the {{pmin|the Arab world|Arabic}} dub of the [[Pokémon anime]].
{| style="background: #1d2c5e; {{roundy}}; border: 5px solid #ffcb05; margin:auto; text-align:center"
|-
! style="background:#3467af; {{roundytl|5px}}" | {{color|1d2c5e|Screenshot}}
! style="background:#3467af" | {{color|1d2c5e|Title}}
! style="background:#3467af" | {{color|1d2c5e|Season}}
! style="background:#3467af" | {{color|1d2c5e|Debut episode}}
! style="background:#3467af; {{roundytr|5px}}" | {{color|1d2c5e|Final episode}}
|- style="background:#fff"
| style="background:#000" | [[File:OPE01.png|150px]]
| [[List_of_Arabic_Pokémon_themes#First_version|Pokémon Theme]] (First Version)
| [[S01|Pokémon: Indigo League]]
| [[EP001]]<br />''!بوكيمون، لقد اخترتك انت''
| [[EP012]]<br />''انظمام عصابة سكوير''
|- style="background:#fff"
| style="background:#000" | [[File:OPE01.png|150px]]
| rowspan= 2 | [[List_of_Arabic_Pokémon_themes#Second_Version|Pokémon Theme]] (Second Version)
| [[S01|Pokémon: Indigo League]]<br />[[S02|Pokémon: Adventures in the Orange Islands]]
| [[EP013]]<br />''لغز في المناره''
| [[EP080]]<br />''صديقان إلى الأبد''
|- style="background:#fff"
| style="background:#000" | [[File:OPE02.png|150px]]
| [[S02|Pokémon: Adventures in the Orange Islands]]
| [[EP081]]<br />''مهمة جديدة''
| [[EP105]]<br />''تجمد تشاريزارد''
|- style="background:#fff"
| style="background:#000" | [[File:OPE03.png|150px]]
| [[List_of_Arabic_Pokémon_themes#.D8.B9.D8.A7.D9.84.D9.85_.D8.A7.D9.84.D8.A8.D9.88.D9.83.D9.8A.D9.85.D9.88.D9.86|عالم البوكيمون]] (Replaced)
| [[S03|Pokémon: The Johto Journeys]]
| [[EP106]]<br />''حرب البوكيمون المائية''
| [[EP157]]<br />''البحث عن الشهرة''
|- style="background:#fff"
| style="background:#000" | [[File:OPE03.png|150px]]
| [[List_of_Arabic_Pokémon_themes#First_version|Pokémon Theme]] (First Version)
| [[S03|Pokémon: The Johto Journeys]]<br />[[S04|Pokémon: Johto League Champions]]<br />[[S06|Pokémon: Advanced]]
| [[EP106]]<br />''حرب البوكيمون المائية''
| [[AG040]]<br />
|- style="background:#fff"
| style="background:#000" | [[File:OPE23.png|200px]]
| [[List_of_Arabic_Pokémon_themes#.D8.A5.D9.84.D9.89_.D8.A7.D9.84.D9.85.D8.BA.D8.A7.D9.85.D8.B1.D8.A9_.D8.B0.D8.A7.D9.87.D8.A8.D9.88.D9.86|إلى المغامرة ذاهبون]]
| [[S23|رحلة البوكيمون: المسلسل]]
| [[JN001]]<br />''!دخول بيكاتشو''
| [[JN048]]<br />''!النجاة بأعجوبة''
|- style="background:#fff"
| style="background:#000" | [[File:OPE24.png|200px]]
| [[List_of_Arabic_Pokémon_themes#.D8.B1.D8.AD.D9.84.D8.A9_.D8.A5.D9.84.D9.89_.D9.82.D9.84.D8.A8.D9.83|رحلة إلى قلبك]]
| [[S24|رحلة سيد البوكيمون: المسلسل]]
| [[JN049]]<br />''&rlm;أن نتدرب أو لا نتدرب!&rlm;''
| [[JN090]]<br />''!&rlm;مواجهة عند بوابات وورب''
|- style="background:#fff"
| style="background:#000" | [[File:OPE25.png|200px]]
| [[List_of_Arabic_Pokémon_themes#.D8.A3.D9.8A_.D9.85.D9.83.D8.A7.D9.86|أي مكان]]
| [[S25|رحلة البوكيمون القصوى: المسلسل]]
| [[JN091]]<br />''!القطار الشبح''
| [[JN136]]<br />''!إنها بداية شيء مهم''
|- style="background:#fff"
| style="background:#000" | [[File:OPE26.png|200px]]
| [[List_of_Arabic_Pokémon_themes#.21.D8.B3.D8.A3.D8.AC.D9.85.D9.8E.D8.B9.D9.8F.D9.87.D8.A7_.D8.A7.D9.84.D8.A2.D9.86|!سأجمَعُها الآن]]
| [[S25|بوكيمون: أن تكون سيد بوكيمون]]
| [[JN137]]<br />''!مناطق المغامرات القديمة''
| [[JN147]]<br />''!قوس القزح وسيد البوكيمون''
|-
| colspan="5" style="background:#3467af; {{roundybottom|5px}}" |
|}


==Openings==
===[[Pokémon Theme]]===
===[[Pokémon Theme]]===
====TV Version====
This opening was written and performed by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizk'', with additional vocal support of <big>طارق العربي طرقان</big> ''Tarek Alarabi Tourgane'' and <big>بسام الحسوني</big> ''Bassam Al-Hassouni''
This opening was written and performed by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizq'', with additional vocal support of <big>طارق العربي طرقان</big> ''Tareq Araby Terqan'' and <big>بسام الحسوني</big> ''Bassam Al-Hassouni''. Albeit the Arabic dub was ultimately cancelled after ''[[AG092|Judgment Day!]]'', for unknown reasons the original theme was reused in the subsequent seasons, replacing the original respective themes of the said seasons. The theme may have been slightly adjusted to fit the opening footage of subsequent seasons as well.
====First version====
[[File:OPE01.png|250px|left|thumb|Indigo League]]
[[File:OPE01.png|250px|left|thumb|دوري إنديغو]]
[[File:S03_opening_Arabic.png|left|thumb|250px|The [[Pokémon Johto]] footage was used along this song from [[EP106]] to [[AG040]].]]
This version was used from [[EP001]] to [[EP012]], and then again from [[EP106]] to [[AG040]].
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Arabic
! Arabic
Line 16: Line 79:
الأفضلَ بين الجَميع
الأفضلَ بين الجَميع
لِذا أجمَعُ البوكيمون
لِذا أجمَعُ البوكيمون
سِلاحي المَنيع
على خَير الصَنيع


سأسافِرُ عبر الأرض
سأسافِرُ عبر الأرض
باحِثاً في كُلِ مَكان
باحِثاً في كُلِ مَكان
عن بوكيمون أداةِ السَلام
عن بوكيمون أداةِ السَلام
وَتِمدَدُهاً
قوَةٌ لا تُهــان


(بوكيمون، سأجمَعُها الآن!)
(بوكيمون، سأجمَعُها الآن!)
Line 38: Line 101:
Al'afdala bayn al'jami'a
Al'afdala bayn al'jami'a
Li'tha ajma'u al-Pokémon
Li'tha ajma'u al-Pokémon
Silahiy al-mani'a
Ala khayr al-sani'a


Sa'usafiru abr al-ard
Sa'usafiru abr al-ard
Bahithan fi kolli makan
Bahithan fi kolli makan
A'an Pokémon adat alsalaam
A'an Pokémon adat alsalaam
Uwatimdaduhan
Quwwatun la tuhan


(Pokémon! Sa'ajma'oha al-aan!)  
(Pokémon! Sa'ajma'oha al-aan!)  
Line 60: Line 123:
The best among everyone
The best among everyone
For this [reason] I collect the Pokémon  
For this [reason] I collect the Pokémon  
My invincible weapons
For the benefit of good


I shall travel across the land
I shall travel across the land
Looking [for them] everywhere
Looking [for them] everywhere
Of Pokémon, instruments of peace
Of Pokémon, instruments of peace
And its extensions
A power that cannot be undermined


(Pokémon! I shall gather them now!)
(Pokémon! I shall gather them now!)
Line 82: Line 145:
|}
|}


====Movie 22 version====
====Second Version====
[[File:M22 OPE.png|250px|thumb|Pokémon Theme (Mewtwo Mix)]]
[[File:OPE02.png|thumb|250px|Since [[Pokémon World (song)|Pokémon World]] was not dubbed to Arabic, this song was used as the opening for [[S02]].]]
{{Schemetable|SM}}
This version was used from [[EP013]] to [[EP105]] and had some of the grammatical mistakes from the first version corrected, as well as some mixing and production errors fixed.
<!-- This opening was sung by ??? -->
{{Schemetable|Kanto}}
! Arabic
! Arabic
! Transliteration
! Transliteration
Line 93: Line 156:
الأفضلَ بين الجَميع
الأفضلَ بين الجَميع
لِذا أجمَعُ البوكيمون
لِذا أجمَعُ البوكيمون
على خَير الصَنيع
سِلاحي المَنيع


سأسافِرُ عبر الأرض
سأسافِرُ عبر الأرض
باحِثاً في كُلِ مَكان
باحِثاً في كُلِ مَكان
عن بوكيمون أداةِ السَلام
عن بوكيمون أداةِ السَلام
قوَةٌ لا تُهــان
قوَةِ لا تُهــان


(لا تُهان! بوكيمون!)
(بوكيمون، سأجمَعُها الآن!)
 
فَلتساندني، بِقوَتِك ساعدني  
فَلتساندني، بِقوَتِك ساعدني
(بوكيمون!)
(بوكيمون!)
لِحُلمِنا الوَحيد نَحو عالمٍ جَديد
آه، لِحُلمِنا الوَحيد نَحو عالمٍ جَديد  
(بوكيمون!)
(بوكيمون، سأجمَعُها الآن)
لِنُصرَة الخَير، لِدَحرِِ الشَرْ عن الغَير
لِنُصرَة الخَير، لِدَحرِِ الشَرِ عن الغَير  


عَلِمني وَخُذ مِني
عَلِمني وَخُذ مِني
بوكيمون!
(بوكيمون! سأجمَعُها الآن)
(سأجمَعُها!)
سأجمَعُها الآن  
سأجمَعُها!
سأجمَعُها الآن!


واو واو واه واه!
بوكيمون!</big></ab>
|<ab>Ahlumu dawman an akun
Al'afdala bayn al'jami'a
Li'tha ajma'u al-Pokémon
Silahiy al-mani'a


سأُواجه التحدي
Sa'usafiru abr al-ard
بكل قوتي
Bahithan fi kolli makan
سأُقاتل، لن أهان
A'an Pokémon adat alsalaam
مهما كانت الأسباب
Quwwateen la tuhan


هيا تعال، اضم إلي
(Pokémon! Sa'ajma'oha al-aan!)
فريقي هو الأفضل
Fal-tusanidni, bi'quwetik sa'edni
أو ياه!
(Pokémon!)
اتحادنا قوتنا
Aah, liholmina al-wahid nahwa a'lamin jadid
(هذا حلمنا!)
(Pokémon! Sa'ajma'oha al-aan!)  
هذا حلمنا!
Linusrat al-khayr, lidahri sharri a'n alghayr


(بوكيمون!)
Allimni wa khuth minni
Pokémon! (Sa'ajma'oha al-aan!)
Sa'ajma'oha al-aan!


فَلتساندني، بِقوَتِك ساعدني
Pokémon!</ab>
(بوكيمون!)
| <ab>I always dreamed of becoming
لِحُلمِنا الوَحيد نَحو عالمٍ جَديد
The best among everyone
(بوكيمون!)
For this [reason] I collect the Pokémon
لِنُصرَة الخَير، لِدَحرِِ الشَرْ عن الغَير
My invincible weapons


عَلِمني وَخُذ مِني
I shall travel across the land
(بوكيمون!)
Looking [for them] everywhere
خُذ مِني!
Of Pokémon, instruments of peace
سأجمَعُها!
A power that cannot be undermined
سأجمَعُها!
سأجمَعُها الآن!


(بوكيمون!)</big></ab>
(Pokémon! I shall gather them now!)
|<ab>Ahlumu dawman an akun
Do support me, with your strength assist me
Al'afdala bayn al'jami'a
(Pokémon!)
Li'tha ajma'u al-Pokémon
Ah, for our only dream towards a new world
Ala khayr al-sani'a
(Pokémon! I shall gather them now!)
For the victor of goodness, to defeat the evil in others


Sa'usafiru abr al-ard
Teach me and take [knowledge] from me
Bahithan fi kolli makan
Pokémon! (I shall gather them now!)
A'an Pokémon adat alsalaam
I shall gather them now!
Quwwatun la tuhan


(La tuhan! Pokémon!)
Pokémon!</ab>
|}
|}


Fal-tusanidni, bi'quwetik sa'edni
===[[Pokémon Johto|عالم البوكيمون]]===
(Pokémon!)
[[File:OPE03.png|thumb|250px|عالم البوكيمون]]
Liholmina al-wahid nahwa a'lamin jadid
<!-- This opening was sung by ??? -->
(Pokémon!)
This opening was used for the initial broadcast of [[S03|Season 03]], but then it was replaced by the [[Pokémon Theme|Season 01 theme]] during reruns and on the DVD release, probably due to the original theme song being more popular. This combination of the [[Pokémon Theme]] and the footage of [[Pokémon Johto]] was reused for all the subsequent seasons dubbed by ''Super M Productions''.
Linusrat al-khayr, lidahri sharr a'n alghayr


Allimni wa khuth minni
The first two lines are unknown since the only recording available on the internet have them cut.<ref>https://youtu.be/L29OoVtWd6Y</ref>
Pokémon!  
{{Schemetable|Johto}}
(Sa'ajma'oha!
! Arabic
Sa'ajma'oha!  
! Transliteration
Sa'ajma'oha al-aan!
! English
|-
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>
في عالم جديد نحيا (نحيا)
الكل ينادي محبة
للخير يمد جسورا
نتعاون نحن نصبو
نزرع في النفس سرورا


Wow wow woah woah!
لتحاول كي تتعلم
وستجد بانك أفضل
ولتصبو كي تتقدم
وستجد الدرب الأمثل


Sa'ouwajih a'tahadi
في عالم جديد نحيا
Bi kuli quwwati
برؤية جديدة نرى
Sa'ouqatil, len ah'han
تجارب مفيدة في عالم فريد
Mahma kanat el-asbab
ما أجمل الرحيل في مكان
ستكون الأفضل


Haya ta'al, indham e'leyh
عالم بوكيمون
Fariqi houwa al-afdhal
O' yeah!
Intihaduna quwwatuna
(Hazh'a holomuna!)
Hazh'a holomuna!


(Pokémon!)
في عالم جديد نحيا (نحيا)
عليك أن تدرك متى
ستكون الأفضل


Fal-tusanidni, bi'quwetik sa'edni
عالم بوكيمون
(Pokémon!)
عالم بوكيمون</big></ab>
Liholmina al-wahid nahwa a'lamin jadid
| <ab>
(Pokémon!)  
Fi ealamin jadidin nahian (nahian)
Linusrat al-khayr, lidahri sharr a'n alghayr


Allimni wa khuth minni
Alkullu yunadi mahabta
(Pokémon!)
Lilkhair yamadu jusura
Khuth minni!
Nataeawanu nahnu nasbu
Sa'ajma'oha!
Nazraea fi alnafisu surura
Sa'ajma'oha!
Sa'ajma'oha al-aan!


(Pokémon!)</ab>
Lituhawil kay tataealam
| <ab>I always dreamed of becoming
Wasatajidu bi'anak 'afdal
The best among everyone
Waltasbu kay tataqadam
For this [reason] I collect the Pokémon
Wasatajidu aldarb al'amthal
For the benefit of good


I shall travel across the land
Fi ealamin jadidin nahian
Looking [for them] everywhere
Biru'yati jadidati naraa
Of Pokémon, instruments of peace
Tajarib mufedatun fi ealamin farid
A power that cannot be undermined
Ma 'ajmal alrahila fi makan
Satakunu al'afdal


(Cannot be undermined! Pokémon!)
Ealam Pokémon


Do support me, with your strength assist me
Fi ealamin jadidin nahian (nahian)
(Pokémon!)
Ealaiku an tadrika mata
For our only dream towards a new world
Satakunu al'afdal
(Pokémon!)
For the victor of goodness, to defeat the evil in others


Teach me and take [knowledge] from me
Ealam Pokémon
Pokémon!
Ealam Pokémon</ab>
(I shall gather them!)
| <ab>
I shall gather them!
We live in a new world (We live)
I shall gather them now!


Wow wow woah woah!
Everyone is calling for love
For good [everyone] extends daring
We are cooperating
We sow in ourselves pleasure


I shall meet the challenge
To try to learn
With all my strength
And you will find yourself better
I will fight, without disgrace
And aspire to advance
No matter the reasons
And you will find the perfect path


Come on in, join me
We live in a new world
My team is the best
With a new vision we see
Oh yeah!
Beneficial experiences in a unique world
Our union is our strength
How beautiful it is to leave in a place
(This is our dream!)
Where the best comes out
This is our dream!


(Pokémon!)
Pokémon World


Do support me, with your strength assist me
We live in a new world (we live)
(Pokémon!)
You have to known when
For our only dream towards a new world
The best comes out
(Pokémon!)
For the victor of goodness, to defeat the evil in others


Teach me and take [knowledge] from me
Pokémon World
(Pokémon!)
Pokémon World</ab>
Take [knowledge] from me!
|}
I shall gather them!
I shall gather them!
I shall gather them now!
 
(Pokémon!)</ab>
|}
|}
|}


===[[Pokémon Johto|عالم البوكيمون]]===
===[[The Journey Starts Today|إلى المغامرة ذاهبون]]===
[[File:OPE03.png|thumb|250px|عالم البوكيمون]]
[[File:OPE23.png|thumb|250px|إلى المغامرة ذاهبون]]
<!-- This opening was sung by ??? -->
<!-- This opening was performed by ??? -->
This opening was aired for [[S03]] only on TV airings, the home release versions used the [[#Pokémon Theme|Pokémon Theme]]. The first two lines are unknown since the only recording available on the internet have them cut<ref>https://youtu.be/L29OoVtWd6Y</ref>.
{{Schemetable|Galar}}
{{Schemetable|Johto}}
! Arabic
! Arabic
! Transliteration
! Transliteration
! English
! English
|-
|-
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big>عالمٌ كبير لكن ستجدونني
في عالم جديد نحيا (نحيا)
سنكونُ معاً وسوف تساعدونني
الكل ينادي محبة
ًسَنستكشف كلَ شيءٍ معا
للخير يمد جسورا
ًمغامرات مع الأصدقاء دائما
نتعاون نحن نصبو
نزرع في النفس سرورا


لتحاول كي تتعلم
وها نحن منطلقون
وستجد بانك أفضل
إلى المغامرة ذاهبون
ولتصبو كي تتقدم
إلى المغامرة ذاهبون
وستجد الدرب الأمثل
إلى المغامرة ذاهبون</big></ab>
| <ab>Ealamun kabir lakin sa'tajidunani
Sa'nakunu maean wa saufa tasaeadunani
Sa'nastakshifu kull'a shay'in maean
Mughamarat mea al-asdiqa' da'iman


في عالم جديد نحيا
Wa ha nahnu mon'taliqoon
برؤية جديدة نرى
Ila al-mughamarah dhahiboon
تجارب مثيرة في عالم فريد
Ila al-mughamarah dhahiboon
ما أجمل الرحيل في مكان
Ila al-mughamarah dhahiboon</ab>
يتكون الأفضل
| <ab>A big world but you will find me
We will be together and you will help me
We will explore everything together
Adventures with friends always


عالم البوكيمون
And here we launch [ourselves]
Into the adventure we shall go
Into the adventure we shall go
Into the adventure we shall go</ab>
|}
|}


في عالم جديد نحيا (نحيا)
===[[Journey to Your Heart|رحلة إلى قلبك]]===
عليك أن تدرك متى
[[File:OPE24.png|thumb|left|250px|رحلة إلى قلبك]]
يتكون الأفضل
<!-- This opening was performed by ??? -->
{{Schemetable|Galar}}
! Arabic
! Transliteration
! English
|-
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big>
خذني في رحلة
اخترني


عالم البوكيمون
سنكون افضل فريق
عالم البوكيمون</big></ab>
نفعل كل شيء معًا
| <ab>
نتعلم ونتدرب
Fi ealamin jadidin nahian (nahian)
هيا هيا


Alkullu yunadi mahabta
أينما تذهب سنكون معًا
Lilkhair yamadu jusura
خذني في رحلة إلى قلبك
Nataeawanu nahnu nasbu
رحلة إلى قلبك
Nazraea fi alnafisu surura


Lituhawil kay tataealam
بوكيمون
Wasatajidu bi'anak 'afdal
</big></ab>
Waltasbu kay tataqadam
| <ab>Khudhni fi rahla
Wasatajidu aldarb al'amthal
Ikhtarni


Fi ealamin jadidin nahian
Sanakunu afdala fariq
Biru'yati jadidati naraa
Nafeal kulla shay'in maean
Tajarib mutahiratu fi ealamin farid
Natealam wa natadarrab
Ma 'ajmal alrahila fi makan
Haya, haya
Yatakunu al'afdal


Ealam Pokémon
Aynama tadhhab sanakunu maean
Khudhni fi rahla ila qalbik
Rahla ila qalbik


Fi ealamin jadidin nahian (nahian)
Pokémon</ab>
Ealaiku an tadrika mata
| <ab>Take me on a journey
Yatakunu al'afdal
Choose me


Ealam Pokémon
We could be the best team of all time
Ealam Pokémon</ab>
We will do everything together
| <ab>
Learning, training
We live in a new world (We live)
Go, go, go!!


