Meowth's Party: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
(→‎Trivia: Ah yes, Nintendo Space World, A.K.A. Nintendo Space World. Why the heck did you spell it as one word. piping it to the correct name, only refer to it correctly in the same sentence?!)
 
(22 intermediate revisions by 11 users not shown)
Line 9: Line 9:
|language=ja  
|language=ja  
|title=ニャースのパーティ  
|title=ニャースのパーティ  
|transliterated=Nyāsu no Pāti  
|transliterated=Nyarth no Pāti  
|translated=Nyarth's Party  
|translated=Nyarth's Party  
|screen=yes
|screen=yes
|screenshot=MeowthsParty.png
|screenshot=MeowthsParty.png
|artistname=[[Meowth (Team Rocket)|ニャース]] ([[Inuko Inuyama|犬山犬子]])<br>ゲスト:[[Jessie|ムサシ]] ([[Megumi Hayashibara|林原めぐみ]]) と [[James|コジロウ]] ([[Shin'ichirō Miki|三木眞一郎]])
|artistname=[[Meowth (Team Rocket)|ニャース]] ([[Inuko Inuyama|犬山犬子]])<br>ゲスト:[[Jessie|ムサシ]] ([[Megumi Hayashibara|林原めぐみ]]) と [[James|コジロウ]] ([[Shin-ichiro Miki|三木眞一郎]])
|artistname_ro={{tt|Nyarth|Meowth}} (Inuko Inuyama)<br>Guests: {{tt|Musashi|Jessie}} (Megumi Hayashibara) and {{tt|Kojirō|James}} (Shin'ichirō Miki)  
|artistname_ro={{tt|Nyarth|Meowth}} (Inuko Inuyama)<br>Guests: {{tt|Musashi|Jessie}} (Megumi Hayashibara) and {{tt|Kojirō|James}} (Shin-ichiro Miki)  
|lyricistname=[[Akihito Toda|戸田昭吾]]  
|lyricistname=[[Akihito Toda|戸田昭吾]]  
|lyricistname_ro=Akihito Toda  
|lyricistname_ro=Akihito Toda  
Line 27: Line 27:
|recordcompany=[[Pikachu Records]]  
|recordcompany=[[Pikachu Records]]  
|colorscheme=Johto}}
|colorscheme=Johto}}
'''Meowth's Party''' (Japanese: '''ニャースのパーティ''' ''{{tt|Nyarth's|Meowth's}} Party'') is the Japanese seventh ending theme of the [[original series]]. It debuted in [[EP117]], replacing [[Riding on Lapras]]. It was replaced by [[Exciting Pokémon Relay]] in [[EP142]].


'''Meowth's Party''' (Japanese: '''ニャースのパーティ''' ''{{tt|Nyarth's|Meowth's}} Party'') is the seventh ending theme song to the Japanese [[Pokémon anime]]. It debuted in [[EP117]], replacing [[Riding on Lapras]], and ended in [[EP141]], being replaced by [[Exciting Pokémon Relay]].
In {{pmin|the United States}}, {{wp|Kids' WB}} aired the ending in its original Japanese after [[EP106|one episode]], and aired an English dub of the song after [[EP107|the next]]. Neither ending was ever aired again on the network.
 
In the United States, {{DL|Pokémon in the United States|Kids' WB!}} aired the ending in its original Japanese after [[EP106|one episode]], and aired an English dub of the song after [[EP107|the next]]. Neither ending was ever aired again on the network.


The animation for the ending was composed in 3-D computer graphics, with the exception of [[Jessie]] and [[James]], who remain as 2-D cels in the style of {{smw|Paper Mario}} and {{wp|PaRappa the Rapper}}.
The animation for the ending was composed in 3-D computer graphics, with the exception of [[Jessie]] and [[James]], who remain as 2-D cels in the style of {{smw|Paper Mario}} and {{wp|PaRappa the Rapper}}.
Line 42: Line 41:
A banner on a screen unfurls as Meowth once again plays guitar on a stage in a dark, empty room. [[Jessie]], [[James]], Arbok, and Weezing appear and Jessie and James play guitar and sing part of the chorus before they float through the sky with a teacup filled with Pokémon.
A banner on a screen unfurls as Meowth once again plays guitar on a stage in a dark, empty room. [[Jessie]], [[James]], Arbok, and Weezing appear and Jessie and James play guitar and sing part of the chorus before they float through the sky with a teacup filled with Pokémon.


