By Your Side ~Hikari's Theme~: Difference between revisions
Pokemaster97 (talk | contribs) m (→Variants) |
No edit summary |
||
(6 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Japanese name}} | {{Japanese name}} | ||
---- | ---- | ||
{{PrevNext| | {{PrevNext | ||
prev=I Won't Lose! ~Haruka's Theme~ | | |prev=I Won't Lose! ~Haruka's Theme~ | ||
next=Message of the Wind | | |next=Message of the Wind | ||
list=Japanese ending themes | | |list=Japanese ending themes | ||
colorscheme=Sinnoh}} | |colorscheme=Sinnoh}} | ||
{{Song| | {{Song | ||
type=DP ED 01 | | |type=DP ED 01 | ||
language=ja | | |language=ja | ||
title=君のそばで〜ヒカリのテーマ〜 | | |title=君のそばで〜ヒカリのテーマ〜 | ||
transliterated=Kimi no Soba de ~Hikari no Tēma~ | | |transliterated=Kimi no Soba de ~Hikari no Tēma~ | ||
translated=By Your Side ~Hikari's Theme~ | | |translated=By Your Side ~Hikari's Theme~ | ||
screen=yes| | |screen=yes | ||
screenshot=By your side.png| | |screenshot=By your side.png | ||
artistname=[[Grin|グリン]] | | |artistname=[[Grin|グリン]] | ||
artistname_ro=Grin | | |artistname_ro=Grin | ||
lyricist=en | | |lyricist=en | ||
lyricistname=HIKARI · Project | | |lyricistname=HIKARI · Project | ||
composername=依田和夫 | | |composername=依田和夫 | ||
composername_ro=Kazuo Yoda | | |composername_ro=Kazuo Yoda | ||
arrangername=依田和夫 | | |arrangername=依田和夫 | ||
arrangername_ro=Kazuo Yoda | | |arrangername_ro=Kazuo Yoda | ||
albumtype=single | | |albumtype=single | ||
albumtitle=Together / 君のそばで 〜ヒカリのテーマ〜 | | |albumtitle=Together / 君のそばで 〜ヒカリのテーマ〜 | ||
albumtitle_ro=[[Together / By Your Side ~Hikari's Theme~]] | | |albumtitle_ro=[[Together / By Your Side ~Hikari's Theme~]] | ||
catalognumber=ZMCP-3241 | | |catalognumber=ZMCP-3241 | ||
recordcompany=[[Pikachu Records]] | | |recordcompany=[[Pikachu Records]] | ||
colorscheme=Sinnoh}} | |colorscheme=Sinnoh}} | ||
'''By Your Side ~{{tt|Hikari's|Dawn's}} Theme~''' (Japanese: '''君のそばで 〜ヒカリのテーマ〜''' ''Kimi no Soba de ~Hikari no Tēma~'', exact ''Kimi no Soba de ~Hikari no Thema~'') was the first ending song of the {{series|Diamond & Pearl}}, and the | '''By Your Side ~{{tt|Hikari's|Dawn's}} Theme~''' (Japanese: '''君のそばで 〜ヒカリのテーマ〜''' ''Kimi no Soba de ~Hikari no Tēma~'', exact ''Kimi no Soba de ~Hikari no Thema~'') was the first ending song of the {{series|Diamond & Pearl}}, and the 20th ending overall. It aired from [[DP001]] to [[DP061]]. | ||
== | ==Synopsis== | ||
Still images of {{an|Dawn}} in different poses are shown along with [[Ash's hat]] and {{AP|Pikachu}}'s ear. Dawn strikes a pose, displaying her pink-colored [[Pokétch]], and the scene transitions into Dawn catching a coin she tossed in the air. After that Dawn is shown looking at the sky together with {{Ash}} and {{an|Brock}}. {{TP|Dawn|Piplup}} jumps on Dawn's shoulder, and they smile. | |||
Dawn | |||
The next scene varies depending on the version. In the original version, Ash, Pikachu, and Brock look at a fountain while Dawn watches Piplup eat from a bowl of [[Pokémon food]]. Then Dawn and {{ashfr|her friends}} are shown looking at a [[Pokémon Contest]] poster. In the PopUp version, Ash, Brock, and the group's Pokémon have fun together while Dawn sits besides a tree with Piplup, who is sleeping. In the Winter version, Dawn and Piplup join the others and a scene of the group and their Pokémon snowboarding and playing in the snow is added. | |||
Piplup, Pikachu, and Dawn appear on the screen in rapid order. Dawn smiles at the camera, and an image of the group running with their Pokémon appears. Dawn winks at the camera, and an image of Dawn showing off her dress to the group appears. Dawn looks at the camera with a serious face, and an image of the group jumping appears. In the PopUp and Winter versions, the images of the group running, Dawn showing off her dress, and the group jumping are respectively replaced by images of Dawn with {{cat|Dawn's Pokémon|her Pokémon}}, Brock with {{cat|Brock's Pokémon|his Pokémon}}, and Ash with {{cat|Ash's Pokémon|his Pokémon}}. | |||