Everyone is calling for love
Anywhere you're goin' we'll be together
For good [everyone] extends daring
Take me on a journey to your heart
We are cooperating
The journey to your heart
We sow in ourselves pleasure


To try to learn
Pokémon!</ab>
And you will find yourself better
|}
And aspire to advance
|}
And you will find the perfect path


We live in a new world
===[[With You|أي مكان]]===
With a new vision we see
[[File:OPE25.png|thumb|250px|أي مكان]]
Exciting experiences in a unique world
<!-- This opening was performed by ??? -->
How beautiful it is to leave in a place
{{Schemetable|Galar}}
Where the best comes out
! Arabic
! Transliteration
! English
|-
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big>
</big>أذهب معك إلى أي مكان
أنا لا أخاف مهما كان


Pokemon World
الرحلة جميلة
حتى لو كانت صعبة


We live in a new world (we live)
أذهب معك إلى أي مكان
You have to known when
 
The best comes out
أي مكان</ab>
| <ab>ʾadhhab maʿaka ʾilā ʾayyi makān
ʾanā lā ʾakhāfu mahmā kān
 
ālrriḥla jamīla
ḥattā law kānat ṣaʿba
 
ʾadhhab maʿaka ʾilā ʾayyi makān
 
āy makān
</ab>
| <ab>I'll go anywhere with you
I won't be afraid no matter what
 
The journey is beautiful
Even if it was rough
 
I'll go anywhere with you


Pokémon World
Anywhere
Pokémon World</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}


===[[The Journey Starts Today|إلى المغامرة ذاهبون]]===
===[[Gotta Catch Em All (song)|!سأجمَعُها الآن]]===
[[File:OPE23.png|thumb|250px|The Journey Starts Today]]
[[File:OPE26.png|thumb|left|250px|!سأجمَعُها الآن]]
<!-- This opening was performed by ??? -->
<!-- This opening was performed by ??? -->
{{Schemetable|Galar}}
{{Schemetable|Galar}}
Line 355: Line 455:
! English
! English
|-
|-
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big>عالمٌ كبير لكن ستجدونني
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big>(بوكيمون، سأجمَعُها الآن!)
سنكونُ معاً وسوف تساعدونني
فَلتساندني، بِقوَتِك ساعدني
ًسَنستكشف كلَ شيءٍ معا
(بوكيمون!)
ًمغامرات مع الأصدقاء دائما
واو، لِحُلمِنا الوَحيد نَحو عالمٍ جَديد
(بوكيمون، سأجمَعُها الآن!)
لِنُصرَة الخَير، لِدَحرِِ الشَرِ عن الغَير


وها نحن منطلقون
عَلِمني وَخُذ مِني
إلى المغامرة ذاهبون
(بوكيمون!)
إلى المغامرة ذاهبون
سأجمَعُها الآن!
إلى المغامرة ذاهبون</big></ab>
 
| <ab>Ealamun kabir lakin sa'tajidunani
بوكيمون!
Sa'nakunu maean wa saufa tasaeadunani
</big></ab>
Sa'nastakshifu kull'a shay'in maean
| <ab>(Pokémon! Sa'ajma'oha al-aan!)
Mughamarat mea al-asdiqa' da'iman
Fal-tusanidni, bi'quwetik sa'edni
(Pokémon!)
Ouah, liholmina al-wahid nahwa a'lamin jadid
(Pokémon! Sa'ajma'oha al-aan!)
Linusrat al-khayr, lidahri sharri a'n alghayr


Wa ha nahnu mon'taliqoon
Allimni wa khuth minni
Ila al-mughamarah dhahiboon
Pokémon!
Ila al-mughamarah dhahiboon
Sa'ajma'oha al-aan!
Ila al-mughamarah dhahiboon</ab>
| <ab>A big world but you will find me
We will be together and you will help me
We will explore everything together
Adventures with friends always


And here we launch [ourselves]
Pokémon!</ab>
Into the adventure we shall go
| <ab>(Pokémon! I shall gather them now!)
Into the adventure we shall go
Do support me, with your strength assist me
Into the adventure we shall go</ab>
(Pokémon!)
Ouah, for our only dream towards a new world
(Pokémon! I shall gather them now!)
For the victor of goodness, to defeat the evil in others
 
Teach me and take [knowledge] from me
Pokémon!
I shall gather them now!
 
Pokémon!</ab>
|}
|}
|}
|}


===[[Journey to Your Heart|رحلة إلى قلبك]]===
==Endings==
[[File:OPE24.png|thumb|250px|Journey to Your Heart]]
The [[Pokérap]] was left in English.
<!-- This opening was performed by ??? -->
===[[Pikachu's Jukebox]]===
{{Schemetable|Galar}}
[[Image:PikachuJukebox.png|thumb|Pikachu's Jukebox opening]]
The Syrian versions were used from ''[[EP052|Princess vs. Princess]]'' to ''[[EP105|Charizard Chills]]'', and the Lebanese versions were used from ''[[EP106|The Pokémon Water War]]'' to ''[[EP116|The Rivalry Revival]]''.
 
====[[My Best Friends]]====
=====Syrian Version=====
This ending was sung by <big>بسام الحسوني</big> ''Bassam Al-Hassouni'' and <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizk'', and written by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizk''.
{{Schemetable|Kanto}}
! Arabic
! Arabic
! Transliteration
! Transliteration
! English
! English
|-
|-
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big>
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>صديقي ناصحي المثابر
خذني في رحلة
في سراء وفي ضراء تؤازر
اخترني


سنكون افضل فريق
تفرح لنتصاري
نفعل كل شيء معًا
تسعد عند نجاحي
نتعلم ونتدرب
شمعة الطريق
هيا هيا


أينما تذهب سنكون معًا
كل العمر سوف أخلصنا
خذني في رحلة إلى قلبك
يا صديق معك أنا لن أخذلك
رحلة إلى قلبك
طول الدرب إني دوماً معك
يا شريك الحب والوفاء


بوكيمون
(كل العمر سوف أخلصنا)
</big></ab>
كل العمري مخلص سأكون
| <ab>Khudhni fi rahla
(يا صديق معك أنا لن أخذلك)
Ikhtarni
يا صديقي معك أنا
(طول الدرب إني دوماً معك)
طول الدرب إني دوماً معك
يا شريك الحب و الوفاء</big></ab>
| <ab>Sadiqi nasihi almuthabir
Fi sarra'i wafi darra'i tu'azir


Sanakunu afdala fariq
Tafurah lintisari
Nafeal kulla shay'in maean
Tasaeaidu eanda najahi
Natealam wa natadarrab
Shameatu altariq
Haya, haya


Aynama tadhhab sanakunu maean
Kulla aleumr saufa 'ukhlisuna
Khudhni fi rahla ila qalbik
Ya sadiq maeka ana lan akhdhulak
Rahla ila qalbik
Tula aldarb ini dauman maek
Ya sharik alhubbi wal'uafa'


Pokémon</ab>
(Kulla aleumr saufa 'ukhlisuna)
| <ab>Take me on a journey
Kulla aleumri mukhlisa sa'akun
Choose me
(Ya sadiq maeka ana lan akhdhulak)
Ya sadiqi maeka ana
(Tula aldarb ini dauman maek)
Tula aldarb ini dauman maek
Ya sharik alhubbi wal'uafa'</ab>
| <ab>My friend is my perseverant mentor
For better or for worse you give support


We could be the best team of all time
Rejoice for my victory
We will do everything together
You are happy when I succeed
Learning, training
Light of the road
Go, go, go!!


Anywhere you're goin' we'll be together
All the life I'll be faithful
Take me on a journey to your heart
My friend, I'm with you, I won't let you down
The journey to your heart
All the way I'll be with you
Oh partner, love and loyalty


Pokémon!</ab>
(All the life I'll be faithful)
All my life I'll be sincere
(My friend, I'm with you, I won't let you down)
Friend, I'm with you
(All the way I'll be with you)
All the way I'll be with you
Oh partner, love and loyalty</ab>
|}
|}
|}
|}


===[[Always Safe|أنت في أمان]]===
=====Lebanese Version=====
[[File:M23_OPE.png|thumb|250px|Always Safe]]
{{Schemetable|Kanto}}
<!-- This opening was performed by ??? -->
{{Schemetable|Galar}}
! Arabic
! Arabic
! Transliteration
! Transliteration
! English
! English
|-
|-
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big>
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>
أصدقاء في السراء و الضراء
أصدقاء هم دائما اوفياء
 
بإبتسامة نلقى الأصدقاء بسعادة
 
إلى الأمام سنبقى معا
سنكون كالإخوة دائما
سنمضي أجمل الأوقات
لن نفترق مهما كان


يا عصفور يا صغير
إلى الأمام سنبقى معا
أصعب عليك أن تطير
سنكون كالإخوة دائما
السماء تنتظرك
سنمضي أجمل الأوقات
الأيام ستعلمك
لن نفترق مهما كان
</big></ab>
| <ab>Asdiqa' fi as-sara' wa ad-dara'
Asdiqa' hum dayman awfiya'


اغتنم الفرصة
Bi'ibtisamah nalaqa al-asdiqa' bisi'adah
لا تفوتا
إلى السماء هيا
أنا بجانبك هنا


تحد الرياح
'ila al-amam sanabqa ma'a
لا اخف ولا تهاب
sankunu k'al-ikhwa' dayman
سأكون هنا حارسك الأمين
sanmudhi ajmal al-awqat
برغم الصعاب
lan naftharik mahma kan
واصل المحاوالة
سأكون هنا حارسك الأمين
أنت في أمان


لا داعي للبكاء
'ila al-amam sanabqa ma'a
المثابرة سر النجاح
sankunu k'al-ikhwa' dayman
لا تخف من الفشل
sanmudhi ajmal al-awqat
أبق في قلبك الأمل
lan naftharik mahma kan</ab>
| <ab>Friends in happiness and distress,
Friends are always faithful.
 
With a smile, we meet friends with joy.


كالنور في السماء
Forward, we'll stay together,
يضيء الليالي السوداء
We'll be like brothers forever,
إلى السماء هيا
We'll spend the most beautiful times,
أنا بجانبك هنا
We won't part no matter what.


أنت في أمان
Forward, we'll stay together,
</big></ab>
We'll be like brothers forever,
| <ab>
We'll spend the most beautiful times,
</ab>
We won't part no matter what.</ab>
| <ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}


==Endings==
====[[What Kind of Pokémon Are You?]]====
The [[Pokérap]] was left in English.
===[[Pikachu's Jukebox]]===
[[Image:PikachuJukebox.png|thumb|Pikachu's Jukebox opening]]
The Syrian versions were used from ''[[EP052|Princess vs. Princess]]'' to ''[[EP105|Charizard Chills]]'', and the Lebanese versions were used from ''[[EP106|The Pokémon Water War]]'' to ''[[EP116|The Rivalry Revival]]''.
 
====[[My Best Friends|أفضل أصدقائي]]====
=====Syrian Version=====
=====Syrian Version=====
This ending was sung by <big>بسام الحسوني</big> ''Bassam Al-Hassouni'' and <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizq'', and written by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizq''.
This ending was sung and written by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizk''.
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Arabic
! Arabic
Line 498: Line 630:
! English
! English
|-
|-
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>صديقي ناصحي المثابر
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>ما نوع هذا البوكيمون
في سراء وفي ضراء تؤازر


تفرح لنتصاري
عادي مثل الجغليباف
تسعد عند نجاحي
ضد هجمات بوكيمونات الشر
شمعة الطريق
الصاعقة والصدمة الكهربائية
ضد هجوم مارواك المستمر


كل العمر سوف أخلصنا
ما نوع هذا البوكيمون
يا صديق معك أنا لن أخذلك
الذي بهجومه فنون
طول الدرب إني دوماً معك
يا شريك الحب والوفاء


(كل العمر سوف أخلصنا)
لا تزعجني بالكاتربي
كل العمري مخلص سأكون
أو بالهجوم الصاعق
(يا صديق معك أنا لن أخذلك)
راقب ماك وهجومه الغاز
يا صديقي معك أنا
فإن أخطأت يوماً سيقضي علي
(طول الدرب إني دوماً معك)
طول الدرب إني دوماً معك
يا شريك الحب و الوفاء</big></ab>
| <ab>Sadiqi nasihi almuthabir
Fi sarra'i wafi darra'i tu'azir


Tafurah lintisari
ما نوع هذا البوكيمون
Tasaeaidu eanda najahi
الذي بهجومه فنون
Shameatu altariq
سنكتشف أسراره وخفاياه
ما نوع هذا البوكيمون
الذي بهجومه فنون
يسلب الألباب والعيون
ما نوع هذا البوكيمون
</big></ab>
| <ab>Ma naue hadha al-Pokémon


Kulla aleumr saufa 'ukhlisuna
Eadiyun mithl al-Jigglypuff
Ya sadiq maeka ana lan akhdhulak
Did hajamati Pokémonat alshar
Tula aldarb ini dauman maek
Alsaeaqa walsadma alkuharbi'ya
Ya sharik alhubbi wal'uafa'
Did hujum Marowak almustamira


(Kulla aleumr saufa 'ukhlisuna)
Ma naue hadha al-Pokémon
Kulla aleumri mukhlisa sa'akun
Aladhi bihujumihi funun
(Ya sadiq maeka ana lan akhdhulak)
Ya sadiqi maeka ana
(Tula aldarb ini dauman maek)
Tula aldarb ini dauman maek
Ya sharik alhubbi wal'uafa'</ab>
| <ab>My friend is my perseverant mentor
For better or for worse you give support


Rejoice for my victory
La tuz'eijni bal-Caterpie
You are happy when I succeed
'Au bal-hujumu alsaeaqi
Light of the road
Raqab Muk wahujumahu alghazi
Fa'in akhta'atu yauman saiqadi eali
 
Ma naue hadha al-Pokémon
Aladhi bihujumihi funun
Sanaktushufu asrarahu wakhafayah
Ma naue hadha al-Pokémon
Aladhi bihujumihi funun
Islib al'alabab waleuyun
Ma naue hadha al-Pokémon</ab>
| <ab>What kind of Pokémon is this?


All the life I'll be faithful
A normal like Jigglypuff
My friend, I'm with you, I won't let you down
Attacks against evil Pokémon
All the way I'll be with you
Thunderbolt and the electric shock
Oh partner, love and loyalty
Against the continuous attack of Marowak


(All the life I'll be faithful)
What kind of Pokémon is this?
All my life I'll be sincere
That has arts in his attack
(My friend, I'm with you, I won't let you down)
 
Friend, I'm with you
Don't bother me with a Caterpie
(All the way I'll be with you)
Or with a stun attack
All the way I'll be with you
Watch Muk and his gas
Oh partner, love and loyalty</ab>
If I make a mistake, one day it'll kill me
 
What kind of Pokémon is this?
That has arts in his attack
We'll discover its secrets
What kind of Pokémon is this?
That has arts in his attack
Rejoice the eyes and heart
What kind of Pokémon is this?</ab>
|}
|}
|}
|}
Line 565: Line 707:
|-
|-
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>
أصدقاء في السراء و الضراء
أي بوكيمون تكون
أصدقاء هم دائما اوفياء


بإبتسامة نلقى الأصدقاء بسعادة
جغليباف بوكيمون عادي
كل الأشباح تعادي
هذه الأن معركتك
و مارواك سيهزمك


إلى الأمام سنبقى معا
أي بوكيمون تكون
سنكون كالإخوة دائما
أي منها تختارون
سنمضي أجمل الأوقات
 
لن نفترق مهما كان
لا تزعجني بكاتربي
الطيران لا يهمني
ماك قدرته مهولة
غازه يزعج بسهولة
 
أي بوكيمون تكون
أي منها تختارون
أنتم للخير مثال (مثال)
أي منها تختارون
معها هل ستنجحون
فهي لا تخون
أي بوكيمون تكون
اوه ياه
أي واحد تختارون
اوه ياه ياه


إلى الأمام سنبقى معا
سنكون كالإخوة دائما
سنمضي أجمل الأوقات
لن نفترق مهما كان
</big></ab>
</big></ab>
| <ab></ab>
| <ab>Aye Pokémon takun
| <ab></ab>
Jughlibaf Pokémon 'adi
|}
Kullu al-ashbāh tu'ādī
|}
Hādhā al-ān marbutik
Wa Māruk sayahzumuk
 
Aye Pokémon takun
Aye minhā takhtārūn


====[[What Kind of Pokémon Are You?|ما نوع هذا البوكيمون]]====
Lā tuz'ajinī bi-Kāturbī
At-tayrān lā yahmunī
Māk qadra'tuhu muhawwala
Ghāzuhu yaz'uj bisi'hūla
 
Aye Pokémon takun
Aye minhā takhtārūn
Antum lilkhayri mathal (mathal)
Aye minhā takhtārūn
Ma'ahā hal satafliḥūn
Fahiya lā tikhūn
Aye Pokémon takun
Ūh yāh
Aye wāḥid takhtārūn
Ūh yāh yāh</ab>
| <ab>Which Pokémon will you be?
 
Jigglypuff, a Normal-type Pokémon,
All ghosts are its enemies,
This is your battle now,
And Marowak will defeat you.
 
Which Pokémon will you be?
Which one will you choose?
 
Don't bother me with Caterpie,
Flying doesn't matter to me,
Muk's power is tremendous,
Its Gas easily annoys.
 
Which Pokémon will you be?
Which one will you choose?
You are an example of goodness (example),
Which one will you choose?
With it, will you succeed?
Because it never betrays.
Which Pokémon will you be?
Oh yeah!
Which one will you choose?
Oh yeah, yeah!</ab>
|}
|}
 
====[[Together Forever]]====
=====Syrian Version=====
=====Syrian Version=====
This ending was sung and written by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizq''.
This ending was sung and written by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizk''.
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Arabic
! Arabic
Line 593: Line 794:
! English
! English
|-
|-
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>ما نوع هذا البوكيمون
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>هيا معًا يا بيكاتشو
فدربنا طويلاً يبدو
لننس أحزاننا ونمض
فإلى النجاح نصبو


عادي مثل الجغليباف
لكم مرت بنا مصاعب
ضد هجمات بوكيمونات الشر
وكم واجهناها بصمودنا
الصاعقة والصدمة الكهربائية
ضد هجوم مارواك المستمر


ما نوع هذا البوكيمون
معًا طول الطريق، معًا طول الحياة
الذي بهجومه فنون
في الفرح وافي الأحزان
أنت الأقرب يا صادق إلى في المساء
لن نفترق أبداً لوساءت الأحوال
بسنين طوال


لا تزعجني بالكاتربي
معًا طول الطريق، معًا طول الحياة
أو بالهجوم الصاعق
في الفرح وافي الأحزان</big></ab>
راقب ماك وهجومه الغاز
| <ab>Haya maean ya Pikachu
فإن أخطأت يوماً سيقضي علي
Fadarbuna tawilan yabdu
Linansa 'ahzanana wanamid
Fa'ila alnajahi nisbu


ما نوع هذا البوكيمون
Lakam marrat bina masaeib
الذي بهجومه فنون
Wakam wajahnaha bisumudina
سنكتشف أسراره وخفاياه
ما نوع هذا البوكيمون
الذي بهجومه فنون
يسلب الألباب والعيون
ما نوع هذا البوكيمون
</big></ab>
| <ab>Ma naue hadha al-Pokémon


Eadiyun mithl al-Jigglypuff
Maean tula altariq, maean tula alhaya
Did hajamati Pokémonat alshar
Fi alfarahi wafi al'ahzan
Alsaeaqa walsadma alkuharbi'ya
'Anta al'aqrab ya sadiq ila fi almasa'
Did hujum Marowak almustamira
Lan naftariq abdan liwasa'at al'ahwal
Bisinin tawal


Ma naue hadha al-Pokémon
Maean tula altariqi, maean tula alhaya
Aladhi bihujumihi funun
Fi alfarahi wafi al'ahzan</ab>
| <ab>Come on together, Pikachu!
It seems we've trained for a long time
Let's forget our sorrows and go
We are aiming for success


La tuz'eijni bal-Caterpie
You have gone through hardships
'Au bal-hujumu alsaeaqi
And how many times have we faced it?
Raqab Muk wahujumahu alghazi
Fa'in akhta'atu yauman saiqadi eali


Ma naue hadha al-Pokémon
Together all the way, together all the life
Aladhi bihujumihi funun
In joy and in sorrow
Sanaktushufu asrarahu wakhafayah
You are the closest, my friend, to me in the evening
Ma naue hadha al-Pokémon
We will never part due to bad conditions
Aladhi bihujumihi funun
For many years
Islib al'alabab waleuyun
Ma naue hadha al-Pokémon</ab>
| <ab>What kind of Pokémon is this?