A horde of Pokémon run into the room where Meowth was. The camera pans out, lights go on, and a giant sign in the background says ''Meowth's Party''. Then Meowth plays guitar in a white box, at one point his body reverting to cel-shaded animation before going back to 3-D.
A horde of Pokémon run into the room where Meowth was. The camera pans out, lights go on, and a giant sign in the background says ''Meowth's Party''. Then Meowth plays guitar in a white box, at one point his body reverting to {{wp|Traditional animation|cel-shaded animation}} before going back to 3-D.


While Meowth, Jessie, and James play, the Pokémon in the room dance.
While Meowth, Jessie, and James play, the Pokémon in the room dance.


===Characters===
===Characters===
====Humans====
* [[Jessie]]
* [[Jessie]]
* [[James]]
* [[James]]


====Pokémon====
====Pokémon====
Original
'''Original version'''
* {{p|Meowth}} ({{TRM}})
* {{p|Meowth}} ({{TRM}})
* {{p|Arbok}} ({{OP|Jessie|Arbok}})
* {{p|Arbok}} ({{OP|Jessie|Arbok}})
Line 103: Line 101:
* {{p|Togepi}}
* {{p|Togepi}}


[[Pokémon Channel]] version
'''[[Pokémon Channel]] version'''
* {{p|Meowth}} ({{TRM}})
* {{p|Meowth}} ({{TRM}})
* {{p|Wobbuffet}} ({{OP|Jessie|Wobbuffet}})
* {{p|Wobbuffet}} ({{OP|Jessie|Wobbuffet}})
* {{p|Squirtle}} (×3; [[Squirtle Squad]] members)
* {{p|Squirtle}} (×3; [[Squirtle Squad]] members)
* {{p|Cubone}}
* {{p|Pichu}} ([[Pichu Brothers|Pichu Big]])
* {{p|Pichu}} ([[Pichu Brothers|Pichu Big]])
* {{p|Pichu}} ([[Pichu Brothers|Pichu Little]])
* {{p|Pichu}} ([[Pichu Brothers|Pichu Little]])
* {{p|Magby}} ([[Pichu Posse]])
* {{p|Magby}} ({{DL|Pichu Brothers|Magby|Pichu Posse}})
* {{p|Smoochum}} ([[Pichu Posse]])
* {{p|Smoochum}} ({{DL|Pichu Brothers|Smoochum|Pichu Posse}})
* {{p|Teddiursa}} ([[Pichu Posse]])
* {{p|Teddiursa}} ({{DL|Pichu Brothers|Teddiursa|Pichu Posse}})
* {{p|Wooper}} ([[Pichu Posse]])
* {{p|Wooper}} ({{DL|Pichu Brothers|Wooper|Pichu Posse}})
* {{p|Azumarill}} ([[Pichu Posse]])
* {{p|Azumarill}} ({{DL|Pichu Brothers|Azumarill|Pichu Posse}})
* {{p|Cubone}}
* {{p|Smeargle}}
* {{p|Smeargle}}
* {{p|Aipom}}
* {{p|Aipom}}
Line 144: Line 142:


==Lyrics==
==Lyrics==
===TV version===
===Japanese===
====TV size====
{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Johto}}
! Japanese
! Japanese
! English
! English
|-
|-
| lang="ja" | <ab>{{tt|三日月形の 特別チケットに|Mikazuki gata no tokubetsu chikketo ni}}
| lang="ja" | <ab>{{tt|三日月形の 特別チケットに|Mikazuki gata no tokubetsu chiketto ni}}
{{tt|金色 銀色 クレヨンで|Kiniro giniro kureyon de}}
{{tt|金色 銀色 クレヨンで|Kin'iro gin'iro kureyon de}}
{{tt|「ニャースのパーティ」って 書いたなら|&quot;Nyarth no pāti&quot;-tte kaita nara}}
{{tt|「ニャースのパーティ」って 書いたなら|&quot;Nyarth no pāti&quot;-tte kaita nara}}
{{tt|気球に乗って ばらまくのニャ|Kikyū ni notte baramaku no nya}}
{{tt|気球に乗って ばらまくのニャ|Kikyū ni notte baramaku no nya}}
Line 158: Line 157:
{{tt|銀河のジュータン しきつめた|Ginga no jūtan shikitsumeta}}
{{tt|銀河のジュータン しきつめた|Ginga no jūtan shikitsumeta}}
{{tt|夜空の パーティ会場|Yozora no pāti kaijō}}
{{tt|夜空の パーティ会場|Yozora no pāti kaijō}}
{{tt|だれが来るかニャ だれも来ないかニャ?|Dare ga kuru ka nya daremo konyai ka nya?}}
{{tt|だれが来るかニャ だれも来ないかニャ?|Dare ga kuru ka nya daremo konai ka nya?}}
{{tt|ドキドキしながら 待ってるニャ|Dokidoki shinagara matteru nya}}
{{tt|ドキドキしながら 待ってるニャ|Dokidoki shinagara matteru nya}}