A normal like Jigglypuff
Together all the way, together all the life
Attacks against evil Pokémon
In joy and in sorrow</ab>
Thunderbolt and the electric shock
Against the continuous attack of Marowak
 
What kind of Pokémon is this?
That has arts in his attack
 
Don't bother me with a Caterpie
Or with a stun attack
Watch Muk and his gas
If I make a mistake, one day it'll kill me
 
What kind of Pokémon is this?
That has arts in his attack
We'll discover its secrets
What kind of Pokémon is this?
That has arts in his attack
Rejoice the eyes and heart
What kind of Pokémon is this?</ab>
|}
|}
|}
|}


=====Lebanese Version=====
=====Lebanese Version=====
<!-- This ending was sung by ??? -->
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Arabic
! Arabic
Line 669: Line 852:
! English
! English
|-
|-
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>أنت أعز صديق
أي بوكيمون تكون
دوما معي وقت الضيق
حولي يوجد كثيرون لكن لا يبقون


جيغلي بوف بوكيمون عادي
أنت معي مهما كان
كل الأشباح تعادي
صديقي مهما جار الزمان
هذه الأن معركتك
و مارواك سيهزمك


أي بوكيمون تكون
معا دوما يدا بيد
أي منها تختارون
أصدقاء للأبد
سنبقى معا يدا بيد
نتخطى الصعوبات و كل الأزمات
دوما مع بعضنا
دوما سنبقى يدا بيد
سنبقى الى الأبد (سنبقى)


لا تزعجني بكاتربي
</big></ab>
الطيران لا يهمني
| <ab>'Anta 'aeazu sadiq
ماك قدرته مهولة
Dawman maei waqt aldiq
غازه يزعج بسهولة
Hawliun yujad kathirun lakin la yabqawn


أي بوكيمون تكون
'Anta maei mahma kan
أي منها تختارون
Sadiqi mahma jar alzaman
أنتم للخير مثال (مثال)
 
أي منها تختارون
Ma'a dawman yadā bīd
معها هل ستنجحون
Asdīqā' lila'abid
فهي لا تخون
Sanabqā ma'a yadā bīd
أي بوكيمون تكون
Natakhaṭṭā as-sa'wubāt wa kull al-azmāt
اوه ياه
Dawman ma'a ba'ḍinā
أي واحد تختارون
Dawman sanabqā yadā bīd
اوه ياه ياه
Sanabqā ilā al'abad (sanabqā)
</ab>
| <ab>You are my best friend
Always with me in times of trouble
Around me there are many but they do not stay
 
You are with me no matter what
My friend, no matter what time passes


</big></ab>
Together always hand in hand
| <ab></ab>
Friends forever
| <ab></ab>
We'll stay together hand in hand
We'll overcome difficulties and all crises
Always together
Always we'll remain hand in hand
We'll stay together forever (we'll stay)
</ab>
|}
|}
|}
|}


====[[Together Forever|أفضل أصدقائي]]====
====[[2.B.A. Master]]====
=====Syrian Version=====
This ending was sung and written by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizk''.
This ending was sung and written by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizq''.
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Arabic
! Arabic
Line 710: Line 908:
! English
! English
|-
|-
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>هيا معًا يا بيكاتشو
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>بوكيمون هيا هيا
فدربنا طويلاً يبدو
لننس أحزاننا ونمض
فإلى النجاح نصبو


لكم مرت بنا مصاعب
هل تريد أن تصبح مدرب بوكيمون؟ هاهاها
وكم واجهناها بصمودنا


معًا طول الطريق، معًا طول الحياة
لطالما حلمت أن أكون الأفضل
في الفرح وافي الأحزان
من بين كل الأولاد
أنت الأقرب يا صادق إلى في المساء
لا أساوم الأشرار على حق
لن نفترق أبداً لوساءت الأحوال
(لا لا لا)
بسنين طوال


معًا طول الطريق، معًا طول الحياة
بالتدريب والمهارة والعمل
في الفرح وافي الأحزان</big></ab>
و بالتصميم الجاد
| <ab>Haya maean ya Pikachu
أستطيع جمع بوكيمونات العالم
Fadarbuna tawilan yabdu
(هيا بوكيمون)
Linansa 'ahzanana wanamid
Fa'ila alnajahi nisbu


Lakam marrat bina masaeib
أين البوكيمون
Wakam wajahnaha bisumudina
أين البوكيمون
هيا إجمعها
جمعها


Maean tula altariq, maean tula alhaya
أين البوكيمون
Fi alfarahi wafi al'ahzan
أين البوكيمون
'Anta al'aqrab ya sadiq ila fi almasa'
فلتكن قائدها
Lan naftariq abdan liwasa'at al'ahwal
هيا جمع (جمعها)
Bisinin tawal
 
نانانانا نانانانا
نانانانا نانانانا
نانانانا نانانانا


Maean tula altariqi, maean tula alhaya
هيا إجمع البوكيمون</big></ab>
Fi alfarahi wafi al'ahzan</ab>
| <ab>Pokémon haya haya
| <ab>Come on together, Pikachu!
It seems we've trained for a long time
Let's forget our sorrows and go
We are aiming for success


You have gone through hardships
Hal turidu 'an tusbiha mudarriba Pokémon? Hahaha
And how many times have we faced it?


Together all the way, together all the life
Latalama halimtu 'an 'akun al'afdal
In joy and in sorrow
Min baini kulli al'awlad
You are the closest, my friend, to me in the evening
La 'usawimu al'ashrar eala haqin
We will never part due to bad conditions
(La la la)
For many years
 
Bialtadrib walmaharati waleamal
Wa bialtasmim aljadi
'Astatie jamiea Pokémonat alealam
(Haya Pokémon)


Together all the way, together all the life
'Ain al-Pokémon
In joy and in sorrow</ab>
'Ain al-Pokémon
|}
Haya 'ijmaeaha
|}
Jamieuha


=====Lebanese Version=====
'Ain al-Pokémon
<!-- This ending was sung by ??? -->
'Ain al-Pokémon
{{Schemetable|Kanto}}
Faltakun qayidaha
! Arabic
Haya jamie (jamieaha)
! Transliteration
! English
|-
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>أنت أعز صديق
دوما معي وقت الضيق
حولي يوجد كثيرون لكن لا يبقون


أنت معي مهما كان
Nananana nananana ('Ain al-Pokémon)
صديقي مهما جار الزمان
Nananana nananana ('Ain al-Pokémon)
Nananana nananana


معا دوما يدا بيد
Haya 'ijmaea al-Pokémon</ab>
أصدقاء للأبد
| <ab>Pokémon come on! Come on
سنبقى معا يدا بيد
نتخطى الصعوبات و كل الأزمات
دوما مع بعضنا
دوما سنبقى يدا بيد
سنبقى الى الأبد (سنبقى)


</big></ab>
Do you want to become a Pokémon trainer? Hahaha
| <ab>'Anta 'aeazu sadiq
Dawman maei waqt aldiq
Hawliun yujad kathirun lakin la yabqawn


'Anta maei mahma kan
I always dreamed of being the best
Sadiqi mahma jar alzaman
Of all the boys
I don't bargain with the bad guys right
(No no no)


</ab>
With training, skill and work
| <ab>You are my best friend
And with serious planning
Always with me in times of trouble
I can collect Pokémon around the world
Around me there are many but they do not stay
(Come on, pokemon)


You are with me no matter what
Where is the Pokémon?
My friend, no matter what time passes
Where is the Pokémon?
Let's gather it
Gather it


</ab>
Where is the Pokémon?
|}
Where is the Pokémon?
|}
Be its leader
Let's gather (gather it)


====[[2.B.A. Master|مدرب بوكيمون]]====
Nananana nananana
This ending was sung and written by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizq''.
Nananana nananana
Nananana nananana
 
Let's gather Pokémon</ab>
|}
|}
 
====[[Viridian City (song)|Viridian City]]====
=====Syrian Version=====
This ending was sung by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizk'' and <big>بسام الحسوني</big> ''Bassam Al-Hassouni'', and written by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizk''.
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Arabic
! Arabic
Line 810: Line 1,006:
! English
! English
|-
|-
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>بوكيمون هيا هيا
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>قد آن الآوان


هل تريد أن تصبح مدرب بوكيمون؟ هاهاها
إني في طريقي إلى خوض أقوى المعارك
هيا يا صديقي فلنشارك
(قد آن الآوان)
(جاء الإمتحان)


لطالما حلمت أن أكون الأفضل
فلنثبت العزيمة
من بين كل الأولاد
ولن نخسر في النزال
لا أساوم الأشرار على حق
بفضل الإرادة وغير الفوز لن ننال
(لا لا لا)
قد آن الآوان
(لأقوى المعارك)


بالتدريب والمهارة والعمل
قد آن الآوان
و بالتصميم الجاد
آن الآوان لأقوى المعارك
أستطيع جمع بوكيمونات العالم
قد آن الآوانل
(هيا بوكيمون)
آن الآوان لأقوى المعارك
آن الآوان
آن الآوان لأقوى المعارك
لأقوى المعارك
آن الآوان لأقوى المعارك
هيا يا صديقي
آن الآوان لأقوى المعارك


أين البوكيمون
إلى الإمام</big></ab>
أين البوكيمون
| <ab>Qad an al'awan
هيا إجمعها
جمعها


أين البوكيمون
Ini fi tariqi ila khawdi aqwa almaearik
أين البوكيمون
Haya ya sadiqi falnusharik
فلتكن قائدها
(Qad an al'awan)
هيا جمع (جمعها)
(Ja'a al'imtihan)


نانانانا نانانانا
Falnuthbit aleazima (aleazima)
نانانانا نانانانا
Walan nakhsara fi alnizal
نانانانا نانانانا
Bifadl al'iradat waghayr alfawzi lan nanal
Qad an al'awan
(Li'aqwa almaearik)


هيا إجمع البوكيمون</big></ab>
Qad an al'awan
| <ab>Pokémon haya haya
An al'awanu li'aqwa almaearik
Qad an alawan
An al'awanu li'aqwa almaearik
An alawan
An al'awanu li'aqwa almaearik
Li'aqwaa almaearik
An al'awanu li'aqwa almaearik
Hayaa ya sadiqi
An al'awanu li'aqwa almaearik


Hal turidu 'an tusbiha mudarriba Pokémon? Hahaha
'Ila al'imam</ab>
| <ab>It might be time


Latalama halimtu 'an 'akun al'afdal
I'm on my way to fighting the toughest battles
Min baini kulli al'awlad
Come on, my friend, let's share
La 'usawimu al'ashrar eala haqin
(It might be time)
(La la la)
(Exam came)


Bialtadrib walmaharati waleamal
Let's show resolve
Wa bialtasmim aljadi
We will not lose in the fight
'Astatie jamiea Pokémonat alealam
Thanks to the will and without winning we will not get it
(Haya Pokémon)
It might be time
(For the toughest battles)
It might be time


'Ain al-Pokémon
It might be time
'Ain al-Pokémon
It's time for the toughest battles
Haya 'ijmaeaha
It might be time
Jamieuha
It's time for the toughest battles
It's the time
It's time for the toughest battles
For the strongest battles
It's time for the toughest battles
Come on, my friend
It's time for the toughest battles


'Ain al-Pokémon
Straight ahead</ab>
'Ain al-Pokémon
|}
Faltakun qayidaha
|}
Haya jamie (jamieaha)
 
=====Lebanese Version=====
<!-- This ending was sung by ??? -->
{{Schemetable|Kanto}}
! Arabic
! Transliteration
! English
|-
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>
تعالو معي
 
سوف أكون أفضل مدرب للبوكيمون
أنا لن أستسلم
خاسرا لن أكون


Nananana nananana ('Ain al-Pokémon)
سوف أحول
Nananana nananana ('Ain al-Pokémon)
لن ايأس أبد
Nananana nananana
سوف أناضل
سوف أقاتل
الإنتصار (الإنتصار)


Haya 'ijmaea al-Pokémon</ab>
سوف أكون
| <ab>Pokémon come on! Come on
سوف أكون الأفضل
سوف أكون
سوف أكون


Do you want to become a Pokémon trainer? Hahaha
سوف يكون الأفضل
لا لا
لا لن أستسلم


I always dreamed of being the best
أجل</big></ab>
Of all the boys
| <ab>Ta'alū ma'ī
I don't bargain with the bad guys right
Sawfa akūn afḍal mudarrib lilbūkīmūn
(No no no)
Anā lan astaslim
Khāsiran lan akūn


With training, skill and work
Sawfa aḥawwil
And with serious planning
Lan aya's abadan
I can collect Pokémon around the world
Sawfa anāḍil
(Come on, pokemon)
Sawfa aqātil
Al-intiṣār (al-intiṣār)
 
Sawfa akūn
Sawfa akūn al-afḍal
Sawfa akūn
Sawfa akūn
 
Sawfa yakūn al-afḍal
Lā lā
Lā lan astaslim
 
Ajil</ab>
| <ab>
Come along with me,
 
I will be the best Pokémon trainer,
I won't give up,
I won't be a loser.


Where is the Pokémon?
I will strive,
Where is the Pokémon?
I will never despair,
Let's gather it
I will struggle,
Gather it
I will fight,
For victory (victory).


Where is the Pokémon?
I will be,
Where is the Pokémon?
I will be the best,
Be its leader
I will be,
Let's gather (gather it)
I will be.


Nananana nananana
I will be the best,
Nananana nananana
No, no,
Nananana nananana
No, I won't give up.


Let's gather Pokémon</ab>
Yes!</ab>
|}
|}
|}
|}


====[[Viridian City|مدينة التحدي]]====
====[[Double Trouble]]====
This ending was sung by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizq'' and <big>بسام الحسوني</big> ''Bassam Al-Hassouni'', and written by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizq''.
=====Syrian Version=====
This ending was sung by <big>فاطمة سعد</big> ''Fatima Saad'', <big>زياد الرفاعي</big> ''Zeyad Errafae'ie'' and <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizk'', and written by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizk''.
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Arabic
! Arabic
Line 907: Line 1,170:
! English
! English
|-
|-
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>قد آن الآوان
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>حتى نصل إلى أحلامنا
 
أحلام يقظتنا و نومنا
إني في طريقي إلى خوض أقوى المعارك
لنسيطر على كل العالم
هيا يا صديقي فلنشارك
ويتناقل الناس أخبارنا
(قد آن الآوان)
جيسي
(جاء الإمتحان)
جيمس


فلنثبت العزيمة
سنحقق أهدافنا بسرعة الريح
ولن نخسر في النزال
طريقنا إليها قصير ومريح
بفضل الإرادة وغير الفوز لن ننال
قد آن الآوان
(لأقوى المعارك)


قد آن الآوان
الرداء الأبيض
آن الآوان لأقوى المعارك
نهوى الفوضى نحب الفوضى
قد آن الآوانل
ننشر الفوضى ننتج الفوضى
آن الآوان لأقوى المعارك
في كل مكان
آن الآوان
آن الآوان لأقوى المعارك
لأقوى المعارك
آن الآوان لأقوى المعارك
هيا يا صديقي
آن الآوان لأقوى المعارك


إلى الإمام</big></ab>
الرداء الأبيض
| <ab>Qad an al'awan
نهوى الفوضى نحب الفوضى
ننشر الفوضى ننتج الفوضى
في كل مكان


Ini fi tariqi ila khawdi aqwa almaearik
الرداء الأبيض
Haya ya sadiqi falnusharik
نهوى الفوضى نحب الفوضى
(Qad an al'awan)
ننشر الفوضى ننتج الفوضى
(Ja'a al'imtihan)
في كل مكان


Falnuthbit aleazima (aleazima)
الرداء الأبيض
Walan nakhsara fi alnizal
نريد الحصول على بيكاتشو</big></ab>
Bifadl al'iradat waghayr alfawzi lan nanal
| <ab>Hata nasila ila ahlamina
Qad an al'awan
Ahlam yaqazhatina wa naumina
(Li'aqwa almaearik)
Linasaytir eala kulli al'ealam
Wa yatanaqala alnasu akhbarana
Jessie
James


Qad an al'awan
Sanuhaqiqu ahdafana bisureat alrih
An al'awanu li'aqwa almaearik
Tariquna ilayha qasir wa murih
Qad an alawan
An al'awanu li'aqwa almaearik
An alawan
An al'awanu li'aqwa almaearik
Li'aqwaa almaearik
An al'awanu li'aqwa almaearik
Hayaa ya sadiqi
An al'awanu li'aqwa almaearik


'Ila al'imam</ab>
Alrida'u al'abyad
| <ab>It might be time
Nahwa alfawda nuhibbu alfawda
Nanushuru alfawda nunutiju alfawda
Fi kulli makan


I'm on my way to fighting the toughest battles
Alrida'u al'abyad
Come on, my friend, let's share
Nahwa alfawda nuhibbu alfawda
(It might be time)
Nanushuru alfawda nunutiju alfawda
(Exam came)
Fi kulli makan


Let's show resolve
Alrida'u al'abyad
We will not lose in the fight
Nahwa alfawda nuhibbu alfawda
Thanks to the will and without winning we will not get it
Nanushuru alfawda nunutiju alfawda
It might be time
Fi kulli makan
(For the toughest battles)
It might be time


It might be time
Alrida'u al'abyad
It's time for the toughest battles
Nuridu alhusul eala Pikachu
It might be time
</ab>
It's time for the toughest battles
| <ab>Until we reach our dreams
It's the time
Daydreams and sleep
It's time for the toughest battles
Let's take over the world
For the strongest battles
People are reporting our news
It's time for the toughest battles
Jessie
Come on, my friend
James
It's time for the toughest battles
 
We will achieve our goals at the speed of the wind
Our way to it is short and convenient
 
{{tt|The White Robe|How Team Rocket used to be called in the dub}}
We want chaos, we love chaos
We spread chaos, we create chaos
Everywhere
 
The White Robe
We want chaos, we love chaos
We spread chaos, we create chaos
Everywhere
 
The White Robe
We want chaos, we love chaos
We spread chaos, we create chaos
Everywhere


Straight ahead</ab>
The White Robe
We want to get Pikachu</ab>
|}
|}
|}
|}


====[[Double Trouble|عصابة الرداء الأبيض]]====
=====Lebanese Version=====
=====Syrian Version=====
<!-- This ending was sung by ???  -->
This ending was sung by <big>فاطمة سعد</big> ''Fatima Saad'', <big>زياد الرفاعي</big> ''Ziad Al-Rifai'' and <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizq'', and written by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizq''.
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! Arabic
! Arabic
Line 994: Line 1,262:
! English
! English
|-
|-
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>حتى نصل إلى أحلامنا
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>
أحلام يقظتنا و نومنا
نحن نحب كل الأطفال
لنسيطر على كل العالم
نزرع الورود في كل مكان
ويتناقل الناس أخبارنا
نكره الحقد نزرع المحبة
لتحقيق احلامكم انظمو الى
جيسي
جيسي
جيمس
جيمس


سنحقق أهدافنا بسرعة الريح
انظمو لعصابة الرداء الأبيض
طريقنا إليها قصير ومريح
انظمو الينا الأن او استعدو للقتال
انظمو انظمو


الرداء الأبيض
الأقوى في العالم
نهوى الفوضى نحب الفوضى
لا نتوانى دوما دوما
ننشر الفوضى ننتج الفوضى
لاتفانا ما أحلانا ما أقوانا
في كل مكان


الرداء الأبيض
الأقوى في العالم
نهوى الفوضى نحب الفوضى
لا نتوانى دوما دوما
ننشر الفوضى ننتج الفوضى
لاتفانا ما أحلانا ما أقوانا
في كل مكان


الرداء الأبيض
الأقوى في العالم
نهوى الفوضى نحب الفوضى
لا نتوانى دوما دوما
ننشر الفوضى ننتج الفوضى
لاتفانا ما أحلانا ما أقوانا
في كل مكان
الأقوى في العالم


الرداء الأبيض
لقد أخفقنا مرة اخرى</big></ab>
نريد الحصول على بيكاتشو</big></ab>
| <ab>Nahnu nuhibu kull al-aṭfāl
| <ab>Hata nasila ila ahlamina
Nazar'u al-wurūd fī kull makan
Ahlam yaqazhatina wa naumina
Nakrahu al-ḥaqqad nazar'u al-muḥabbah
Linasaytir eala kulli al'ealam
Litaḥqīq aḥlāmakum 'inẓimū 'ilā
Wa yatanaqala alnasu akhbarana
Jesse
Jessie
James
James


Sanuhaqiqu ahdafana bisureat alrih
Inẓimū li'ṣābat ar-rudā' al-abiyad
Tariquna ilayha qasir wa murih
Inẓimū 'īlanā al-ān 'aw isti'dū li'l-qitāl
Inẓimū inẓimū
 
Al-aqwá fī al-'ālam
Lā natawāna dawman dawman
Lā tafānā mā aḥlānā mā aqwānā


Alrida'u al'abyad
Al-aqwá fī al-'ālam
Nahwa alfawda nuhibbu alfawda
Lā natawāna dawman dawman
Nanushuru alfawda nunutiju alfawda
Lā tafānā mā aḥlānā mā aqwānā
Fi kulli makan


Alrida'u al'abyad
Al-aqwá fī al-'ālam
Nahwa alfawda nuhibbu alfawda
Lā natawāna dawman dawman
Nanushuru alfawda nunutiju alfawda
Lā tafānā mā aḥlānā mā aqwānā
Fi kulli makan
Al-aqwá fī al-'ālam


Alrida'u al'abyad
Laqad akhfaqnā marrah ukhrá</ab>
Nahwa alfawda nuhibbu alfawda
| <ab>We love all the children,
Nanushuru alfawda nunutiju alfawda
We plant flowers everywhere,
Fi kulli makan
We hate hatred, we sow love,
To achieve your dreams, join
Jessie
James


Alrida'u al'abyad
Join the White Robe Gang,
Nuridu alhusul eala Pikachu
Join us now, or prepare to fight,
</ab>
Join, join!
| <ab>Until we reach our dreams
Daydreams and sleep
Let's take over the world
People are reporting our news
Jessie
James


We will achieve our goals at the speed of the wind
The strongest in the world,
Our way to it is short and convenient
We never hesitate, always, always,
We don't relent, whatever challenges us, we overcome.