{{tt|(ニャ ニャ ニャースに 招待されたよ)|(Nya, nya, Nyarth ni shōtai sareta yo!)}}
{{tt|(ニャ ニャ ニャースに 招待されたよ)|(Nya, nya, Nyarth ni shōtai sareta yo!)}}
{{tt|コーヒーカップも 無重力|Kōhī kappu mo mujūryoku}}
{{tt|コーヒーカップも 無重力|Kōhī kappu mo mujūryoku}}
{{tt|(ニャ ニャ ニャースが うれしそうだよ)|(Nya, nya, Nyarth ga ureshi sou da yo!)}}
{{tt|(ニャ ニャ ニャースが うれしそうだよ)|(Nya, nya, Nyarth ga ureshi da yo!)}}
{{tt|土星のわっかで 輪投げして|Dosei no wakka de wanage shite}}
{{tt|土星のわっかで 輪投げして|Dosei no wakka de wanage shite}}
{{tt|(ニャ ニャ ニャースが 何か見つけた)|(Nya, nya, Nyarth ga nanika mitsuketa)}}
{{tt|(ニャ ニャ ニャースが 何か見つけた)|(Nya, nya, Nyarth ga nanika mitsuketa)}}
Line 171: Line 170:


{{tt|(ニャースのパーティ まだまだ続く)|(Nyarth no pāti madamada tsuzuku)}}
{{tt|(ニャースのパーティ まだまだ続く)|(Nyarth no pāti madamada tsuzuku)}}
{{tt|今夜はバトルは お休みニャ|Konya wa batoru wa oyasumi nya}}
{{tt|今夜はバトルは お休みニャ|Kon'ya wa batoru wa oyasumi nya}}
{{tt|(ニャースのパーティ くるくる回る)|(Nyarth no pāti kurukuru mawaru)}}
{{tt|(ニャースのパーティ くるくる回る)|(Nyarth no pāti kurukuru mawaru)}}
{{tt|ヒトもポケモンも おしゃれして|Hito mo Pokémon mo oshare shite}}
{{tt|ヒトもポケモンも おしゃれして|Hito mo Pokémon mo oshare shite}}
{{tt|(ニャースのパーティ 楽しい時間)|(Nyarth no pāti tanoshii jikan!)}}
{{tt|(ニャースのパーティ 楽しい時間)|(Nyarth no pāti tanoshii jikan!)}}
{{tt|もしも夢でも うれしいニャ|Moshimo yume demo ureshii nya}}</ab>
{{tt|もしも夢でも うれしいニャ|Moshimo yume demo ureshii nya}}</ab>
|<ab>On the night of new moon, special tickets
| <ab>''On the night of new moon, special tickets
With gold and silver crayons
With gold and silver crayons
"Meowth's party" is drawn on them
"Meowth's party" is drawn on them
Line 202: Line 201:
Both people and Pokémon are dressed up
Both people and Pokémon are dressed up
(Meowth's party is such a great time!)
(Meowth's party is such a great time!)
Even if it's just a dream, I'm happy, meow</ab>
Even if it's just a dream, I'm happy, meow''</ab>
|}
|}
|}
|}


===Full version===
====Full version====
{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Johto}}
! Japanese
! Japanese
! English
! English
|-
|-
| lang="ja" | <ab>{{tt|三日月形の 特別チケットに|Mikazuki gata no tokubetsu chikketo ni}}
| lang="ja" | <ab>{{tt|三日月形の 特別チケットに|Mikazuki gata no tokubetsu chiketto ni}}
{{tt|金色 銀色 クレヨンで|Kiniro giniro kureyon de}}
{{tt|金色 銀色 クレヨンで|Kin'iro gin'iro kureyon de}}
{{tt|「ニャースのパーティ」って 書いたなら|&quot;Nyarth no pāti&quot;-tte kaita nara}}
{{tt|「ニャースのパーティ」って 書いたなら|&quot;Nyarth no pāti&quot;-tte kaita nara}}
{{tt|気球に乗って ばらまくのニャ|Kikyū ni notte baramaku no nya}}
{{tt|気球に乗って ばらまくのニャ|Kikyū ni notte baramaku no nya}}
Line 220: Line 219:
{{tt|銀河のジュータン しきつめた|Ginga no jūtan shikitsumeta}}
{{tt|銀河のジュータン しきつめた|Ginga no jūtan shikitsumeta}}
{{tt|夜空の パーティ会場|Yozora no pāti kaijō}}
{{tt|夜空の パーティ会場|Yozora no pāti kaijō}}
{{tt|だれが来るかニャ だれも来ないかニャ?|Dare ga kuru ka nya daremo konyai ka nya?}}
{{tt|だれが来るかニャ だれも来ないかニャ?|Dare ga kuru ka nya daremo konai ka nya?}}
{{tt|ドキドキしながら 待ってるニャ|Dokidoki shinagara matteru nya}}
{{tt|ドキドキしながら 待ってるニャ|Dokidoki shinagara matteru nya}}