{{tt|The White Robe|How Team Rocket used to be called in the dub}}
The strongest in the world,
We want chaos, we love chaos
We never hesitate, always, always,
We spread chaos, we create chaos
We don't relent, whatever challenges us, we overcome.
Everywhere


The White Robe
The strongest in the world,
We want chaos, we love chaos
We never hesitate, always, always,
We spread chaos, we create chaos
We don't relent, whatever challenges us, we overcome.
Everywhere
The strongest in the world.


The White Robe
We have failed once again</ab>
We want chaos, we love chaos
|}
We spread chaos, we create chaos
|}
Everywhere


The White Robe
===[[Pokémon Karaokémon]]===
We want to get Pikachu</ab>
[[File:Pokémon Karaokémon.jpg|thumb|Pokémon Karaokémon]]
|}
|}


=====Lebanese Version=====
====[[You & Me & Pokémon]]====
<!-- This ending was sung by ??? -->
This ending was sung by <big>جيهان ملا</big> ''Jihan Malla''.
{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Johto}}
! Arabic
! Arabic
! Transliteration
! Transliteration
! English
! English
|-
|-
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big>
نحن نحب كل الأطفال
أنا و الأحلام
نزرع الورود في كل مكان
عين لا تنام
نكره الحقد نزرع المحبة
مع كل الأصدقاء نحو الإرتقاء
لتحقيق احلامكم انظمو الى
جيسي
جايمس


انظمو لعصابة الرداء الأبيض
عبر كل الأنهار
انظمو الينا الأن او استعدو للقتال
وراء الأشجار
انظمو انظمو
في كل مكان تجد جزء مني و منك
 
معا (معا) و إلى الأبد
أصدقاء (أصدقاء) أوفياء
يحلمون (يحلمون) لا يخافون
الأحلام يتشاركون
يعيشون بحرية (دائما يعيشون)
يبكون و يفرحون
 
أنا و أنت و البوكيمون
</big></ab>
| <ab>Ana wa al-aḥlām
'ayn lā tanām
Ma'a kull al-aṣdiqā' nahu al-irtiqā'
 
'abra kull al-'anhar
warā' al-ashjar
fī kull makan tajid juz' minnī wa minka
 
Ma'a (ma'a) wa 'ilā al-abad
Aṣdiqā' (aṣdiqā') awfiyā'
Yaḥlumūn (yaḥlumūn) lā yakhāfūn
Al-aḥlām yatashārakūn
Ya'īshūn bi-ḥurriyah (dāiman ya'īshūn)
Yabkūn wa yafraḥūn


الأقوى في العالم
Ana wa anta wa al-būkīmūn</ab>
لا نتوانى دوما دوما
| <ab>Together with dreams,
لاتفانا ما أحلانا ما أقوانا
An eye that never sleeps,
With all friends, we strive for progress.


الأقوى في العالم
Across all rivers,
لا نتوانى دوما دوما
Behind the trees,
لاتفانا ما أحلانا ما أقوانا
Everywhere you find a part of me and you.


الأقوى في العالم
Together (together) and forever,
لا نتوانى دوما دوما
Faithful friends (faithful),
لاتفانا ما أحلانا ما أقوانا
They dream (they dream), they fear not,
الأقوى في العالم
They share their dreams,
Living freely (always living),
They cry and rejoice.


لقد أخفقنا مرة اخرى</big></ab>
You, me, and the Pokémon</ab>
| <ab></ab>
| <ab></ab>
|}
|}
|}
|}


===[[Pokémon Karaokémon]]===
====[[Pikachu (I Choose You)]]====
[[File:Pokémon Karaokémon.jpg|thumb]]
This ending was sung by <big>جيهان ملا</big> ''Jihan Malla''.
 
{{Schemetable|Johto}}
====[[You & Me & Pokémon]]====
{{Schemetable|Johto}}
<!-- This ending was sung by ??? -->
! Arabic
! Arabic
! Transliteration
! Transliteration
Line 1,128: Line 1,412:
|-
|-
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big>
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big>
أنا و الأحلام
بيكاتشو تعلم كم أحبك
عين لا تنام
إخترتك
مع كل الأصدقاء نحو الإرتقاء
لأنني أعرفك


عبر كل الأنهار
هذه اللعبة ليست أبدا سهلة
وراء الأشجار
لكننا سنهزم الأعداء
في كل مكان تجد جزء مني و منك


معا (معا) و إلى الأبد
تدربت كثيرا إنتظرت طويلا
أصدقاء (أصدقاء) أوفياء
و لست خائف الأن
يحلمون (يحلمون) لا يخافون
ومما اخاف ؟ و أنت معي
الأحلام يتشاركون
لاشيء يوقفني
يعيشون بحرية (دائما يعيشون)
أنت معي لا لا شيئ سيوقفني
يبكون و يفرحون


أنا و أنت و البوكيمون
في عالم البوكيمون الكل يتعلمون
كلهم معا يثابرون
 
بيكاتشو
إخترتك
بيكاتشو
</big></ab>
</big></ab>
| <ab></ab>
| <ab>Pikachu ta'alam kam uḥibbuka
| <ab></ab>
Ikhtaratak
Li'annanī a'rifak
 
Hādhā al-lu'bah lāysat abadā sahlah
Lakinanā sanhazmu al-a'dā'
 
Tadarrabt kathīran 'intazart ṭawīlan
Wa lastu khā'if alan
Wa mimmā akhāf? Wa anta ma'ī
Lā shay'un yuqifunī
Anta ma'ī, lā lā shay'un sayuqifunī
 
Fī 'ālam al-būkīmūn, al-kullu yata'allamūn
Kulluhum ma'a yanṭahibarūn
 
Pikachu
Ikhtaratak
Pikachu</ab>
| <ab>
Pikachu, you know how much I love you,
I chose you
Because I know you.
 
This game is never easy,
But we will defeat the enemies.
 
I trained a lot, waited for a long time,
And now I'm not afraid,
And what do I fear when you're with me?
Nothing can stop me,
You're with me, no, nothing will stop me.
 
In the world of Pokémon, everyone learns,
Together, they persevere.
 
Pikachu,
I chose you,
Pikachu.</ab>
|}
|}
|}
|}


====[[Pikachu (I Choose You)]]====
====[[Song of Jigglypuff]]====
This ending was sung by <big>جيهان ملا</big> ''Jihan Malla'', background vocals: <big>عبدو حكيم</big> ''Abdo Hakim''.
{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Johto}}
<!-- This ending was sung by ??? -->
! Arabic
! Arabic
! Transliteration
! Transliteration
Line 1,158: Line 1,482:
|-
|-
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big>
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big>
بيكاتشو تعلم كم أحبك
في كل الأوقات و أي مكان
إخترتك
لأنني أعرفك


هذه اللعبة ليست أبدا سهلة
تجد الأفراح و الأحزان
لكننا سنهزم الأعداء
جغليباف سيكون هناك
صديق قوي و هو لن ينسى


تدربت كثيرا إنتظرت طويلا
قوة سحرية في الاعشاش
و لست خائف الأن
تحت سمائنا الزرقاء
ومما اخاف ؟ و أنت معي
 
لاشيء يوقفني
ما أحلى سحر الأغنية
أنت معي لا لا شيئ سيوقفني
</big></ab>
| <ab>Fī kull al-awqāt wa 'ayi makan
 
Tajid al-afrāḥ wa al-aḥzān
Jughlibāf sayakūn hunāk
Ṣadīq qawī wa huwa lan yansa
 
Quwat saḥrīyah fī al-'a'ishāsh
Taḥt samā'ina al-zarqā'
 
Mā aḥlā saḥr al-aġnīyah</ab>
| <ab>
At all times and any place,
 
You'll find joys and sorrows,
Jigglypuff will be there, too,
A strong friend who'll never forget you.


في عالم اليوكيمون الكل يتعلمون
Magical power in the nests,
كلهم معا يثابرون
Beneath our blue skies.


بيكاتشو
How beautiful is the magic of the song.</ab>
إخترتك
بيكاتشو
</big></ab>
| <ab></ab>
| <ab></ab>
|}
|}
|}
|}


====[[Song of Jigglypuff]]====
====[[All We Wanna Do]]====
This ending was sung by <big>جيهان ملا</big> ''Jihan Malla''.
{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Johto}}
<!-- This ending was sung by ??? -->
! Arabic
! Arabic
! Transliteration
! Transliteration
Line 1,191: Line 1,525:
|-
|-
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big>
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big>
في كل الأوقات و أي مكان
سنجوب كل السهول
و كل التلال
دائما معا


تجد الأفراح و الأحزان
إن واجهتنا مشكلة
جيغلي باف سيكون هناك
صديق قوي و هو لن ينسى
 
قوة سحرية في الاعشاش
تحت سمائنا الزرقاء
 
ما أحلى سحر الأغنية
</big></ab>
| <ab></ab>
| <ab></ab>
|}
|}
 
====[[All We Wanna Do]]====
{{Schemetable|Johto}}
<!-- This ending was sung by ??? -->
! Arabic
! Transliteration
! English
|-
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big>
سنجوب كل السهول
و كل التلال
دائما معا
 
إن واجهتنا مشكلة
نحن لن نخاف
نحن لن نخاف
لا لا لن نلين
لا لا لن نلين
Line 1,234: Line 1,544:
نعيش أجمل اللحظات
نعيش أجمل اللحظات
ما أحلى الحياة </big></ab>
ما أحلى الحياة </big></ab>
| <ab></ab>
| <ab>Sanjūb kull as-suhūl
| <ab></ab>
Wa kull at-talāl
|}
Dāiman ma'ā
|}
 
'In wājhatnā mushkilah
Nahnu lan nakhāf
Lā lā lan nulīn


====[[Two Perfect Girls]]====
Lā shay'un yahbuṭu 'azīmatunā lā lā
Nanširu al-amal fī ḥayātinā
Fī kull makan
 
Sanqḍī ma'ā aḥla al-awqāt
Namruḥ wa nalhū mā aḥla al-ḥayāh
Na'īsh ma'ā al-maġāmadāt
Natašārik ma'ā aḥla al-'asrār
Lā tuhimunā as-sa'wubāt
N'aīsh ajmal al-lahzāt
Mā aḥla al-ḥayāh</ab>
| <ab>We'll conquer all the plains,
And all the hills,
Always together.
 
If we face a problem,
We won't be afraid,
No, no, we won't yield.
 
Nothing can discourage our determination, no, no,
We spread hope in our lives,
Everywhere.
 
Together, we'll spend the most wonderful times,
Having fun and playing, how beautiful life is.
We live adventures together,
We share the sweetest secrets.
Difficulties don't concern us,
We live the most beautiful moments,
How beautiful life is.</ab>
|}
|}
 
====[[Two Perfect Girls]]====
{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Johto}}
<!-- This ending was sung by ??? -->
<!-- This ending was sung by ??? -->
Line 1,272: Line 1,618:


</big></ab>
</big></ab>
| <ab></ab>
| <ab>JJenny ūh Jenny
| <ab></ab>
Joy ūh Joy
Anā mu'jib b-imra'atain lā mithli lahumā
Aī ūh ū ya yā yā
 
Hāy Jenny salāmī
Fī qalbakī hayyā iḥbisanī
 
Joy Qaysī ḍaḡaṭī
Liru'yāk iḥmar wajhī
 
Mā kulla hādhā al-jamāl
Anā lā 'ustatī'u al-iḥtimāl
 
Wāḥid 'ithnān thalāthah
Walaikin mahla (mahla mahla)
Mā ismuhā? Uridu an a'rif
Uridu an a'rif
 
Jenny ūh Jenny
Joy ūh Joy Joy Joy
Anā mu'jib b-imra'atain lā mithli lahumā
Aī yāāā (ūh)</ab>
| <ab>Jenny, oh Jenny,
Joy, oh Joy,
I'm fascinated by two women like no other,
Oh, oh, oh yeah, yeah, yeah.
 
Hey, Jenny, my greetings,
In your heart, imprison me.
 
Joy, check my blood pressure,
Seeing you makes my face red.
 
What is all this beauty?
I can't bear it.
 
One, two, three,
But wait (wait, wait),
What's her name? I want to know,
I want to know.
 
Jenny, oh Jenny,
Joy, oh Joy, Joy, Joy,
I'm fascinated by two women like no other,
Yeah, yeah, yeah (oh).</ab>
|}
|}
|}
|}


==Movie Endings==
==Insert songs==
===[[Keep Evolving|أصمد وقاوم]]===
===[[The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)|حان الوداع]]===
[[File:M22 EDE.png|250px|thumb|أصمد وقاوم]]
[[File:EP039.png|thumb|250px|Pikachu's Goodbye]]
{{Schemetable|SM}}
This song was sung by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizk''
<!-- This ending was sung by ??? -->
<!-- This song was sung by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizk'' -->
{{Schemetable|Kanto}}
! Arabic
! Arabic
! Transliteration
! Transliteration
! English
! English
|-
|-
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big>عشتُ سنواتٍ طويلة
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>
مجهولة، غريبة
اغمض عيني أحيا اللحظات
خدتُ التحدي وحدي
فأرى فيها
ونسيتُ قلبي
صورا تلازمني
قررتُ وواجهت
كل الاوقات
خدتُ التحدي وحدي
عن احلام عشنا فيها
افضل صديق وقت الصعاب
انت الوحيد
عند المحن وعند الضيق
فيك الجواب
والحل المفيد
في اخلاصك لي ووقوفك بجانبي
 
حان الوداع
الان قد حان الوداع
لن ارمي بالذكرى في الضياع
بعد الرحيل يبقى طيفها الجميل


قطعت على نفسي وعداً جديد
حان الوداع
(سأُحبَ أخي وأختي)
الان قد حان الوداع
تنازلتُ عن عرشي
لن ارمي بالذكرى في الضياع
ورحلتُ بعيداً
بعد الرحيل يبقى طيفها الجميل</big></ab>
قدمتُ قلبي للكل
| <ab>Aghmid 'aynay aḥyā al-lahzāt
أملتُ أن يولد بي كل النداء
Fa'arā fīhā
Suwaran talāzimunī
Kull al-awqāt
'An aḥlām 'išnā fīhā
Afdal ṣadīq waqt as-sa'āb
Inta al-waḥīd
'And al-maḥan wa 'and ad-dayq
Fīk al-jawāb
Wal-ḥall al-mufīd
Fī ikhlāsik lī wa waqfik bi-jānibī
 
Ḥān al-wadā'
Al-'ān qad ḥān al-wadā'
Lan armi bi-dh-dhikrā fī ad-dayā'
Ba'd ar-raḥīl yabqá ṭīfuhā al-jamīl
 
Ḥān al-wadā'
Al-'ān qad ḥān al-wadā'
Lan armi bi-dh-dhikrā fī ad-dayā'
Ba'd ar-raḥīl yabqá ṭīfuhā al-jamīl</ab>
| <ab>I close my eyes, reliving the moments,
Where I see images that accompany me at all times,
About dreams we lived in,
You are the best friend in difficult times,
You are the only one,
In times of trials and hardships,
You hold the answer and the helpful solution,
In your loyalty to me and your support by my side.
 
The time of farewell has come,
Now it's time to bid farewell,
I won't throw the memories away,
After departure, their beautiful essence remains.


أصمد وقاوم
The time of farewell has come,
سينقالب العالم حولَك
Now it's time to bid farewell,
تقبل التغير
I won't throw the memories away,
فيزول خوفُك
After departure, their beautiful essence remains.</ab>
سوف تنجوا
|}
إن وصلنا التطور
|}
سنحقق أهدافنا


أصمد وقاوم
===[[Team Rocket Forever]]===
سينقالب العالم حولَك
This song was sung by فاطمة سعد ''Fatima Saad'', زياد الرفاعي ''Zeyad Errafae'ie'', and عادل أبو حسون ''Adel Abo Hassoon'', the voice actors of Team Rocket at the time.
In ''[[Go West Young Meowth]]'', this song was left instrumental.
====In ''[[The Song of Jigglypuff]]''====
[[File:EP045.png|thumb|250px|The Song of Jigglypuff]]
{{Schemetable|Kanto}}
! Arabic
! Transliteration
! English
|-
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>الكل يظن بأننا نعمل لمصالحنا
نحاول كل الحيل لنصل إلى مطامعنا
 
جيسي
جيمس
 
لا نهتم لوسائلنا
هذا صحيح
 
إنني شاب وسيم
جمالي ذو فعل عظيم
 
نهتم لمظهرنا
ولحال الأطفال، كي يعيشو في نعيم
 
سنحصل على بيكاتشو، وعندها سنكون أغنياء وأثرياء وأيضا.. مشهورين</big></ab>
| <ab>
alkulu yazunu bi'anana naemal limasalihina
nuhawil kula alhil linasil 'iilaa matamieina
 
Jesse
James
 
la nahtamu liwasayilina
hadha sahih
 
'iinani shabun wasim
jamali dhu fiel eazim
 
nahtamu limazharina
walihal al'atfali, kay yaeishu fi naeim
 
sanahsul ealaa Pikatch, waeindaha sanakuniaghnia' wa'athria' wa'aydan.. mashhurin</ab>
| <ab>
Everyone thinks we are working for our own interests
We try every trick to achieve our goals
 
Jesse
James
 
We don't care about our means
This is correct
 
I am a handsome young man
My beauty has a great effect
 
We care about our appearance
And for the children, so that they can live in bliss
 
We'll get Pikachu, and then we'll be rich and wealthy and... famous</ab>
|}
|}
 
{{-}}
 
==Movie Openings==
====Pokémon Theme (Mewtwo Mix)====
[[File:M22 OPE.png|250px|thumb|Pokémon Theme (Mewtwo Mix)]]
{{Schemetable|SM}}
<!-- This opening was sung by ??? -->
! Arabic
! Transliteration
! English
|-
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>أحلمُ دَوماً أن أكون
الأفضلَ بين الجَميع
لِذا أجمَعُ البوكيمون
على خَير الصَنيع
 
سأسافِرُ عبر الأرض
باحِثاً في كُلِ مَكان
عن بوكيمون أداةِ السَلام
قوَةٌ لا تُهــان
 
(لا تُهان! بوكيمون!)
 