{{tt|(ニャ ニャ ニャースに 招待されたよ)|(Nya, nya, Nyarth ni shōtai sareta yo!)}}
{{tt|(ニャ ニャ ニャースに 招待されたよ)|(Nya, nya, Nyarth ni shōtai sareta yo!)}}
{{tt|コーヒーカップも 無重力|Kōhī kappu mo mujūryoku}}
{{tt|コーヒーカップも 無重力|Kōhī kappu mo mujūryoku}}
{{tt|(ニャ ニャ ニャースが うれしそうだよ)|(Nya, nya, Nyarth ga ureshi sou da yo!)}}
{{tt|(ニャ ニャ ニャースが うれしそうだよ)|(Nya, nya, Nyarth ga ureshi da yo!)}}
{{tt|土星のわっかで 輪投げして|Dosei no wakka de wanage shite}}
{{tt|土星のわっかで 輪投げして|Dosei no wakka de wanage shite}}
{{tt|(ニャ ニャ ニャースが 何か見つけた)|(Nya, nya, Nyarth ga nanika mitsuketa)}}
{{tt|(ニャ ニャ ニャースが 何か見つけた)|(Nya, nya, Nyarth ga nanika mitsuketa)}}
Line 239: Line 238:
{{tt|(ニャ ニャ ニャースに 招待されたよ)|(Nya, nya, Nyarth ni shōtai sareta yo!)}}
{{tt|(ニャ ニャ ニャースに 招待されたよ)|(Nya, nya, Nyarth ni shōtai sareta yo!)}}
{{tt|ギターに跨り 空を飛ぶ|Gitā ni matagari sora o tobu}}
{{tt|ギターに跨り 空を飛ぶ|Gitā ni matagari sora o tobu}}
{{tt|(ニャ ニャ ニャースが うれしそうだよ)|(Nya, nya, Nyarth ga ureshisou da yo!)}}
{{tt|(ニャ ニャ ニャースが うれしそうだよ)|(Nya, nya, Nyarth ga ureshi sō da yo!)}}
{{tt|ヨーヨーしながら されながら|Yōyō shinagara sare nagara}}
{{tt|ヨーヨーしながら されながら|Yōyō shinagara sare nagara}}
{{tt|(ニャ ニャ ニャースが 何かしてるよ)|(Nya nya nyāsu ga nanika shiteru yo)}}
{{tt|(ニャ ニャ ニャースが 何かしてるよ)|(Nya nya Nyarth ga nanika shiteru yo)}}
{{tt|時計のハリを 逆回し!|Tokei no hari o gyaku mawashi!}}
{{tt|時計のハリを 逆回し!|Tokei no hari o gyaku mawashi!}}


Line 255: Line 254:
{{tt|(ニャ ニャ ニャースに 招待されたよ)|(Nya, nya, Nyarth ni shōtai sareta yo!)}}
{{tt|(ニャ ニャ ニャースに 招待されたよ)|(Nya, nya, Nyarth ni shōtai sareta yo!)}}
{{tt|ケーキに 星屑トッピング|Kēki ni hoshikuzu toppingu}}
{{tt|ケーキに 星屑トッピング|Kēki ni hoshikuzu toppingu}}
{{tt|(ニャ ニャ ニャースが うれしそうだよ)|(Nya, nya, Nyarth ga ureshi sou da yo!)}}
{{tt|(ニャ ニャ ニャースが うれしそうだよ)|(Nya, nya, Nyarth ga ureshi da yo!)}}
{{tt|ニャースのカードで 大逆転!|Nyāsu no kādo de dai gyakuten!}}
{{tt|ニャースのカードで 大逆転!|Nyāsu no kādo de dai gyakuten!}}
{{tt|(ニャ ニャ ニャースが 何かつぶやく)|(Nya, nya, Nyarth ga nanika tsubuyaku)}}
{{tt|(ニャ ニャ ニャースが 何かつぶやく)|(Nya, nya, Nyarth ga nanika tsubuyaku)}}
{{tt|今夜は みんな ありがとニャ…|Konya wa minna arigato nya…}}
{{tt|今夜は みんな ありがとニャ…|Kon'ya wa minna arigato nya…}}