فَلتساندني، بِقوَتِك ساعدني
(بوكيمون!)
لِحُلمِنا الوَحيد نَحو عالمٍ جَديد
(بوكيمون!)
لِنُصرَة الخَير، لِدَحرِِ الشَرْ عن الغَير
 
عَلِمني وَخُذ مِني
بوكيمون!
(سأجمَعُها!)
سأجمَعُها!
سأجمَعُها الآن!
 
واو واو واه واه!
 
سأُواجه التحدي
بكل قوتي
سأُقاتل، لن أهان
مهما كانت الأسباب
 
هيا تعال، اضم إلي
فريقي هو الأفضل
أو ياه!
اتحادنا قوتنا
(هذا حلمنا!)
هذا حلمنا!
 
(بوكيمون!)
 
فَلتساندني، بِقوَتِك ساعدني
(بوكيمون!)
لِحُلمِنا الوَحيد نَحو عالمٍ جَديد
(بوكيمون!)
لِنُصرَة الخَير، لِدَحرِِ الشَرْ عن الغَير
 
عَلِمني وَخُذ مِني
(بوكيمون!)
خُذ مِني!
سأجمَعُها!
سأجمَعُها!
سأجمَعُها الآن!
 
(بوكيمون!)</big></ab>
|<ab>Ahlumu dawman an akun
Al'afdala bayn al'jami'a
Li'tha ajma'u al-Pokémon
Ala khayr al-sani'a
 
Sa'usafiru abr al-ard
Bahithan fi kolli makan
A'an Pokémon adat alsalaam
Quwwatun la tuhan
 
(La tuhan! Pokémon!)
 
Fal-tusanidni, bi'quwetik sa'edni
(Pokémon!)
Liholmina al-wahid nahwa a'lamin jadid
(Pokémon!)
Linusrat al-khayr, lidahri sharr a'n alghayr
 
Allimni wa khuth minni
Pokémon!
(Sa'ajma'oha!) 
Sa'ajma'oha!
Sa'ajma'oha al-aan!
 
Wow wow woah woah!
 
Sa'ouwajih a'tahadi
Bi kuli quwwati
Sa'ouqatil, len ah'han
Mahma kanat el-asbab
 
Haya ta'al, indham e'leyh
Fariqi houwa al-afdhal
O' yeah!
Intihaduna quwwatuna
(Hazh'a holomuna!)
Hazh'a holomuna!
 
(Pokémon!)
 
Fal-tusanidni, bi'quwetik sa'edni
(Pokémon!)
Liholmina al-wahid nahwa a'lamin jadid
(Pokémon!)
Linusrat al-khayr, lidahri sharr a'n alghayr
 
Allimni wa khuth minni
(Pokémon!)
Khuth minni!
Sa'ajma'oha!
Sa'ajma'oha!
Sa'ajma'oha al-aan!
 
(Pokémon!)</ab>
| <ab>I always dreamed of becoming
The best among everyone
For this [reason] I collect the Pokémon
For the benefit of good
 
I shall travel across the land
Looking [for them] everywhere
Of Pokémon, instruments of peace
A power that cannot be undermined
 
(Cannot be undermined! Pokémon!)
 
Do support me, with your strength assist me
(Pokémon!)
For our only dream towards a new world
(Pokémon!)
For the victor of goodness, to defeat the evil in others
 
Teach me and take [knowledge] from me
Pokémon!
(I shall gather them!)
I shall gather them!
I shall gather them now!
 
Wow wow woah woah!
 
I shall meet the challenge
With all my strength
I will fight, without disgrace
No matter the reasons
 
Come on in, join me
My team is the best
Oh yeah!
Our union is our strength
(This is our dream!)
This is our dream!
 
(Pokémon!)
 
Do support me, with your strength assist me
(Pokémon!)
For our only dream towards a new world
(Pokémon!)
For the victor of goodness, to defeat the evil in others
 
Teach me and take [knowledge] from me
(Pokémon!)
Take [knowledge] from me!
I shall gather them!
I shall gather them!
I shall gather them now!
 
(Pokémon!)</ab>
|}
|}
 
===[[Always Safe|أنت في أمان]]===
[[File:M23_OPE.png|thumb|250px|أنت في أمان]]
<!-- This opening was performed by ??? -->
{{Schemetable|Galar}}
! Arabic
! Transliteration
! English
|-
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big>
 
يا عصفور يا صغير
أصعب عليك أن تطير؟
السماء تنتظرك
الأيام ستعلمك
 
اغتنم الفرصة
لا تفوتها
إلى السماء هيا
أنا بجانبك هنا
 
تحد الرياح
لا تخف ولا تهاب
سأكون هنا حارسك الأمين
برغم الصعاب
واصل المحاولة
سأكون هنا حارسك الأمين
أنت في أمان
 
لا داعي للبكاء
المثابرة سر النجاح
لا تخف من الفشل
أبق في قلبك الأمل
 
كالنور في السماء
يضيء الليالي السوداء
إلى السماء هيا
أنا بجانبك هنا
 
أنت في أمان
</big></ab>
| <ab>Yā 'aṣfūr yā ṣaġīr
Aṣ'abu 'alayk an taṭīr?
As-samā' tantaẓuruk
Al-ayyām sata'lamuk
 
Ightanam al-fursah
Lā tufūthā
'Ilá as-samā' hayyā
Anā bijānik hunā
 
Taḥaddi ar-riyāḥ
Lā takhaf walā tuhib
Sa'kūn hunā ḥārisuk al-amīn
Birgham al-ṣa'āb
Waṣil al-muḥāwila
Sa'kūn hunā ḥārisuk al-amīn
Anta fī amān
 
Lā dā'ī lil-bukā'
Al-muthābirah sirr an-najāḥ
Lā takhaf min al-fašl
Abaqī fī qalbak al-amal
 
Kan-nūr fī as-samā'
Yudī'u al-layālī as-sawdā'
'Ilá as-samā' hayyā
Anā bijānik hunā
 
Anta fī amān</ab>
| <ab>Oh little bird, so small,
Is it difficult for you to fly?
The sky is waiting for you,
The days will teach you.
 
Seize the opportunity,
Don't miss it,
To the sky, come on,
I am by your side here.
 
Challenge the winds,
Don't be afraid or fearful,
I'll be here, your loyal guardian,
Despite the difficulties,
Keep trying,
I'll be here, your loyal guardian,
You are safe.
 
No need to cry,
Perseverance is the key to success,
Don't fear failure,
Keep hope in your heart.
 
Like the light in the sky,
Illuminating the dark nights,
To the sky, come on,
I am by your side here.
 
You are safe.</ab>
|}
|}
 
==Movie Endings==
===[[Keep Evolving|أصمد وقاوم]]===
[[File:M22 EDE.png|250px|thumb|أصمد وقاوم]]
{{Schemetable|SM}}
<!-- This ending was sung by ??? -->
! Arabic
! Transliteration
! English
|-
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big>عشتُ سنواتٍ طويلة
مجهولة، غريبة
خدتُ التحدي وحدي
ونسيتُ قلبي
قررتُ وواجهت
خدتُ التحدي وحدي
 
قطعت على نفسي وعداً جديد
(سأُحبَ أخي وأختي)
تنازلتُ عن عرشي
ورحلتُ بعيداً
قدمتُ قلبي للكل
أملتُ أن يولد بي كل النداء
 
أصمد وقاوم
سينقالب العالم حولَك
تقبل التغير
فيزول خوفُك
سوف تنجوا
إن وصلنا التطور
سنحقق أهدافنا
 
أصمد وقاوم
سينقالب العالم حولَك
تقبل التغير
تقبل التغير
فيزول خوفُك
فيزول خوفُك
سوف تنجوا
سوف تنجوا
إن وصلنا التطور
إن وصلنا التطور
سنحقق أهدافنا</big></ab>
سنحقق أهدافنا</big></ab>
 
| <ab>Eshtu sanawatun ttaweelah
Majhoulah, ghareebah
Khudu a'tadee wah'hdee
Wa naseetu qalbi
Qarartu wa wa'jaht
Khudu a'tadee wah'hdee
 
Qata'at a'ala nafsee wa'adan jadeed
(Sa'ouhiba akhee wa okhtee)
Tanazaltu a'an oa'rshee
Wa rahaltu ba'eedan
Qadamtu qalbi lil'kul
Amaltu an eulad bee kul al-needa'a
 
Ossmud wa qawem
Sayen'qaleb al-a'alam howlak
Taqabal al-tagh'eer
Fayazoul khawfok
Sawfa tanjou
In wasalna a-tat'taour
Sa'nouhaqeq ahdafana
 
Ossmud wa qawem
Sayen'qaleb al-a'alam howlak
Taqabal al-tagh'eer
Fayazoul khawfok
Sawfa tanjou
In wasalna a-tat'taour
Sa'nouhaqeq ahdafana</ab>
 
| <ab>I lived for many years
Unknown [years], strange [years]
I took on the challenge alone
And I forgot my heart
I decided and faced
[Then] I took on the challenge alone
 
I made a new promise for myself
(I will love my brother and sister)
I abdicated my throne
And I went far away
I offered my heart to all
I hoped the call birthed all onto me
 
Hold on and resist
The world will turn around you
Embrace change
Your fear will dissolve
You will survive
If we continue evolving
We shall achieve our goals
 
Hold on and resist
The world will turn around you
Embrace change
Your fear will dissolve
You will survive
If we continue evolving
We shall achieve our goals</ab>
|}
|}
 
===[[No Matter What|مهما كان]]===
[[File:M23 EDE.png|250px|thumb|مهما كان]]
{{Schemetable|Galar}}
<!-- This ending was sung by ??? -->
! Arabic
! Transliteration
! English
|-
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big>تشعر أنك مختلف
لا تُحس بالإنتماء
 
كلنا خُلقنا لنكون مختلفين
هذا طبيعي
هنالك أسباب
لكل شيءٍ يجري
نحن في الحياة لسنا متشابهين
وهذا طبيعي
 
إن واجهت عقبات كثيرة
والمشاكل أثقلت كاهلك
ترا السماء سوداء في عينيك
سأكون نورا يضيء دربك وسماءك
 
مهما كان
سنبقى أصدقاء
 
مهما كان
سأقف في صفك
 
مهما كان
أنا معك في اي وقت
لا لا تشك أبدا في ذلك
مؤكد.. مهما كان
 
في أصعب الاحوال
لن نستسلم هذا محال
معا سنتخطى كل الصعوبات
سوف نكون بخير
إن واجهت عقبات كثيرة
إحتجت احدا يكون لك سندا
يساعدك والقوة يمنحك
سأكون الداعمة لك في كل ماتفعله
مهما كان
 
سنبقى أصدقاء
مهما كان
سأقف في صفك
مهما كان
أنا معك في أي وقت
لا لا تشك أبدا في ذلك
مؤكد.. مهما كان
 
مهما كان
مهما كان
مهما كان
لا تشك أبدا في ذلك
مؤكد.. مهما كان </big></ab>
| <ab>Tush'uru annaka mukhtalif
Lā tuḥs bil-intimā'
 
Kullunā khuliqnā lankūn mukhtalifīn
Hādhā ṭabī'ī
Hunālak asbāb
Likull shay'in yajrī
Nahn fī al-ḥayāh lasna mutashābihīn
Wa hādhā ṭabī'ī
 
'In wājhat 'uqabāt kathīrah
Wal-mashākil 'athqalat kāhilik
Tarā as-samā' sawdā' fī 'aynayik
Sakūn nawran yudī'u darbik wa samā'ik
 
Mahma kān
Sanabqā aṣdāqā'
 
Mahma kān
Sa'aqifu fī ṣafik
 
Mahma kān
Anā ma'ak fī ayyi waqt
Lā lā tushakk abadan fī dhālik
Mu'akkid.. mahma kān
 
Fī 'aṣabi al-aḥwāl
Lan nastaṣlim hādhā maḥāl
Ma'an sanatkhaṭī kull as-sa'wubāt
Sawf nakūn bikhayr
'In wājhat 'uqabāt kathīrah
Iḥtajt iḥdān yakūn laka sindan
Yusā'idak wal-quwa yumanḥik
Sakūn ad-dā'ima laka fī kull mā taf'alu
Mahma kān
 
Sanabqā aṣdāqā'
 
Mahma kān
Sa'aqifu fī ṣafik
 
Mahma kān
Anā ma'ak fī ayyi waqt
Lā lā tushakk abadan fī dhālik
Mu'akkid.. mahma kān
 
Mahma kān
Mahma kān
Mahma kān
Lā tushakk abadan fī dhālik
Mu'akkid.. mahma kān</ab>
| <ab>
You feel like you're different,
You don't feel like you belong.
 
We were all created to be different,
This is natural,
There are reasons
for everything that happens.
In life, we are not the same,
And that's normal.
 
If you face many obstacles,
And problems weigh heavily on you,
You see the sky as black in your eyes,
I'll be the light that brightens your path and your sky.
 
No matter what,
We'll remain friends.
 
No matter what,
I'll stand by your side.
 
No matter what,
I'm with you anytime,
Never doubt that,
I assure you, no matter what.
 
In the hardest situations,
We won't give up; it's impossible.
Together, we'll overcome all difficulties,
We'll be fine.
 
If you face many obstacles,
And need someone to support you,
To help you and give you strength,
I'll be the supporter in everything you do,
No matter what.
 
We'll remain friends,
No matter what,
I'll stand by your side,
No matter what,
I'm with you anytime,
Never doubt that,
I assure you, no matter what.
 
No matter what,
No matter what,
No matter what,
Never doubt that,
I assure you, no matter what.</ab>
|}
|}
 
==Movie Insert songs==
===[[Song of Zarude|أغنية زارود]]===
[[File:Song_of_Zarude.png|250px|thumb|أغنية زارود]]
{{Schemetable|Galar}}
<!-- This ending was sung by ??? -->
! Arabic
! Transliteration
! English
|-
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big>غنوا زارود، نحن الأقوى
نحن لا نخاف، زا.. زا.. زارود
 
نحن نبض الأدغال
إرفعو أصواتكم
نحن نبض الأدغال
إرفعو أصواتكم
 
تمتص الأرض المياه
المياه تغذي الأشجار
الشمس تسطع عليها
الأشجار تشكل الأدغال
 
هل تسمعهم؟
وقع خطواتهم
هل تسمعهم؟
صدى أصواتهم
 
نحن نبض الأدغال
إرفعو أصواتكم
نحن نبض الأدغال
إرفعو أصواتكم
 
تحت شجرة القلب
</big></ab>
| <ab>Ghannu Zarood, nahnu al-aqwá
Nahnu la nakhaf, za... za... Zarood
 
Nahnu nubd al-adghal
Irfa'oo aswatikum
Nahnu nubd al-adghal
Irfa'oo aswatikum
 
Tamsu al-ardh al-miyah
Al-miyah taghzī al-ashjar
Al-shams tasţi' 'alayha
Al-ashjar tashkul al-adghal
 
Hal tasma'hum?
Waqa' khutwatihim
Hal tasma'hum?
Sadaa' aswatihim
 
Nahnu nubd al-adghal
Irfa'oo aswatikum
Nahnu nubd al-adghal
Irfa'oo aswatikum
 
Taht shajarat al-qalb</ab>
| <ab>Sing, O Zarude, we are the strongest
We do not fear, Zaa... Zaa... Zarude
 
We are the heartbeat of the jungles
Raise your voices
We are the heartbeat of the jungles
Raise your voices
 
The earth absorbs the water
Water nourishes the trees
The sun shines upon them
The trees form the jungles
 
Do you hear them?
The sound of their footsteps
Do you hear them?
The echo of their voices
 
We are the heartbeat of the jungles
Raise your voices
We are the heartbeat of the jungles
Raise your voices
 
Beneath the tree of the heart</ab>
|}
|}
 
===[[My New Friends|أصدقائي الجدد]]===
[[File:My_New_Friends.png|250px|thumb|أصدقائي الجدد]]
{{Schemetable|Galar}}
<!-- This ending was sung by ??? -->
! Arabic
! Transliteration
! English
|-
| dir="rtl" lang="ar" | <ab><big>سترى الكثير، الأماكن ستدهشك
دوما معا، صحبتنا ستبهرك
ما افعله ليس مستحيلا
ثق بنفسك، إهدأ قليلا
إهدأ
 
ركز معي
سوف أعلمك
تنجح، تخطئ، أنا سأسندك
معا نسعى إلى المغامرة
وما تحمله من مفاجئة
 
اواو اووه
 
جميعنا معا
ليت اليوم بلا حدود
 
اواو
 
نمضي أحلى الأوقات
نلعب ونتسلى
 
مع أصدقائي.. الجُدد
 
ياه اياه
اواو اووه
 
جميعنا معا
ليت اليوم بلا حدود
مع أصدقائي.. الجُدد
</big></ab>
| <ab>Satará al-kathir, al-amakin satudhishuk
Dawman ma'a, sahbatuna satubhiruk
Ma af'aluhi laysa mustahila
Thiq binafsik, ihda' qalilan
Ihda'
 
Rukaz ma'i
Sawfa a'lamuk
Tanjah, takhta', ana sausindik
Ma'a nas'aa 'ila al-mughamara
Wama tahmiluhu min mufaja'


| <ab>Eshtu sanawatun ttaweelah
Owaw oowh
Majhoulah, ghareebah
Khudu a'tadee wah'hdee
Wa naseetu qalbi
Qarartu wa wa'jaht
Khudu a'tadee wah'hdee


Qata'at a'ala nafsee wa'adan jadeed
Jami'un ma'a
(Sa'ouhiba akhee wa okhtee)
Layta al-yawm bila hudud
Tanazaltu a'an oa'rshee
Wa rahaltu ba'eedan
Qadamtu qalbi lil'kul
Amaltu an eulad bee kul al-needa'a


Ossmud wa qawem
Owaw
Sayen'qaleb al-a'alam howlak
Taqabal al-tagh'eer
Fayazoul khawfok
Sawfa tanjou
In wasalna a-tat'taour
Sa'nouhaqeq ahdafana


Ossmud wa qawem
Namdi ahlai al-awqat
Sayen'qaleb al-a'alam howlak
Nalla'b wanutsala
Taqabal al-tagh'eer
Fayazoul khawfok
Sawfa tanjou
In wasalna a-tat'taour
Sa'nouhaqeq ahdafana</ab>


| <ab>I lived for many years
Ma'a asdiqai... al-judd
Unknown [years], strange [years]
I took on the challenge alone
And I forgot my heart
I decided and faced
[Then] I took on the challenge alone


I made a new promise for myself
Yaha aya
(I will love my brother and sister)
Owaw oowh
I abdicated my throne
And I went far away
I offered my heart to all
I hoped the call birthed all onto me


Hold on and resist
Jami'un ma'a
The world will turn around you
Layta al-yawm bila hudud
Embrace change
Ma'a asdiqai... al-judd</ab>
Your fear will dissolve
| <ab>You will see a lot, places will amaze you
You will survive
Always together, our company will astonish you
If we continue evolving
What I do is not impossible
We shall achieve our goals
Believe in yourself, calm down a little
Calm down


Hold on and resist
Focus with me
The world will turn around you
I will teach you
Embrace change
You'll succeed, you'll make mistakes, I will support you
Your fear will dissolve
Together, we seek adventure
You will survive
And whatever surprises it holds
If we continue evolving
We shall achieve our goals</ab>
|}
|}


==Insert songs==
Wow, oh
===[[The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)|حان الوداع]]===
[[File:EP039.png|thumb|250px|Pikachu's Goodbye]]
This song was sung by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizq''
<!-- This song was sung by <big>رشا رزق</big> ''Rasha Rizq'' -->
{{Schemetable|Kanto}}
! Arabic
! Transliteration
! English
|-
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big>
اغمض عيني أحيا اللحظات
فأرى فيها
صورا تلازمني
كل الاوقات
عن احلام عشنا فيها
افضل صديق وقت الصعاب
انت الوحيد
عند المحن وعند الضيق
فيك الجواب
والحل المفيد
في اخلاصك لي ووقوفك بجانبي


حان الوداع
All of us together
الان قد حان الوداع
Oh, if only today were limitless
لن ارمي بالذكرى في الضياع
بعد الرحيل يبقى طيفها الجميل


حان الوداع
Wow
الان قد حان الوداع
لن ارمي بالذكرى في الضياع
بعد الرحيل يبقى طيفها الجميل</big></ab>
| <ab></ab>
| <ab></ab>
|}
|}


{{-}}
We spend the best of times
We play and have fun


===[[Team Rocket Forever]]===
With my friends... the new ones
This song was sung by فاطمة سعد ''Fatima Saad'', زياد الرفاعي ''Ziad Al-Rifai'', and عادل أبو حسون ''Adel Abu Hassoun'', the voice actors of Team Rocket at the time.
In ''[[Go West Young Meowth]]'', this song was left instrumental.
====In ''[[The Song of Jigglypuff]]''====
[[File:EP045.png|thumb|250px|The Song of Jigglypuff]]
{{Schemetable|Kanto}}
! Arabic
! Transliteration
! English
|-
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big></big></ab>
| <ab></ab>
| <ab></ab>
|}
|}


{{-}}
Oh yeah
Wow, oh


===[[Meowth's Song]]===
All of us together
[[File:EP070.png|thumb|250px|Meowth's Song]]
Oh, if only today were limitless
This song was sung by <big>عادل أبو حسون</big> ''Adel Abu Hassoun'', the voice actor of Meowth at the time.
With my friends... the new ones</ab>
{{Schemetable|Kanto}}
! Arabic
! Transliteration
! English
|-
| dir="rtl" lang="ar" |<ab><big></big></ab>
| <ab></ab>
| <ab></ab>
|}
|}
|}
|}


{{-}}
==See also==
 
==Related articles==
*[[Pokémon in the Arab world]]
*[[Pokémon in the Arab world]]



Latest revision as of 21:34, 10 April 2024

Openings

This is a list of Arabic opening themes of the Pokémon anime.

Screenshot Title Season Debut episode Final episode
OPE01.png Pokémon Theme (First Version) Pokémon: Indigo League EP001
!بوكيمون، لقد اخترتك انت
EP012
انظمام عصابة سكوير
OPE01.png Pokémon Theme (Second Version) Pokémon: Indigo League
Pokémon: Adventures in the Orange Islands
EP013
لغز في المناره
EP080
صديقان إلى الأبد
OPE02.png Pokémon: Adventures in the Orange Islands EP081
مهمة جديدة
EP105
تجمد تشاريزارد
OPE03.png عالم البوكيمون (Replaced) Pokémon: The Johto Journeys EP106
حرب البوكيمون المائية
EP157
البحث عن الشهرة
OPE03.png Pokémon Theme (First Version) Pokémon: The Johto Journeys
Pokémon: Johto League Champions
Pokémon: Advanced
EP106
حرب البوكيمون المائية
AG040
OPE23.png إلى المغامرة ذاهبون رحلة البوكيمون: المسلسل JN001
!دخول بيكاتشو
JN048
!النجاة بأعجوبة
OPE24.png رحلة إلى قلبك رحلة سيد البوكيمون: المسلسل JN049
‏أن نتدرب أو لا نتدرب!‏
JN090
!‏مواجهة عند بوابات وورب
OPE25.png أي مكان رحلة البوكيمون القصوى: المسلسل JN091
!القطار الشبح
JN136
!إنها بداية شيء مهم
OPE26.png !سأجمَعُها الآن بوكيمون: أن تكون سيد بوكيمون JN137
!مناطق المغامرات القديمة
JN147
!قوس القزح وسيد البوكيمون

Pokémon Theme

This opening was written and performed by رشا رزق Rasha Rizk, with additional vocal support of طارق العربي طرقان Tarek Alarabi Tourgane and بسام الحسوني Bassam Al-Hassouni

First version

دوري إنديغو
The Pokémon Johto footage was used along this song from EP106 to AG040.

This version was used from EP001 to EP012, and then again from EP106 to AG040.

Arabic Transliteration English
أحلمُ دَوماً أن أكون
الأفضلَ بين الجَميع
لِذا أجمَعُ البوكيمون
على خَير الصَنيع

سأسافِرُ عبر الأرض
باحِثاً في كُلِ مَكان
عن بوكيمون أداةِ السَلام
قوَةٌ لا تُهــان

(بوكيمون، سأجمَعُها الآن!)
فَلتساندني، بِقوَتِك ساعدني
(بوكيمون!)
آه، لِحُلمِنا الوَحيد نَحو عالمٍ جَديد
(بوكيمون، سأجمَعُها الآن)
لِنُصرَة الخَير، لِدَحرِِ الشَرِ عن الغَير

عَلِمني وَخُذ مِني
(بوكيمون! سأجمَعُها الآن)
سأجمَعُها الآن

بوكيمون!
Ahlumu dawman an akun
Al'afdala bayn al'jami'a
Li'tha ajma'u al-Pokémon
Ala khayr al-sani'a

Sa'usafiru abr al-ard
Bahithan fi kolli makan
A'an Pokémon adat alsalaam
Quwwatun la tuhan

(Pokémon! Sa'ajma'oha al-aan!)
Fal-tusanidni, bi'quwetik sa'edni
(Pokémon!)
Aah, liholmina al-wahid nahwa a'lamin jadid
(Pokémon! Sa'ajma'oha al-aan!)
Linusrat al-khayr, lidahri sharri a'n alghayr

Allimni wa khuth minni
Pokémon! (Sa'ajma'oha al-aan!)
Sa'ajma'oha al-aan!

Pokémon!
I always dreamed of becoming
The best among everyone
For this [reason] I collect the Pokémon
For the benefit of good

I shall travel across the land
Looking [for them] everywhere
Of Pokémon, instruments of peace
A power that cannot be undermined

(Pokémon! I shall gather them now!)
Do support me, with your strength assist me
(Pokémon!)
Ah, for our only dream towards a new world
(Pokémon! I shall gather them now!)
For the victor of goodness, to defeat the evil in others

Teach me and take [knowledge] from me
Pokémon! (I shall gather them now!)
I shall gather them now!

Pokémon!

Second Version

Since Pokémon World was not dubbed to Arabic, this song was used as the opening for S02.

This version was used from EP013 to EP105 and had some of the grammatical mistakes from the first version corrected, as well as some mixing and production errors fixed.

Arabic Transliteration English
أحلمُ دَوماً أن أكون
الأفضلَ بين الجَميع
لِذا أجمَعُ البوكيمون
سِلاحي المَنيع

سأسافِرُ عبر الأرض
باحِثاً في كُلِ مَكان
عن بوكيمون أداةِ السَلام
قوَةِ لا تُهــان

(بوكيمون، سأجمَعُها الآن!)
فَلتساندني، بِقوَتِك ساعدني
(بوكيمون!)
آه، لِحُلمِنا الوَحيد نَحو عالمٍ جَديد
(بوكيمون، سأجمَعُها الآن)
لِنُصرَة الخَير، لِدَحرِِ الشَرِ عن الغَير

عَلِمني وَخُذ مِني
(بوكيمون! سأجمَعُها الآن)
سأجمَعُها الآن

بوكيمون!
Ahlumu dawman an akun
Al'afdala bayn al'jami'a
Li'tha ajma'u al-Pokémon
Silahiy al-mani'a

Sa'usafiru abr al-ard
Bahithan fi kolli makan
A'an Pokémon adat alsalaam
Quwwateen la tuhan

(Pokémon! Sa'ajma'oha al-aan!)
Fal-tusanidni, bi'quwetik sa'edni
(Pokémon!)
Aah, liholmina al-wahid nahwa a'lamin jadid
(Pokémon! Sa'ajma'oha al-aan!)
Linusrat al-khayr, lidahri sharri a'n alghayr

Allimni wa khuth minni
Pokémon! (Sa'ajma'oha al-aan!)
Sa'ajma'oha al-aan!

Pokémon!
I always dreamed of becoming
The best among everyone
For this [reason] I collect the Pokémon
My invincible weapons

I shall travel across the land
Looking [for them] everywhere
Of Pokémon, instruments of peace
A power that cannot be undermined

(Pokémon! I shall gather them now!)
Do support me, with your strength assist me
(Pokémon!)
Ah, for our only dream towards a new world
(Pokémon! I shall gather them now!)
For the victor of goodness, to defeat the evil in others

Teach me and take [knowledge] from me
Pokémon! (I shall gather them now!)
I shall gather them now!

Pokémon!

عالم البوكيمون

عالم البوكيمون

This opening was used for the initial broadcast of Season 03, but then it was replaced by the Season 01 theme during reruns and on the DVD release, probably due to the original theme song being more popular. This combination of the Pokémon Theme and the footage of Pokémon Johto was reused for all the subsequent seasons dubbed by Super M Productions.

The first two lines are unknown since the only recording available on the internet have them cut.[1]

Arabic Transliteration English

في عالم جديد نحيا (نحيا)
الكل ينادي محبة
للخير يمد جسورا
نتعاون نحن نصبو
نزرع في النفس سرورا

لتحاول كي تتعلم
وستجد بانك أفضل
ولتصبو كي تتقدم
وستجد الدرب الأمثل

في عالم جديد نحيا
برؤية جديدة نرى
تجارب مفيدة في عالم فريد
ما أجمل الرحيل في مكان
ستكون الأفضل

عالم بوكيمون

في عالم جديد نحيا (نحيا)
عليك أن تدرك متى
ستكون الأفضل

عالم بوكيمون
عالم بوكيمون
Fi ealamin jadidin nahian (nahian)

Alkullu yunadi mahabta
Lilkhair yamadu jusura
Nataeawanu nahnu nasbu
Nazraea fi alnafisu surura

Lituhawil kay tataealam
Wasatajidu bi'anak 'afdal
Waltasbu kay tataqadam
Wasatajidu aldarb al'amthal

Fi ealamin jadidin nahian
Biru'yati jadidati naraa
Tajarib mufedatun fi ealamin farid
Ma 'ajmal alrahila fi makan
Satakunu al'afdal

Ealam Pokémon

Fi ealamin jadidin nahian (nahian)
Ealaiku an tadrika mata
Satakunu al'afdal

Ealam Pokémon
Ealam Pokémon
We live in a new world (We live)

Everyone is calling for love
For good [everyone] extends daring
We are cooperating
We sow in ourselves pleasure

To try to learn
And you will find yourself better
And aspire to advance
And you will find the perfect path

We live in a new world
With a new vision we see
Beneficial experiences in a unique world
How beautiful it is to leave in a place
Where the best comes out

Pokémon World

We live in a new world (we live)
You have to known when
The best comes out

Pokémon World
Pokémon World

إلى المغامرة ذاهبون

إلى المغامرة ذاهبون
Arabic Transliteration English
عالمٌ كبير لكن ستجدونني
سنكونُ معاً وسوف تساعدونني
ًسَنستكشف كلَ شيءٍ معا
ًمغامرات مع الأصدقاء دائما

وها نحن منطلقون
إلى المغامرة ذاهبون
إلى المغامرة ذاهبون
إلى المغامرة ذاهبون
Ealamun kabir lakin sa'tajidunani
Sa'nakunu maean wa saufa tasaeadunani
Sa'nastakshifu kull'a shay'in maean
Mughamarat mea al-asdiqa' da'iman

Wa ha nahnu mon'taliqoon
Ila al-mughamarah dhahiboon
Ila al-mughamarah dhahiboon
Ila al-mughamarah dhahiboon
A big world but you will find me
We will be together and you will help me
We will explore everything together
Adventures with friends always

And here we launch [ourselves]
Into the adventure we shall go
Into the adventure we shall go
Into the adventure we shall go

رحلة إلى قلبك

رحلة إلى قلبك
Arabic Transliteration English

خذني في رحلة
اخترني

سنكون افضل فريق
نفعل كل شيء معًا
نتعلم ونتدرب
هيا هيا

أينما تذهب سنكون معًا
خذني في رحلة إلى قلبك
رحلة إلى قلبك

بوكيمون
Khudhni fi rahla
Ikhtarni

Sanakunu afdala fariq
Nafeal kulla shay'in maean
Natealam wa natadarrab
Haya, haya

Aynama tadhhab sanakunu maean
Khudhni fi rahla ila qalbik
Rahla ila qalbik

Pokémon
Take me on a journey
Choose me

We could be the best team of all time
We will do everything together
Learning, training
Go, go, go!!

Anywhere you're goin' we'll be together
Take me on a journey to your heart
The journey to your heart

Pokémon!

أي مكان

أي مكان
Arabic Transliteration English

أذهب معك إلى أي مكان
أنا لا أخاف مهما كان

الرحلة جميلة
حتى لو كانت صعبة

أذهب معك إلى أي مكان

أي مكان
ʾadhhab maʿaka ʾilā ʾayyi makān
ʾanā lā ʾakhāfu mahmā kān

ālrriḥla jamīla
ḥattā law kānat ṣaʿba

ʾadhhab maʿaka ʾilā ʾayyi makān

āy makān
I'll go anywhere with you
I won't be afraid no matter what

The journey is beautiful
Even if it was rough

I'll go anywhere with you

Anywhere

!سأجمَعُها الآن

!سأجمَعُها الآن
Arabic Transliteration English
(بوكيمون، سأجمَعُها الآن!)
فَلتساندني، بِقوَتِك ساعدني
(بوكيمون!)
واو، لِحُلمِنا الوَحيد نَحو عالمٍ جَديد
(بوكيمون، سأجمَعُها الآن!)
لِنُصرَة الخَير، لِدَحرِِ الشَرِ عن الغَير

عَلِمني وَخُذ مِني
(بوكيمون!)
سأجمَعُها الآن!

بوكيمون!
(Pokémon! Sa'ajma'oha al-aan!)
Fal-tusanidni, bi'quwetik sa'edni
(Pokémon!)
Ouah, liholmina al-wahid nahwa a'lamin jadid
(Pokémon! Sa'ajma'oha al-aan!)
Linusrat al-khayr, lidahri sharri a'n alghayr

Allimni wa khuth minni
Pokémon!
Sa'ajma'oha al-aan!

Pokémon!
(Pokémon! I shall gather them now!)
Do support me, with your strength assist me
(Pokémon!)
Ouah, for our only dream towards a new world
(Pokémon! I shall gather them now!)
For the victor of goodness, to defeat the evil in others

Teach me and take [knowledge] from me
Pokémon!
I shall gather them now!

Pokémon!

Endings

The Pokérap was left in English.

Pikachu's Jukebox

Pikachu's Jukebox opening

The Syrian versions were used from Princess vs. Princess to Charizard Chills, and the Lebanese versions were used from The Pokémon Water War to The Rivalry Revival.

My Best Friends

Syrian Version

This ending was sung by بسام الحسوني Bassam Al-Hassouni and رشا رزق Rasha Rizk, and written by رشا رزق Rasha Rizk.

Arabic Transliteration English
صديقي ناصحي المثابر
في سراء وفي ضراء تؤازر

تفرح لنتصاري
تسعد عند نجاحي
شمعة الطريق

كل العمر سوف أخلصنا
يا صديق معك أنا لن أخذلك
طول الدرب إني دوماً معك
يا شريك الحب والوفاء

(كل العمر سوف أخلصنا)
كل العمري مخلص سأكون
(يا صديق معك أنا لن أخذلك)
يا صديقي معك أنا
(طول الدرب إني دوماً معك)
طول الدرب إني دوماً معك
يا شريك الحب و الوفاء
Sadiqi nasihi almuthabir
Fi sarra'i wafi darra'i tu'azir

Tafurah lintisari
Tasaeaidu eanda najahi
Shameatu altariq

Kulla aleumr saufa 'ukhlisuna
Ya sadiq maeka ana lan akhdhulak
Tula aldarb ini dauman maek
Ya sharik alhubbi wal'uafa'

(Kulla aleumr saufa 'ukhlisuna)
Kulla aleumri mukhlisa sa'akun
(Ya sadiq maeka ana lan akhdhulak)
Ya sadiqi maeka ana
(Tula aldarb ini dauman maek)
Tula aldarb ini dauman maek
Ya sharik alhubbi wal'uafa'
My friend is my perseverant mentor
For better or for worse you give support

Rejoice for my victory
You are happy when I succeed
Light of the road

All the life I'll be faithful
My friend, I'm with you, I won't let you down
All the way I'll be with you
Oh partner, love and loyalty

(All the life I'll be faithful)
All my life I'll be sincere
(My friend, I'm with you, I won't let you down)
Friend, I'm with you
(All the way I'll be with you)
All the way I'll be with you
Oh partner, love and loyalty
Lebanese Version
Arabic Transliteration English

أصدقاء في السراء و الضراء
أصدقاء هم دائما اوفياء

بإبتسامة نلقى الأصدقاء بسعادة

إلى الأمام سنبقى معا
سنكون كالإخوة دائما
سنمضي أجمل الأوقات
لن نفترق مهما كان

إلى الأمام سنبقى معا
سنكون كالإخوة دائما
سنمضي أجمل الأوقات
لن نفترق مهما كان
Asdiqa' fi as-sara' wa ad-dara'
Asdiqa' hum dayman awfiya'

Bi'ibtisamah nalaqa al-asdiqa' bisi'adah

'ila al-amam sanabqa ma'a
sankunu k'al-ikhwa' dayman
sanmudhi ajmal al-awqat
lan naftharik mahma kan

'ila al-amam sanabqa ma'a
sankunu k'al-ikhwa' dayman
sanmudhi ajmal al-awqat
lan naftharik mahma kan
Friends in happiness and distress,
Friends are always faithful.

With a smile, we meet friends with joy.

Forward, we'll stay together,
We'll be like brothers forever,
We'll spend the most beautiful times,
We won't part no matter what.

Forward, we'll stay together,
We'll be like brothers forever,
We'll spend the most beautiful times,
We won't part no matter what.

What Kind of Pokémon Are You?

Syrian Version

This ending was sung and written by رشا رزق Rasha Rizk.

Arabic Transliteration English
ما نوع هذا البوكيمون

عادي مثل الجغليباف
ضد هجمات بوكيمونات الشر
الصاعقة والصدمة الكهربائية
ضد هجوم مارواك المستمر

ما نوع هذا البوكيمون
الذي بهجومه فنون

لا تزعجني بالكاتربي
أو بالهجوم الصاعق
راقب ماك وهجومه الغاز
فإن أخطأت يوماً سيقضي علي

ما نوع هذا البوكيمون
الذي بهجومه فنون
سنكتشف أسراره وخفاياه
ما نوع هذا البوكيمون
الذي بهجومه فنون
يسلب الألباب والعيون
ما نوع هذا البوكيمون
Ma naue hadha al-Pokémon

Eadiyun mithl al-Jigglypuff
Did hajamati Pokémonat alshar
Alsaeaqa walsadma alkuharbi'ya
Did hujum Marowak almustamira

Ma naue hadha al-Pokémon
Aladhi bihujumihi funun

La tuz'eijni bal-Caterpie
'Au bal-hujumu alsaeaqi
Raqab Muk wahujumahu alghazi
Fa'in akhta'atu yauman saiqadi eali

Ma naue hadha al-Pokémon
Aladhi bihujumihi funun
Sanaktushufu asrarahu wakhafayah
Ma naue hadha al-Pokémon
Aladhi bihujumihi funun
Islib al'alabab waleuyun
Ma naue hadha al-Pokémon
What kind of Pokémon is this?

A normal like Jigglypuff
Attacks against evil Pokémon
Thunderbolt and the electric shock
Against the continuous attack of Marowak

What kind of Pokémon is this?
That has arts in his attack

Don't bother me with a Caterpie
Or with a stun attack
Watch Muk and his gas
If I make a mistake, one day it'll kill me

What kind of Pokémon is this?
That has arts in his attack
We'll discover its secrets
What kind of Pokémon is this?
That has arts in his attack
Rejoice the eyes and heart
What kind of Pokémon is this?
Lebanese Version
Arabic Transliteration English

أي بوكيمون تكون

جغليباف بوكيمون عادي
كل الأشباح تعادي
هذه الأن معركتك
و مارواك سيهزمك

أي بوكيمون تكون
أي منها تختارون

لا تزعجني بكاتربي
الطيران لا يهمني
ماك قدرته مهولة
غازه يزعج بسهولة

أي بوكيمون تكون
أي منها تختارون
أنتم للخير مثال (مثال)
أي منها تختارون
معها هل ستنجحون
فهي لا تخون
أي بوكيمون تكون
اوه ياه
أي واحد تختارون
اوه ياه ياه

Aye Pokémon takun
Jughlibaf Pokémon 'adi
Kullu al-ashbāh tu'ādī
Hādhā al-ān marbutik
Wa Māruk sayahzumuk

Aye Pokémon takun
Aye minhā takhtārūn

Lā tuz'ajinī bi-Kāturbī
At-tayrān lā yahmunī
Māk qadra'tuhu muhawwala
Ghāzuhu yaz'uj bisi'hūla

Aye Pokémon takun
Aye minhā takhtārūn
Antum lilkhayri mathal (mathal)
Aye minhā takhtārūn
Ma'ahā hal satafliḥūn
Fahiya lā tikhūn
Aye Pokémon takun
Ūh yāh
Aye wāḥid takhtārūn
Ūh yāh yāh
Which Pokémon will you be?

Jigglypuff, a Normal-type Pokémon,
All ghosts are its enemies,
This is your battle now,
And Marowak will defeat you.

Which Pokémon will you be?
Which one will you choose?