{{tt|「ハッピー ニャースデイ!」|&quot;Happī nyāsu dei!&quot;}}
{{tt|「ハッピー ニャースデイ!」|&quot;Happī Nyarth dei!&quot;}}


{{tt|(ニャースのパーティ まだまだ続く)|(Nyarth no pāti madamada tsuzuku)}}
{{tt|(ニャースのパーティ まだまだ続く)|(Nyarth no pāti madamada tsuzuku)}}
{{tt|今夜はバトルは お休みニャ|Konya wa batoru wa oyasumi nya}}
{{tt|今夜はバトルは お休みニャ|Kon'ya wa batoru wa oyasumi nya}}
{{tt|(ニャースのパーティ くるくる回る)|(Nyarth no pāti kurukuru mawaru)}}
{{tt|(ニャースのパーティ くるくる回る)|(Nyarth no pāti kurukuru mawaru)}}
{{tt|ヒトもポケモンも おしゃれして|Hito mo Pokémon mo oshare shite}}
{{tt|ヒトもポケモンも おしゃれして|Hito mo Pokémon mo oshare shite}}
{{tt|(ニャースのパーティ 楽しい時間)|(Nyarth no pāti tanoshii jikan!)}}
{{tt|(ニャースのパーティ 楽しい時間)|(Nyarth no pāti tanoshii jikan!)}}
{{tt|もしも夢でも うれしいニャ|Moshimo yume demo ureshii nya}}</ab>
{{tt|もしも夢でも うれしいニャ|Moshimo yume demo ureshii nya}}</ab>
|<ab>On the night of new moon, special tickets
| <ab>''On the night of new moon, special tickets
With gold and silver crayons
With gold and silver crayons
"Meowth's party" is drawn on them
"Meowth's party" is drawn on them
Line 324: Line 323:
Both people and Pokémon are dressed up
Both people and Pokémon are dressed up
(Meowth's party is such a great time!)
(Meowth's party is such a great time!)
Even if it's just a dream, I'm happy, meow</ab>
Even if it's just a dream, I'm happy, meow''</ab>
|}
|}
|}
|}


===English version===
===English===
{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Johto}}
! English
! English
Line 383: Line 382:


==Trivia==
==Trivia==
* A music video (not the same as the ending animation) featuring the song with [[Nintendo GameCube|GameCube]] graphics was shown at a Japanese convention in 2000, known as {{wp|Nintendo Space World}}, before the console's launch. The video was later included on [[Pokémon Channel]]. At the time, this lead many fans to believe that Meowth's Party would be a GameCube game.
* A music video (not the same as the ending animation) featuring the song with [[Nintendo GameCube|GameCube]] graphics was shown at [[Nintendo Space World]] in 2000, before the console's launch. A similar video was later included on [[Pokémon Channel]]. At the time, this lead many fans to believe that Meowth's Party would be a GameCube game.
* In [[Super Smash Bros. Melee]], this is referenced by the text of the [[sbw:Meowth#In Super Smash Bros. Melee|Meowth trophy]], and even by the trophy itself, which depicts Meowth holding the same red-and-white guitar.
* In [[Super Smash Bros. Melee]], this is referenced by the text of the [[sbw:Meowth#In Super Smash Bros. Melee|Meowth trophy]], and even by the trophy itself, which depicts Meowth holding the same red-and-white guitar.
* In the Japanese version Meowth talks about "Gold and silver crayons". This is likely a reference to the two [[Generation II]] games, {{game|Gold and Silver|s}}, which were about to be released when this ending premiered.
* In the Japanese version, Meowth talks about "Gold and silver crayons". This is likely a reference to {{game|Gold and Silver|s}}, which were about to be released when this ending premiered.
* This is the first ending theme in which {{TRT}} appears, with the exception of Meowth-only ending themes.
* This is the first ending theme in which {{TRT}} appears, with the exception of Meowth-only ending themes.
* The back of the DVD case for [[List of English language Pokémon movie home video releases (Region 1)#Pokémon: The First Three Movies|Pokémon: The First Three Movies]] claims the disc for [[M02|the second movie]] has the video for Meowth's Party as a bonus feature. However, the disc is just a repackaging of the original release, meaning the song is absent.
* The back of the DVD case for [[List of English language Pokémon movie home video releases (Region 1)#Pokémon: The First Three Movies|Pokémon: The First Three Movies]] claims the disc for [[M02|the second movie]] has the video for Meowth's Party as a bonus feature. However, the disc is just a repackaging of the original release, meaning the song is absent.
* The beginning of [[Meowth's Song]] can be briefly heard near the end of this song.
===Errors===