Don't bother me with Caterpie,
Flying doesn't matter to me,
Muk's power is tremendous,
Its Gas easily annoys.

Which Pokémon will you be?
Which one will you choose?
You are an example of goodness (example),
Which one will you choose?
With it, will you succeed?
Because it never betrays.
Which Pokémon will you be?
Oh yeah!
Which one will you choose?
Oh yeah, yeah!

Together Forever

Syrian Version

This ending was sung and written by رشا رزق Rasha Rizk.

Arabic Transliteration English
هيا معًا يا بيكاتشو
فدربنا طويلاً يبدو
لننس أحزاننا ونمض
فإلى النجاح نصبو

لكم مرت بنا مصاعب
وكم واجهناها بصمودنا

معًا طول الطريق، معًا طول الحياة
في الفرح وافي الأحزان
أنت الأقرب يا صادق إلى في المساء
لن نفترق أبداً لوساءت الأحوال
بسنين طوال

معًا طول الطريق، معًا طول الحياة
في الفرح وافي الأحزان
Haya maean ya Pikachu
Fadarbuna tawilan yabdu
Linansa 'ahzanana wanamid
Fa'ila alnajahi nisbu

Lakam marrat bina masaeib
Wakam wajahnaha bisumudina

Maean tula altariq, maean tula alhaya
Fi alfarahi wafi al'ahzan
'Anta al'aqrab ya sadiq ila fi almasa'
Lan naftariq abdan liwasa'at al'ahwal
Bisinin tawal

Maean tula altariqi, maean tula alhaya
Fi alfarahi wafi al'ahzan
Come on together, Pikachu!
It seems we've trained for a long time
Let's forget our sorrows and go
We are aiming for success

You have gone through hardships
And how many times have we faced it?

Together all the way, together all the life
In joy and in sorrow
You are the closest, my friend, to me in the evening
We will never part due to bad conditions
For many years

Together all the way, together all the life
In joy and in sorrow
Lebanese Version
Arabic Transliteration English
أنت أعز صديق
دوما معي وقت الضيق
حولي يوجد كثيرون لكن لا يبقون

أنت معي مهما كان
صديقي مهما جار الزمان

معا دوما يدا بيد
أصدقاء للأبد
سنبقى معا يدا بيد
نتخطى الصعوبات و كل الأزمات
دوما مع بعضنا
دوما سنبقى يدا بيد
سنبقى الى الأبد (سنبقى)

'Anta 'aeazu sadiq
Dawman maei waqt aldiq
Hawliun yujad kathirun lakin la yabqawn

'Anta maei mahma kan
Sadiqi mahma jar alzaman

Ma'a dawman yadā bīd
Asdīqā' lila'abid
Sanabqā ma'a yadā bīd
Natakhaṭṭā as-sa'wubāt wa kull al-azmāt
Dawman ma'a ba'ḍinā
Dawman sanabqā yadā bīd
Sanabqā ilā al'abad (sanabqā)
You are my best friend
Always with me in times of trouble
Around me there are many but they do not stay

You are with me no matter what
My friend, no matter what time passes

Together always hand in hand
Friends forever
We'll stay together hand in hand
We'll overcome difficulties and all crises
Always together
Always we'll remain hand in hand
We'll stay together forever (we'll stay)

2.B.A. Master

This ending was sung and written by رشا رزق Rasha Rizk.

Arabic Transliteration English
بوكيمون هيا هيا

هل تريد أن تصبح مدرب بوكيمون؟ هاهاها

لطالما حلمت أن أكون الأفضل
من بين كل الأولاد
لا أساوم الأشرار على حق
(لا لا لا)

بالتدريب والمهارة والعمل
و بالتصميم الجاد
أستطيع جمع بوكيمونات العالم
(هيا بوكيمون)

أين البوكيمون
أين البوكيمون
هيا إجمعها
جمعها

أين البوكيمون
أين البوكيمون
فلتكن قائدها
هيا جمع (جمعها)

نانانانا نانانانا
نانانانا نانانانا
نانانانا نانانانا

هيا إجمع البوكيمون
Pokémon haya haya

Hal turidu 'an tusbiha mudarriba Pokémon? Hahaha

Latalama halimtu 'an 'akun al'afdal
Min baini kulli al'awlad
La 'usawimu al'ashrar eala haqin
(La la la)

Bialtadrib walmaharati waleamal
Wa bialtasmim aljadi
'Astatie jamiea Pokémonat alealam
(Haya Pokémon)

'Ain al-Pokémon
'Ain al-Pokémon
Haya 'ijmaeaha
Jamieuha

'Ain al-Pokémon
'Ain al-Pokémon
Faltakun qayidaha
Haya jamie (jamieaha)

Nananana nananana ('Ain al-Pokémon)
Nananana nananana ('Ain al-Pokémon)
Nananana nananana

Haya 'ijmaea al-Pokémon
Pokémon come on! Come on

Do you want to become a Pokémon trainer? Hahaha

I always dreamed of being the best
Of all the boys
I don't bargain with the bad guys right
(No no no)

With training, skill and work
And with serious planning
I can collect Pokémon around the world
(Come on, pokemon)

Where is the Pokémon?
Where is the Pokémon?
Let's gather it
Gather it

Where is the Pokémon?
Where is the Pokémon?
Be its leader
Let's gather (gather it)

Nananana nananana
Nananana nananana
Nananana nananana

Let's gather Pokémon

Viridian City

Syrian Version

This ending was sung by رشا رزق Rasha Rizk and بسام الحسوني Bassam Al-Hassouni, and written by رشا رزق Rasha Rizk.

Arabic Transliteration English
قد آن الآوان

إني في طريقي إلى خوض أقوى المعارك
هيا يا صديقي فلنشارك
(قد آن الآوان)
(جاء الإمتحان)

فلنثبت العزيمة
ولن نخسر في النزال
بفضل الإرادة وغير الفوز لن ننال
قد آن الآوان
(لأقوى المعارك)

قد آن الآوان
آن الآوان لأقوى المعارك
قد آن الآوانل
آن الآوان لأقوى المعارك
آن الآوان
آن الآوان لأقوى المعارك
لأقوى المعارك
آن الآوان لأقوى المعارك
هيا يا صديقي
آن الآوان لأقوى المعارك

إلى الإمام
Qad an al'awan

Ini fi tariqi ila khawdi aqwa almaearik
Haya ya sadiqi falnusharik
(Qad an al'awan)
(Ja'a al'imtihan)

Falnuthbit aleazima (aleazima)
Walan nakhsara fi alnizal
Bifadl al'iradat waghayr alfawzi lan nanal
Qad an al'awan
(Li'aqwa almaearik)

Qad an al'awan
An al'awanu li'aqwa almaearik
Qad an alawan
An al'awanu li'aqwa almaearik
An alawan
An al'awanu li'aqwa almaearik
Li'aqwaa almaearik
An al'awanu li'aqwa almaearik
Hayaa ya sadiqi
An al'awanu li'aqwa almaearik

'Ila al'imam
It might be time

I'm on my way to fighting the toughest battles
Come on, my friend, let's share
(It might be time)
(Exam came)

Let's show resolve
We will not lose in the fight
Thanks to the will and without winning we will not get it
It might be time
(For the toughest battles)
It might be time

It might be time
It's time for the toughest battles
It might be time
It's time for the toughest battles
It's the time
It's time for the toughest battles
For the strongest battles
It's time for the toughest battles
Come on, my friend
It's time for the toughest battles

Straight ahead
Lebanese Version
Arabic Transliteration English

تعالو معي

سوف أكون أفضل مدرب للبوكيمون
أنا لن أستسلم
خاسرا لن أكون

سوف أحول
لن ايأس أبد
سوف أناضل
سوف أقاتل
الإنتصار (الإنتصار)

سوف أكون
سوف أكون الأفضل
سوف أكون
سوف أكون

سوف يكون الأفضل
لا لا
لا لن أستسلم

أجل
Ta'alū ma'ī
Sawfa akūn afḍal mudarrib lilbūkīmūn
Anā lan astaslim
Khāsiran lan akūn

Sawfa aḥawwil
Lan aya's abadan
Sawfa anāḍil
Sawfa aqātil
Al-intiṣār (al-intiṣār)

Sawfa akūn
Sawfa akūn al-afḍal
Sawfa akūn
Sawfa akūn

Sawfa yakūn al-afḍal
Lā lā
Lā lan astaslim

Ajil
Come along with me,

I will be the best Pokémon trainer,
I won't give up,
I won't be a loser.

I will strive,
I will never despair,
I will struggle,
I will fight,
For victory (victory).

I will be,
I will be the best,
I will be,
I will be.

I will be the best,
No, no,
No, I won't give up.

Yes!

Double Trouble

Syrian Version

This ending was sung by فاطمة سعد Fatima Saad, زياد الرفاعي Zeyad Errafae'ie and رشا رزق Rasha Rizk, and written by رشا رزق Rasha Rizk.

Arabic Transliteration English
حتى نصل إلى أحلامنا
أحلام يقظتنا و نومنا
لنسيطر على كل العالم
ويتناقل الناس أخبارنا
جيسي
جيمس

سنحقق أهدافنا بسرعة الريح
طريقنا إليها قصير ومريح

الرداء الأبيض
نهوى الفوضى نحب الفوضى
ننشر الفوضى ننتج الفوضى
في كل مكان

الرداء الأبيض
نهوى الفوضى نحب الفوضى
ننشر الفوضى ننتج الفوضى
في كل مكان

الرداء الأبيض
نهوى الفوضى نحب الفوضى
ننشر الفوضى ننتج الفوضى
في كل مكان

الرداء الأبيض
نريد الحصول على بيكاتشو
Hata nasila ila ahlamina
Ahlam yaqazhatina wa naumina
Linasaytir eala kulli al'ealam
Wa yatanaqala alnasu akhbarana
Jessie
James

Sanuhaqiqu ahdafana bisureat alrih
Tariquna ilayha qasir wa murih

Alrida'u al'abyad
Nahwa alfawda nuhibbu alfawda
Nanushuru alfawda nunutiju alfawda
Fi kulli makan

Alrida'u al'abyad
Nahwa alfawda nuhibbu alfawda
Nanushuru alfawda nunutiju alfawda
Fi kulli makan

Alrida'u al'abyad
Nahwa alfawda nuhibbu alfawda
Nanushuru alfawda nunutiju alfawda
Fi kulli makan

Alrida'u al'abyad
Nuridu alhusul eala Pikachu
Until we reach our dreams
Daydreams and sleep
Let's take over the world
People are reporting our news
Jessie
James

We will achieve our goals at the speed of the wind
Our way to it is short and convenient

The White Robe
We want chaos, we love chaos
We spread chaos, we create chaos
Everywhere

The White Robe
We want chaos, we love chaos
We spread chaos, we create chaos
Everywhere

The White Robe
We want chaos, we love chaos
We spread chaos, we create chaos
Everywhere

The White Robe
We want to get Pikachu
Lebanese Version
Arabic Transliteration English

نحن نحب كل الأطفال
نزرع الورود في كل مكان
نكره الحقد نزرع المحبة
لتحقيق احلامكم انظمو الى
جيسي
جيمس

انظمو لعصابة الرداء الأبيض
انظمو الينا الأن او استعدو للقتال
انظمو انظمو

الأقوى في العالم
لا نتوانى دوما دوما
لاتفانا ما أحلانا ما أقوانا

الأقوى في العالم
لا نتوانى دوما دوما
لاتفانا ما أحلانا ما أقوانا

الأقوى في العالم
لا نتوانى دوما دوما
لاتفانا ما أحلانا ما أقوانا
الأقوى في العالم

لقد أخفقنا مرة اخرى
Nahnu nuhibu kull al-aṭfāl
Nazar'u al-wurūd fī kull makan
Nakrahu al-ḥaqqad nazar'u al-muḥabbah
Litaḥqīq aḥlāmakum 'inẓimū 'ilā
Jesse
James

Inẓimū li'ṣābat ar-rudā' al-abiyad
Inẓimū 'īlanā al-ān 'aw isti'dū li'l-qitāl
Inẓimū inẓimū

Al-aqwá fī al-'ālam
Lā natawāna dawman dawman
Lā tafānā mā aḥlānā mā aqwānā

Al-aqwá fī al-'ālam
Lā natawāna dawman dawman
Lā tafānā mā aḥlānā mā aqwānā

Al-aqwá fī al-'ālam
Lā natawāna dawman dawman
Lā tafānā mā aḥlānā mā aqwānā
Al-aqwá fī al-'ālam

Laqad akhfaqnā marrah ukhrá
We love all the children,
We plant flowers everywhere,
We hate hatred, we sow love,
To achieve your dreams, join
Jessie
James

Join the White Robe Gang,
Join us now, or prepare to fight,
Join, join!

The strongest in the world,
We never hesitate, always, always,
We don't relent, whatever challenges us, we overcome.

The strongest in the world,
We never hesitate, always, always,
We don't relent, whatever challenges us, we overcome.

The strongest in the world,
We never hesitate, always, always,
We don't relent, whatever challenges us, we overcome.
The strongest in the world.

We have failed once again

Pokémon Karaokémon

Pokémon Karaokémon

You & Me & Pokémon

This ending was sung by جيهان ملا Jihan Malla.

Arabic Transliteration English

أنا و الأحلام
عين لا تنام
مع كل الأصدقاء نحو الإرتقاء

عبر كل الأنهار
وراء الأشجار
في كل مكان تجد جزء مني و منك

معا (معا) و إلى الأبد
أصدقاء (أصدقاء) أوفياء
يحلمون (يحلمون) لا يخافون
الأحلام يتشاركون
يعيشون بحرية (دائما يعيشون)
يبكون و يفرحون

أنا و أنت و البوكيمون
Ana wa al-aḥlām
'ayn lā tanām
Ma'a kull al-aṣdiqā' nahu al-irtiqā'

'abra kull al-'anhar
warā' al-ashjar
fī kull makan tajid juz' minnī wa minka

Ma'a (ma'a) wa 'ilā al-abad
Aṣdiqā' (aṣdiqā') awfiyā'
Yaḥlumūn (yaḥlumūn) lā yakhāfūn
Al-aḥlām yatashārakūn
Ya'īshūn bi-ḥurriyah (dāiman ya'īshūn)
Yabkūn wa yafraḥūn

Ana wa anta wa al-būkīmūn
Together with dreams,
An eye that never sleeps,
With all friends, we strive for progress.

Across all rivers,
Behind the trees,
Everywhere you find a part of me and you.

Together (together) and forever,
Faithful friends (faithful),
They dream (they dream), they fear not,
They share their dreams,
Living freely (always living),
They cry and rejoice.

You, me, and the Pokémon

Pikachu (I Choose You)

This ending was sung by جيهان ملا Jihan Malla.

Arabic Transliteration English

بيكاتشو تعلم كم أحبك
إخترتك
لأنني أعرفك

هذه اللعبة ليست أبدا سهلة
لكننا سنهزم الأعداء

تدربت كثيرا إنتظرت طويلا
و لست خائف الأن
ومما اخاف ؟ و أنت معي
لاشيء يوقفني
أنت معي لا لا شيئ سيوقفني

في عالم البوكيمون الكل يتعلمون
كلهم معا يثابرون

بيكاتشو
إخترتك
بيكاتشو
Pikachu ta'alam kam uḥibbuka
Ikhtaratak
Li'annanī a'rifak

Hādhā al-lu'bah lāysat abadā sahlah
Lakinanā sanhazmu al-a'dā'

Tadarrabt kathīran 'intazart ṭawīlan
Wa lastu khā'if alan
Wa mimmā akhāf? Wa anta ma'ī
Lā shay'un yuqifunī
Anta ma'ī, lā lā shay'un sayuqifunī

Fī 'ālam al-būkīmūn, al-kullu yata'allamūn
Kulluhum ma'a yanṭahibarūn

Pikachu
Ikhtaratak
Pikachu
Pikachu, you know how much I love you,
I chose you
Because I know you.

This game is never easy,
But we will defeat the enemies.

I trained a lot, waited for a long time,
And now I'm not afraid,
And what do I fear when you're with me?
Nothing can stop me,
You're with me, no, nothing will stop me.

In the world of Pokémon, everyone learns,
Together, they persevere.

Pikachu,
I chose you,
Pikachu.

Song of Jigglypuff

This ending was sung by جيهان ملا Jihan Malla, background vocals: عبدو حكيم Abdo Hakim.

Arabic Transliteration English

في كل الأوقات و أي مكان

تجد الأفراح و الأحزان
جغليباف سيكون هناك
صديق قوي و هو لن ينسى

قوة سحرية في الاعشاش
تحت سمائنا الزرقاء

ما أحلى سحر الأغنية
Fī kull al-awqāt wa 'ayi makan

Tajid al-afrāḥ wa al-aḥzān
Jughlibāf sayakūn hunāk
Ṣadīq qawī wa huwa lan yansa

Quwat saḥrīyah fī al-'a'ishāsh
Taḥt samā'ina al-zarqā'

Mā aḥlā saḥr al-aġnīyah
At all times and any place,

You'll find joys and sorrows,
Jigglypuff will be there, too,
A strong friend who'll never forget you.

Magical power in the nests,
Beneath our blue skies.

How beautiful is the magic of the song.

All We Wanna Do

This ending was sung by جيهان ملا Jihan Malla.

Arabic Transliteration English

سنجوب كل السهول
و كل التلال
دائما معا

إن واجهتنا مشكلة
نحن لن نخاف
لا لا لن نلين

لا شيء يحبط عزيمتنا لا لا
ننشر الأمل في حياتنا
في كل مكان

سنقضي معا أحلى الأوقات
نمرح و نلهو ما أحلى الحياة
نعيش معا المغامرات
نتشارك معا أحلى الأسرار
لا تهمنا الصعوبات
نعيش أجمل اللحظات
ما أحلى الحياة
Sanjūb kull as-suhūl
Wa kull at-talāl
Dāiman ma'ā

'In wājhatnā mushkilah
Nahnu lan nakhāf
Lā lā lan nulīn

Lā shay'un yahbuṭu 'azīmatunā lā lā
Nanširu al-amal fī ḥayātinā
Fī kull makan

Sanqḍī ma'ā aḥla al-awqāt
Namruḥ wa nalhū mā aḥla al-ḥayāh
Na'īsh ma'ā al-maġāmadāt
Natašārik ma'ā aḥla al-'asrār
Lā tuhimunā as-sa'wubāt
N'aīsh ajmal al-lahzāt
Mā aḥla al-ḥayāh
We'll conquer all the plains,
And all the hills,
Always together.

If we face a problem,
We won't be afraid,
No, no, we won't yield.

Nothing can discourage our determination, no, no,
We spread hope in our lives,
Everywhere.

Together, we'll spend the most wonderful times,
Having fun and playing, how beautiful life is.
We live adventures together,
We share the sweetest secrets.
Difficulties don't concern us,
We live the most beautiful moments,
How beautiful life is.

Two Perfect Girls

Arabic Transliteration English

جيني اوه جيني
جوي اوه جوي
أنا معجب بإمرأتين لا مثيل لهما
اي اوه او ياياا

هاي جيني سلامي
في قلبكي هيا إحبسني

جوي قيسي ضغطي
لرؤياك إحمر وجهي

ما كل هذا الجمال
أنا لا أستطيع الإحتمال

واحد إثنان ثلاثة
ولكن مهلا (مهلا مهلا)
ما إسمها ؟ أريد أن أعرف
أريد أن أعرف

جيني اوه جيني
جوي اوه جوي جوي جوي
أنا معجب بإمرأتين لا مثيل لهما
ايياااا (اوه)

JJenny ūh Jenny
Joy ūh Joy
Anā mu'jib b-imra'atain lā mithli lahumā
Aī ūh ū ya yā yā

Hāy Jenny salāmī
Fī qalbakī hayyā iḥbisanī

Joy Qaysī ḍaḡaṭī
Liru'yāk iḥmar wajhī

Mā kulla hādhā al-jamāl
Anā lā 'ustatī'u al-iḥtimāl

Wāḥid 'ithnān thalāthah
Walaikin mahla (mahla mahla)
Mā ismuhā? Uridu an a'rif
Uridu an a'rif

Jenny ūh Jenny
Joy ūh Joy Joy Joy
Anā mu'jib b-imra'atain lā mithli lahumā
Aī yāāā (ūh)
Jenny, oh Jenny,
Joy, oh Joy,
I'm fascinated by two women like no other,
Oh, oh, oh yeah, yeah, yeah.

Hey, Jenny, my greetings,
In your heart, imprison me.

Joy, check my blood pressure,
Seeing you makes my face red.

What is all this beauty?
I can't bear it.

One, two, three,
But wait (wait, wait),
What's her name? I want to know,
I want to know.

Jenny, oh Jenny,
Joy, oh Joy, Joy, Joy,
I'm fascinated by two women like no other,
Yeah, yeah, yeah (oh).

Insert songs

حان الوداع

Pikachu's Goodbye

This song was sung by رشا رزق Rasha Rizk

Arabic Transliteration English

اغمض عيني أحيا اللحظات
فأرى فيها
صورا تلازمني
كل الاوقات
عن احلام عشنا فيها
افضل صديق وقت الصعاب
انت الوحيد
عند المحن وعند الضيق
فيك الجواب
والحل المفيد
في اخلاصك لي ووقوفك بجانبي

حان الوداع
الان قد حان الوداع
لن ارمي بالذكرى في الضياع
بعد الرحيل يبقى طيفها الجميل

حان الوداع
الان قد حان الوداع
لن ارمي بالذكرى في الضياع
بعد الرحيل يبقى طيفها الجميل
Aghmid 'aynay aḥyā al-lahzāt
Fa'arā fīhā
Suwaran talāzimunī
Kull al-awqāt
'An aḥlām 'išnā fīhā
Afdal ṣadīq waqt as-sa'āb
Inta al-waḥīd
'And al-maḥan wa 'and ad-dayq
Fīk al-jawāb
Wal-ḥall al-mufīd
Fī ikhlāsik lī wa waqfik bi-jānibī

Ḥān al-wadā'
Al-'ān qad ḥān al-wadā'
Lan armi bi-dh-dhikrā fī ad-dayā'
Ba'd ar-raḥīl yabqá ṭīfuhā al-jamīl

Ḥān al-wadā'
Al-'ān qad ḥān al-wadā'
Lan armi bi-dh-dhikrā fī ad-dayā'
Ba'd ar-raḥīl yabqá ṭīfuhā al-jamīl
I close my eyes, reliving the moments,
Where I see images that accompany me at all times,
About dreams we lived in,
You are the best friend in difficult times,
You are the only one,
In times of trials and hardships,
You hold the answer and the helpful solution,
In your loyalty to me and your support by my side.

The time of farewell has come,
Now it's time to bid farewell,
I won't throw the memories away,
After departure, their beautiful essence remains.

The time of farewell has come,
Now it's time to bid farewell,
I won't throw the memories away,
After departure, their beautiful essence remains.

Team Rocket Forever

This song was sung by فاطمة سعد Fatima Saad, زياد الرفاعي Zeyad Errafae'ie, and عادل أبو حسون Adel Abo Hassoon, the voice actors of Team Rocket at the time. In Go West Young Meowth, this song was left instrumental.

In The Song of Jigglypuff

The Song of Jigglypuff
Arabic Transliteration English
الكل يظن بأننا نعمل لمصالحنا
نحاول كل الحيل لنصل إلى مطامعنا

جيسي
جيمس

لا نهتم لوسائلنا
هذا صحيح

إنني شاب وسيم
جمالي ذو فعل عظيم

نهتم لمظهرنا
ولحال الأطفال، كي يعيشو في نعيم

سنحصل على بيكاتشو، وعندها سنكون أغنياء وأثرياء وأيضا.. مشهورين
alkulu yazunu bi'anana naemal limasalihina
nuhawil kula alhil linasil 'iilaa matamieina

Jesse
James

la nahtamu liwasayilina
hadha sahih

'iinani shabun wasim
jamali dhu fiel eazim

nahtamu limazharina
walihal al'atfali, kay yaeishu fi naeim

sanahsul ealaa Pikatch, waeindaha sanakuniaghnia' wa'athria' wa'aydan.. mashhurin
Everyone thinks we are working for our own interests
We try every trick to achieve our goals

Jesse
James

We don't care about our means
This is correct

I am a handsome young man
My beauty has a great effect

We care about our appearance
And for the children, so that they can live in bliss

We'll get Pikachu, and then we'll be rich and wealthy and... famous


Movie Openings

Pokémon Theme (Mewtwo Mix)

Pokémon Theme (Mewtwo Mix)
Arabic Transliteration English
أحلمُ دَوماً أن أكون
الأفضلَ بين الجَميع
لِذا أجمَعُ البوكيمون
على خَير الصَنيع

سأسافِرُ عبر الأرض
باحِثاً في كُلِ مَكان
عن بوكيمون أداةِ السَلام
قوَةٌ لا تُهــان

(لا تُهان! بوكيمون!)

فَلتساندني، بِقوَتِك ساعدني
(بوكيمون!)
لِحُلمِنا الوَحيد نَحو عالمٍ جَديد
(بوكيمون!)
لِنُصرَة الخَير، لِدَحرِِ الشَرْ عن الغَير

عَلِمني وَخُذ مِني
بوكيمون!
(سأجمَعُها!)
سأجمَعُها!
سأجمَعُها الآن!

واو واو واه واه!

سأُواجه التحدي
بكل قوتي
سأُقاتل، لن أهان
مهما كانت الأسباب

هيا تعال، اضم إلي
فريقي هو الأفضل
أو ياه!
اتحادنا قوتنا
(هذا حلمنا!)
هذا حلمنا!

(بوكيمون!)

فَلتساندني، بِقوَتِك ساعدني
(بوكيمون!)
لِحُلمِنا الوَحيد نَحو عالمٍ جَديد
(بوكيمون!)
لِنُصرَة الخَير، لِدَحرِِ الشَرْ عن الغَير

عَلِمني وَخُذ مِني
(بوكيمون!)
خُذ مِني!
سأجمَعُها!
سأجمَعُها!
سأجمَعُها الآن!

(بوكيمون!)
Ahlumu dawman an akun
Al'afdala bayn al'jami'a
Li'tha ajma'u al-Pokémon
Ala khayr al-sani'a

Sa'usafiru abr al-ard
Bahithan fi kolli makan
A'an Pokémon adat alsalaam
Quwwatun la tuhan

(La tuhan! Pokémon!)

Fal-tusanidni, bi'quwetik sa'edni
(Pokémon!)
Liholmina al-wahid nahwa a'lamin jadid
(Pokémon!)
Linusrat al-khayr, lidahri sharr a'n alghayr

Allimni wa khuth minni
Pokémon!
(Sa'ajma'oha!)
Sa'ajma'oha!
Sa'ajma'oha al-aan!

Wow wow woah woah!

Sa'ouwajih a'tahadi
Bi kuli quwwati
Sa'ouqatil, len ah'han
Mahma kanat el-asbab

Haya ta'al, indham e'leyh
Fariqi houwa al-afdhal
O' yeah!
Intihaduna quwwatuna
(Hazh'a holomuna!)
Hazh'a holomuna!

(Pokémon!)

Fal-tusanidni, bi'quwetik sa'edni
(Pokémon!)
Liholmina al-wahid nahwa a'lamin jadid
(Pokémon!)
Linusrat al-khayr, lidahri sharr a'n alghayr

Allimni wa khuth minni
(Pokémon!)
Khuth minni!
Sa'ajma'oha!
Sa'ajma'oha!
Sa'ajma'oha al-aan!

(Pokémon!)
I always dreamed of becoming
The best among everyone
For this [reason] I collect the Pokémon
For the benefit of good

I shall travel across the land
Looking [for them] everywhere
Of Pokémon, instruments of peace
A power that cannot be undermined

(Cannot be undermined! Pokémon!)

Do support me, with your strength assist me
(Pokémon!)
For our only dream towards a new world
(Pokémon!)
For the victor of goodness, to defeat the evil in others

Teach me and take [knowledge] from me
Pokémon!
(I shall gather them!)
I shall gather them!
I shall gather them now!

Wow wow woah woah!

I shall meet the challenge
With all my strength
I will fight, without disgrace
No matter the reasons

Come on in, join me
My team is the best
Oh yeah!
Our union is our strength
(This is our dream!)
This is our dream!

(Pokémon!)

Do support me, with your strength assist me
(Pokémon!)
For our only dream towards a new world
(Pokémon!)
For the victor of goodness, to defeat the evil in others

Teach me and take [knowledge] from me
(Pokémon!)
Take [knowledge] from me!
I shall gather them!
I shall gather them!
I shall gather them now!

(Pokémon!)

أنت في أمان

أنت في أمان
Arabic Transliteration English


يا عصفور يا صغير
أصعب عليك أن تطير؟
السماء تنتظرك
الأيام ستعلمك

اغتنم الفرصة
لا تفوتها
إلى السماء هيا
أنا بجانبك هنا

تحد الرياح
لا تخف ولا تهاب
سأكون هنا حارسك الأمين
برغم الصعاب
واصل المحاولة
سأكون هنا حارسك الأمين
أنت في أمان

لا داعي للبكاء
المثابرة سر النجاح
لا تخف من الفشل
أبق في قلبك الأمل

كالنور في السماء
يضيء الليالي السوداء
إلى السماء هيا
أنا بجانبك هنا

أنت في أمان
Yā 'aṣfūr yā ṣaġīr
Aṣ'abu 'alayk an taṭīr?
As-samā' tantaẓuruk
Al-ayyām sata'lamuk

Ightanam al-fursah
Lā tufūthā
'Ilá as-samā' hayyā
Anā bijānik hunā

Taḥaddi ar-riyāḥ
Lā takhaf walā tuhib
Sa'kūn hunā ḥārisuk al-amīn
Birgham al-ṣa'āb
Waṣil al-muḥāwila
Sa'kūn hunā ḥārisuk al-amīn
Anta fī amān

Lā dā'ī lil-bukā'
Al-muthābirah sirr an-najāḥ
Lā takhaf min al-fašl
Abaqī fī qalbak al-amal

Kan-nūr fī as-samā'
Yudī'u al-layālī as-sawdā'
'Ilá as-samā' hayyā
Anā bijānik hunā

Anta fī amān
Oh little bird, so small,
Is it difficult for you to fly?
The sky is waiting for you,
The days will teach you.

Seize the opportunity,
Don't miss it,
To the sky, come on,
I am by your side here.

Challenge the winds,
Don't be afraid or fearful,
I'll be here, your loyal guardian,
Despite the difficulties,
Keep trying,
I'll be here, your loyal guardian,
You are safe.

No need to cry,
Perseverance is the key to success,
Don't fear failure,
Keep hope in your heart.

Like the light in the sky,
Illuminating the dark nights,
To the sky, come on,
I am by your side here.

You are safe.

Movie Endings

أصمد وقاوم

أصمد وقاوم
Arabic Transliteration English
عشتُ سنواتٍ طويلة
مجهولة، غريبة
خدتُ التحدي وحدي
ونسيتُ قلبي
قررتُ وواجهت
خدتُ التحدي وحدي

قطعت على نفسي وعداً جديد
(سأُحبَ أخي وأختي)
تنازلتُ عن عرشي
ورحلتُ بعيداً
قدمتُ قلبي للكل
أملتُ أن يولد بي كل النداء

أصمد وقاوم
سينقالب العالم حولَك
تقبل التغير
فيزول خوفُك
سوف تنجوا
إن وصلنا التطور
سنحقق أهدافنا

أصمد وقاوم
سينقالب العالم حولَك
تقبل التغير
فيزول خوفُك
سوف تنجوا
إن وصلنا التطور
سنحقق أهدافنا
Eshtu sanawatun ttaweelah
Majhoulah, ghareebah
Khudu a'tadee wah'hdee
Wa naseetu qalbi
Qarartu wa wa'jaht
Khudu a'tadee wah'hdee

Qata'at a'ala nafsee wa'adan jadeed
(Sa'ouhiba akhee wa okhtee)
Tanazaltu a'an oa'rshee
Wa rahaltu ba'eedan
Qadamtu qalbi lil'kul
Amaltu an eulad bee kul al-needa'a

Ossmud wa qawem
Sayen'qaleb al-a'alam howlak
Taqabal al-tagh'eer
Fayazoul khawfok
Sawfa tanjou
In wasalna a-tat'taour
Sa'nouhaqeq ahdafana

Ossmud wa qawem
Sayen'qaleb al-a'alam howlak
Taqabal al-tagh'eer
Fayazoul khawfok
Sawfa tanjou
In wasalna a-tat'taour
Sa'nouhaqeq ahdafana
I lived for many years
Unknown [years], strange [years]
I took on the challenge alone
And I forgot my heart
I decided and faced
[Then] I took on the challenge alone

I made a new promise for myself
(I will love my brother and sister)
I abdicated my throne
And I went far away
I offered my heart to all
I hoped the call birthed all onto me

Hold on and resist
The world will turn around you
Embrace change
Your fear will dissolve
You will survive
If we continue evolving
We shall achieve our goals

Hold on and resist
The world will turn around you
Embrace change
Your fear will dissolve
You will survive
If we continue evolving
We shall achieve our goals

مهما كان

مهما كان
Arabic Transliteration English
تشعر أنك مختلف
لا تُحس بالإنتماء

كلنا خُلقنا لنكون مختلفين
هذا طبيعي
هنالك أسباب
لكل شيءٍ يجري
نحن في الحياة لسنا متشابهين
وهذا طبيعي

إن واجهت عقبات كثيرة
والمشاكل أثقلت كاهلك
ترا السماء سوداء في عينيك
سأكون نورا يضيء دربك وسماءك

مهما كان
سنبقى أصدقاء

مهما كان
سأقف في صفك

مهما كان
أنا معك في اي وقت
لا لا تشك أبدا في ذلك
مؤكد.. مهما كان

في أصعب الاحوال
لن نستسلم هذا محال
معا سنتخطى كل الصعوبات
سوف نكون بخير
إن واجهت عقبات كثيرة
إحتجت احدا يكون لك سندا
يساعدك والقوة يمنحك
سأكون الداعمة لك في كل ماتفعله
مهما كان

سنبقى أصدقاء
مهما كان
سأقف في صفك
مهما كان
أنا معك في أي وقت
لا لا تشك أبدا في ذلك
مؤكد.. مهما كان

مهما كان
مهما كان
مهما كان
لا تشك أبدا في ذلك
مؤكد.. مهما كان
Tush'uru annaka mukhtalif
Lā tuḥs bil-intimā'

Kullunā khuliqnā lankūn mukhtalifīn
Hādhā ṭabī'ī
Hunālak asbāb
Likull shay'in yajrī
Nahn fī al-ḥayāh lasna mutashābihīn
Wa hādhā ṭabī'ī

'In wājhat 'uqabāt kathīrah
Wal-mashākil 'athqalat kāhilik
Tarā as-samā' sawdā' fī 'aynayik
Sakūn nawran yudī'u darbik wa samā'ik

Mahma kān
Sanabqā aṣdāqā'

Mahma kān
Sa'aqifu fī ṣafik

Mahma kān
Anā ma'ak fī ayyi waqt
Lā lā tushakk abadan fī dhālik
Mu'akkid.. mahma kān

Fī 'aṣabi al-aḥwāl
Lan nastaṣlim hādhā maḥāl
Ma'an sanatkhaṭī kull as-sa'wubāt
Sawf nakūn bikhayr
'In wājhat 'uqabāt kathīrah
Iḥtajt iḥdān yakūn laka sindan
Yusā'idak wal-quwa yumanḥik
Sakūn ad-dā'ima laka fī kull mā taf'alu
Mahma kān

Sanabqā aṣdāqā'

Mahma kān
Sa'aqifu fī ṣafik

Mahma kān
Anā ma'ak fī ayyi waqt
Lā lā tushakk abadan fī dhālik
Mu'akkid.. mahma kān

Mahma kān
Mahma kān
Mahma kān
Lā tushakk abadan fī dhālik
Mu'akkid.. mahma kān
You feel like you're different,
You don't feel like you belong.

We were all created to be different,
This is natural,
There are reasons
for everything that happens.
In life, we are not the same,
And that's normal.

If you face many obstacles,
And problems weigh heavily on you,
You see the sky as black in your eyes,
I'll be the light that brightens your path and your sky.

No matter what,
We'll remain friends.

No matter what,
I'll stand by your side.

No matter what,
I'm with you anytime,
Never doubt that,
I assure you, no matter what.

In the hardest situations,
We won't give up; it's impossible.
Together, we'll overcome all difficulties,
We'll be fine.

If you face many obstacles,
And need someone to support you,
To help you and give you strength,
I'll be the supporter in everything you do,
No matter what.

We'll remain friends,
No matter what,
I'll stand by your side,
No matter what,
I'm with you anytime,
Never doubt that,
I assure you, no matter what.

No matter what,
No matter what,
No matter what,
Never doubt that,
I assure you, no matter what.

Movie Insert songs

أغنية زارود

أغنية زارود
Arabic Transliteration English
غنوا زارود، نحن الأقوى
نحن لا نخاف، زا.. زا.. زارود

نحن نبض الأدغال
إرفعو أصواتكم
نحن نبض الأدغال
إرفعو أصواتكم

تمتص الأرض المياه
المياه تغذي الأشجار
الشمس تسطع عليها
الأشجار تشكل الأدغال

هل تسمعهم؟
وقع خطواتهم
هل تسمعهم؟
صدى أصواتهم

نحن نبض الأدغال
إرفعو أصواتكم
نحن نبض الأدغال
إرفعو أصواتكم

تحت شجرة القلب
Ghannu Zarood, nahnu al-aqwá
Nahnu la nakhaf, za... za... Zarood

Nahnu nubd al-adghal
Irfa'oo aswatikum
Nahnu nubd al-adghal
Irfa'oo aswatikum

Tamsu al-ardh al-miyah
Al-miyah taghzī al-ashjar
Al-shams tasţi' 'alayha
Al-ashjar tashkul al-adghal

Hal tasma'hum?
Waqa' khutwatihim
Hal tasma'hum?
Sadaa' aswatihim

Nahnu nubd al-adghal
Irfa'oo aswatikum
Nahnu nubd al-adghal
Irfa'oo aswatikum

Taht shajarat al-qalb
Sing, O Zarude, we are the strongest
We do not fear, Zaa... Zaa... Zarude

We are the heartbeat of the jungles
Raise your voices
We are the heartbeat of the jungles
Raise your voices

The earth absorbs the water
Water nourishes the trees
The sun shines upon them
The trees form the jungles

Do you hear them?
The sound of their footsteps
Do you hear them?
The echo of their voices

We are the heartbeat of the jungles
Raise your voices
We are the heartbeat of the jungles
Raise your voices

Beneath the tree of the heart

أصدقائي الجدد

أصدقائي الجدد
Arabic Transliteration English
سترى الكثير، الأماكن ستدهشك
دوما معا، صحبتنا ستبهرك
ما افعله ليس مستحيلا
ثق بنفسك، إهدأ قليلا
إهدأ

ركز معي
سوف أعلمك
تنجح، تخطئ، أنا سأسندك
معا نسعى إلى المغامرة
وما تحمله من مفاجئة

اواو اووه

جميعنا معا
ليت اليوم بلا حدود

اواو

نمضي أحلى الأوقات
نلعب ونتسلى

مع أصدقائي.. الجُدد

ياه اياه
اواو اووه

جميعنا معا
ليت اليوم بلا حدود
مع أصدقائي.. الجُدد
Satará al-kathir, al-amakin satudhishuk
Dawman ma'a, sahbatuna satubhiruk
Ma af'aluhi laysa mustahila
Thiq binafsik, ihda' qalilan
Ihda'

Rukaz ma'i
Sawfa a'lamuk
Tanjah, takhta', ana sausindik
Ma'a nas'aa 'ila al-mughamara
Wama tahmiluhu min mufaja'

Owaw oowh

Jami'un ma'a
Layta al-yawm bila hudud

Owaw

Namdi ahlai al-awqat
Nalla'b wanutsala

Ma'a asdiqai... al-judd

Yaha aya
Owaw oowh

Jami'un ma'a
Layta al-yawm bila hudud
Ma'a asdiqai... al-judd
You will see a lot, places will amaze you
Always together, our company will astonish you
What I do is not impossible
Believe in yourself, calm down a little
Calm down

Focus with me
I will teach you
You'll succeed, you'll make mistakes, I will support you
Together, we seek adventure
And whatever surprises it holds

Wow, oh

All of us together
Oh, if only today were limitless

Wow

We spend the best of times
We play and have fun

With my friends... the new ones

Oh yeah
Wow, oh

All of us together
Oh, if only today were limitless
With my friends... the new ones

See also

References


Opening and ending themes of the Pokémon anime
English opening themesEnglish movie ending themes
Japanese opening themesJapanese ending themes
Korean opening themesKorean ending themes

AlbanianArabicBasqueBulgarianCatalanChineseCroatianCzechDanishDutchFinnish
FrenchGermanGreekHebrewHindiHungarianIcelandicIndonesianItalianMacedonian
NorwegianPolish • Portuguese (BrazilPortugal) • RomanianRussianSerbianSlovak
Spanish (Latin AmericaSpain) • SwedishTamilTeluguThaiTurkishUkrainianValencianVietnamese


Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.