{{Japanese ending themes}}<br>
{{Japanese ending themes}}<br>
{{PrevNext|
{{PrevNext
prev=Riding on Lapras |
|prev=Riding on Lapras
next=Exciting Pokémon Relay |
|next=Exciting Pokémon Relay
list=Japanese ending themes |
|list=Japanese ending themes
colorscheme=Johto}}
|colorscheme=Johto}}
{{Project Music notice}}


[[Category:Japanese ending themes]]
[[Category:Japanese ending themes]]
[[Category:English songs]]
[[Category:English songs]]


[[de:Mauzis Party (Musiktitel)]]
[[de:Mauzis Party]]
[[es:EDJ07]]
[[es:EDJ07]]
[[fr:La fête de Miaouss]]
[[fr:La fête de Miaouss]]
[[ja:ニャースのパーティ]]
[[ja:ニャースのパーティ]]
[[zh:喵喵的派對]]
[[zh:喵喵的派對]]

Latest revision as of 04:12, 16 October 2023

If you were looking for the CD single, see Meowth's Party (single).
Riding on Lapras
Japanese ending themes
Exciting Pokémon Relay
ニャースのパーティ
MeowthsParty.png
Nyarth no Pāti
Nyarth's Party
ED 7
Artist ニャース (犬山犬子)
ゲスト:ムサシ (林原めぐみ) と コジロウ (三木眞一郎)

Nyarth (Inuko Inuyama)
Guests: Musashi (Megumi Hayashibara) and Kojirō (Shin-ichiro Miki)
Lyrics 戸田昭吾
Akihito Toda
Composer たなかひろかず
Hirokazu Tanaka
Arrangement たなかひろかず
Hirokazu Tanaka
Pikachu Records single
Title ニャースのパーティ
Meowth's Party
Catalog no. ZMDP-1027

Meowth's Party (Japanese: ニャースのパーティ Nyarth's Party) is the Japanese seventh ending theme of the original series. It debuted in EP117, replacing Riding on Lapras. It was replaced by Exciting Pokémon Relay in EP142.

In the United States, Kids' WB aired the ending in its original Japanese after one episode, and aired an English dub of the song after the next. Neither ending was ever aired again on the network.

The animation for the ending was composed in 3-D computer graphics, with the exception of Jessie and James, who remain as 2-D cels in the style of Paper Mario and PaRappa the Rapper.

Meowth sings the song at his party in Pichu Bros. in Party Panic. Unlike the rest of the episode, this section uses 3-D computer graphics and Meowth's actions are selected randomly for each viewing.

Ending animation

Synopsis

Meowth is under a spotlight, playing an organ while he sings. Then he is shown playing a guitar, and Jessie's Arbok and James's Weezing appear behind him.

A banner on a screen unfurls as Meowth once again plays guitar on a stage in a dark, empty room. Jessie, James, Arbok, and Weezing appear and Jessie and James play guitar and sing part of the chorus before they float through the sky with a teacup filled with Pokémon.

A horde of Pokémon run into the room where Meowth was. The camera pans out, lights go on, and a giant sign in the background says Meowth's Party. Then Meowth plays guitar in a white box, at one point his body reverting to cel-shaded animation before going back to 3-D.

While Meowth, Jessie, and James play, the Pokémon in the room dance.

Characters

Pokémon

Original version

Pokémon Channel version

Lyrics

Japanese

TV size

Japanese English
三日月形の 特別チケットに
金色 銀色 クレヨンで
「ニャースのパーティ」って 書いたなら
気球に乗って ばらまくのニャ

キンキンきらきら 夕日が沈めば
それがパーティ 始まりの合図!
銀河のジュータン しきつめた
夜空の パーティ会場
だれが来るかニャ だれも来ないかニャ?
ドキドキしながら 待ってるニャ

(ニャ ニャ ニャースに 招待されたよ)
コーヒーカップも 無重力
(ニャ ニャ ニャースが うれしそうだよ)
土星のわっかで 輪投げして
(ニャ ニャ ニャースが 何か見つけた)
ソフトクリームの星座だニャ!

「うまそうだニャ~」

(ニャースのパーティ まだまだ続く)
今夜はバトルは お休みニャ
(ニャースのパーティ くるくる回る)
ヒトもポケモンも おしゃれして
(ニャースのパーティ 楽しい時間)
もしも夢でも うれしいニャ
On the night of new moon, special tickets
With gold and silver crayons
"Meowth's party" is drawn on them
I'll ride in a balloon and scatter them, meow

Before long the sparking evening sun will set
That's the signal that this party begins!
The Milky Way's carpet spread out
The party's meeting in the sky
Who will come, meow? Will anyone come, meow?
My heart pounds as I wait, meow

(Meow, meow, Meowth sent out the invitations!)
Even the coffee cups are weightless
(Meow, meow, Meowth is so happy!)
Playing Quiot with Saturn's rings
(Meow, meow, Meowth found something)
It's the soft serve of the constellations, meow!

"It's so delicious, meow!"

(Meowth's party still has quite a while to go)
Tonight we'll take a rest from battling
(Meowth's party whirls around)
Both people and Pokémon are dressed up
(Meowth's party is such a great time!)
Even if it's just a dream, I'm happy, meow

Full version

Japanese English
三日月形の 特別チケットに
金色 銀色 クレヨンで
「ニャースのパーティ」って 書いたなら
気球に乗って ばらまくのニャ

キンキンきらきら 夕日が沈めば
それがパーティ 始まりの合図!
銀河のジュータン しきつめた
夜空の パーティ会場
だれが来るかニャ だれも来ないかニャ?
ドキドキしながら 待ってるニャ

(ニャ ニャ ニャースに 招待されたよ)
コーヒーカップも 無重力
(ニャ ニャ ニャースが うれしそうだよ)
土星のわっかで 輪投げして
(ニャ ニャ ニャースが 何か見つけた)
ソフトクリームの星座だニャ!

「うまそうだニャ~」

オーロラカーテン ゆらゆらと
輝く パーティ会場
お気楽スナップ 光るフラッシュ
ニヤニヤ笑顔に まぶしいニャ

(ニャ ニャ ニャースに 招待されたよ)
ギターに跨り 空を飛ぶ
(ニャ ニャ ニャースが うれしそうだよ)
ヨーヨーしながら されながら
(ニャ ニャ ニャースが 何かしてるよ)
時計のハリを 逆回し!

「時間よ 止まれニャ~!」

ダンダンダンスの リズム変われば
そろそろパーティ おしまいの合図!
やっぱり時計は 動いてた
眠そうな パーティ会場
もう少しだけ あとちょっとだけ
バイバイいうのは 待っててニャ!

(ニャ ニャ ニャースに 招待されたよ)
ケーキに 星屑トッピング
(ニャ ニャ ニャースが うれしそうだよ)
ニャースのカードで 大逆転!
(ニャ ニャ ニャースが 何かつぶやく)
今夜は みんな ありがとニャ…

「ハッピー ニャースデイ!」

(ニャースのパーティ まだまだ続く)
今夜はバトルは お休みニャ
(ニャースのパーティ くるくる回る)
ヒトもポケモンも おしゃれして
(ニャースのパーティ 楽しい時間)
もしも夢でも うれしいニャ
On the night of new moon, special tickets
With gold and silver crayons
"Meowth's party" is drawn on them
I'll ride in a balloon and scatter them, meow

Before long the sparking evening sun will set
That's the signal that this party begins!
The Milky Way's carpet spread out
The party's meeting in the sky
Who will come, meow? Will anyone come, meow?
My heart pounds as I wait, meow

(Meow, meow, Meowth sent out the invitations!)
Even the coffee cups are weightless
(Meow, meow, Meowth is so happy!)
Playing Quiot with Saturn's rings
(Meow, meow, Meowth found something)
It's the soft serve of the constellations, meow!

"It's so delicious, meow!"

The aurora curtain flutters in the sky
Over the sparkling party stage
A carefree snap, a shining flash
That grin is dazzling, meow

(Meow, meow, Meowth sent out the invitations!)
Flying in the sky over my guitar
(Meow, meow, Meowth is so happy!)
Spinning the yoyo while being played
(Meow, meow, what is Meowth doing?)
He's turning back the clock!

"Stop the clock, meow~!"

When the gradual dance rhythm changes
That signals the party coming to its end
Time really does move on
The place is winding down
Just a bit more, a little bit more
We'll be saying our goodbyes in just a while

(Meow, meow, Meowth sent out the invitations!)
Sprinkling stardust over the cake
(Meow, meow, Meowth is so happy!)
Turn it all around with Meowth's card!
(Meow, meow, what's Meowth murmuring about?)
Thanking everyone for the night, meow...

"Happy Meowth Day!"

(Meowth's party still has quite a while to go)
Tonight we'll take a rest from battling
(Meowth's party whirls around)
Both people and Pokémon are dressed up
(Meowth's party is such a great time!)
Even if it's just a dream, I'm happy, meow

English

English
Bumbling and fumbling,
Screwing up and stumbling,
Looks like Team Rocket's blasting off again,
We're always stinking,
It got me to thinking,
And now Meowth has got the perfect plan,

I'll throw a party,
Admission will be free,
It'll be a snap,
When they walk right in my trap,

It's never been such fun,
Stealing lots of Pokémon,
Humans ain't invited
'Cause I said so,

Once they hit the dance floor,
That's when they're done for,
This is one scheme
Even we can't blow,

Meowth Meowth Meowth,
This party is so exciting,
It's gonna be the biggest bash of the year!
Meowth Meowth Meowth,
Won't you tell us who you're inviting?
Anyone who's anyone is gonna be here,
Meowth Meowth Meowth,
Oooh...this party's not for fighting,
Ice cream for everyone,
There's nothing to fear!

Go, cat, go!

At Meowth's party
Blast off at the speed of light
For one night only,
No Pokémon is lonely,
At Meowth's party,
Team Rocket's not gonna fight,
So move those feet,
To the sound of the beat,
At Meowth's party,
Don't tell the boss 'bout tonight,

I wish this party could go on forever...

Trivia

  • A music video (not the same as the ending animation) featuring the song with GameCube graphics was shown at Nintendo Space World in 2000, before the console's launch. A similar video was later included on Pokémon Channel. At the time, this lead many fans to believe that Meowth's Party would be a GameCube game.
  • In Super Smash Bros. Melee, this is referenced by the text of the Meowth trophy, and even by the trophy itself, which depicts Meowth holding the same red-and-white guitar.
  • In the Japanese version, Meowth talks about "Gold and silver crayons". This is likely a reference to Pokémon Gold and Silver, which were about to be released when this ending premiered.
  • This is the first ending theme in which Team Rocket appears, with the exception of Meowth-only ending themes.
  • The back of the DVD case for Pokémon: The First Three Movies claims the disc for the second movie has the video for Meowth's Party as a bonus feature. However, the disc is just a repackaging of the original release, meaning the song is absent.
  • The beginning of Meowth's Song can be briefly heard near the end of this song.

Errors


OS: One Hundred Fifty-OneMeowth's SongFantasy in My PocketPokémon Ondo
Type: WildRiding on LaprasMeowth's PartyExciting Pokémon RelayExciting² Pokémon Relay
Takeshi's ParadiseTo My Best FriendFace Forward Team Rocket!Pocket-ering Monster-ing
AG: Because the Sky is TherePolka O DolkaSmileFull of Summer!!
GLORY DAY ~That Shining Day~Pokémon Counting SongI Won't Lose! ~Haruka's Theme~
DP: By Your Side ~Hikari's Theme~Message of the WindSurely Tomorrow
Get Fired Up, Spiky-eared Pichu!Which One ~ Is It?In Your Heart, LaLaLa
BW: Fanfare of the HeartCan You Name All the Pokémon? BWSeven-colored Arch
Look Look☆Here‎Sakura Go-RoundLet's Join Hands
XY: X Strait Y SceneryPeace Smile!DreamDreamRoaring All-StarsPuni-chan's Song
Team Rocket's Team SongBrilliantlyPikachu's SongMeowth's Ballad
SM: PoseTwerp, TwerpetteNotebook of the HeartType: Wild
JN: Pokémon ShiritoriSupereffective TypeOne Hundred Fifty-One
Takeshi's ParadiseRiding on LaprasFace Forward Team Rocket!Type: Wild
HZ: RVR ~Rising Volt Tacklers Rap~Let me battle
PK: Pika Pika MassaichuColorful Winter VacationSoaring Pokémon KidsChristmas Eve
Santa is Coming Soon!We are the Pichu Brothers!Friends' Anniversary
Big Midsummer Plan!Pocket-ering Monster-ingIt's the Start of an Adventure!!
Hello! Thank You!Big Meowth DayFull of Summer!!Stay with This Finger
Get Fired Up, Spiky-eared Pichu!Which One ~ Is It?Can You Name All the Pokémon? BW
Look Look☆HereLet's Join HandsPeace Smile!Roaring All-Stars


Riding on Lapras
Japanese ending themes
Exciting Pokémon Relay
Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.