The group is running with a mountain backdrop, as the group jumps the background changes to a valley with a waterfall and rainbow. The three images of Dawn interacting with the camera used earlier are now interspersed with different images; she is shown posing with her friends, then [[Jessie]], [[James]], and {{MTR}} are shown digging a pitfall trap, then Dawn is shown jumping with a [[Poké Ball]] on her hand. In the PopUp and Winter versions, the first two images are replaced by one showing the group's Pokémon and one that shows {{TRT}} falling down a hole, while the image of Dawn jumping is common to all versions. | |||
Dawn, Ash, and Brock are running again. Then, they, Team Rocket, [[Nurse Joy]], and [[Officer Jenny]] all smile at the camera. In the PopUp and Winter versions, Nurse Joy and Officer Jenny do not appear; instead, the group and Team Rocket are shown together with their Pokémon. | |||
==Characters== | ==Characters== | ||
[[File:Dawn DP ED 01.png|thumb|250px|Dawn jumping]] | |||
===Humans=== | ===Humans=== | ||
* {{Ash}} | * {{Ash}} | ||
Line 51: | Line 56: | ||
* {{p|Pikachu}} ({{OP|Ash|Pikachu}}) | * {{p|Pikachu}} ({{OP|Ash|Pikachu}}) | ||
* {{p|Meowth}} ({{TRM}}) | * {{p|Meowth}} ({{TRM}}) | ||
* {{p|Piplup}} ({{OP|Dawn|Piplup}}) | |||
* {{p|Wobbuffet}} ({{OP|Jessie|Wobbuffet}}) | * {{p|Wobbuffet}} ({{OP|Jessie|Wobbuffet}}) | ||
* {{p|Mime Jr.}} ({{OP|James|Mime Jr.}}) | * {{p|Mime Jr.}} ({{OP|James|Mime Jr.}}) | ||
Line 57: | Line 63: | ||
* {{p|Buizel}} ([[Ash's Buizel|Dawn's/Ash's]]) | * {{p|Buizel}} ([[Ash's Buizel|Dawn's/Ash's]]) | ||
* {{p|Chimchar}} ({{OP|Ash|Chimchar}}) | * {{p|Chimchar}} ({{OP|Ash|Chimchar}}) | ||
* {{p|Buneary}} ({{OP|Dawn|Buneary}}) | |||
* {{p|Pachirisu}} ({{OP|Dawn|Pachirisu}}) | |||
* {{p|Aipom}} ([[Dawn's Ambipom|Ash's/Dawn's]]) | |||
* {{p|Sudowoodo}} ({{OP|Brock|Sudowoodo}}) | * {{p|Sudowoodo}} ({{OP|Brock|Sudowoodo}}) | ||
* {{p|Croagunk}} ({{OP|Brock|Croagunk}}) | * {{p|Croagunk}} ({{OP|Brock|Croagunk}}) | ||
* {{p|Happiny}} ({{OP|Brock|Happiny}}) | * {{p|Happiny}} ({{OP|Brock|Happiny}}) | ||
* {{p|Seviper}} ({{OP|Jessie|Seviper}}) | * {{p|Seviper}} ({{OP|Jessie|Seviper}}) | ||
* {{p|Dustox}} ({{OP|Jessie|Dustox}}) | * {{p|Dustox}} ({{OP|Jessie|Dustox}}) | ||
Line 70: | Line 75: | ||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
===TV size=== | ===TV size=== | ||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Japanese | ! Japanese | ||
! Romaji | ! Romaji | ||
Line 78: | Line 83: | ||
| ''Pinku ni kagayaku jiman no Poketchi'' | | ''Pinku ni kagayaku jiman no Poketchi'' | ||
| My proud Pokétch shines in a pink light | | My proud Pokétch shines in a pink light | ||
|- | |- | ||
| 迷った時には コイントスをして | | 迷った時には コイントスをして | ||
| ''Mayotta toki ni wa koin tosu o shite'' | | ''Mayotta toki ni wa koin tosu o shite'' | ||
| When you're lost, just use Coin Toss | | When you're lost, just use Coin Toss | ||
|- | |- | ||
| いつでもまっすぐ 前を見つめてる | | いつでもまっすぐ 前を見つめてる | ||
| ''Itsudemo massugu mae o mitsumeteru'' | | ''Itsudemo massugu mae o mitsumeteru'' | ||
| I'm always looking for what's in front of me | | I'm always looking for what's in front of me | ||
|- | |- | ||
| 強くなれる 君のそばで 力になれる | | 強くなれる 君のそばで 力になれる | ||
| ''Tsuyoku nareru kimi no soba de chikara ni nareru'' | | ''Tsuyoku nareru kimi no soba de chikara ni nareru'' | ||
| I'll become stronger, by your side, We'll grow together | | I'll become stronger, by your side, We'll grow together | ||
|- | |- | ||
| 「ガンバレ」っていうより | | 「ガンバレ」っていうより | ||
| ''"Ganbare"tte iuyori'' | | ''"Ganbare"tte iuyori'' | ||
| When I say "Do your best" | | When I say "Do your best" | ||
|- | |- | ||
| 「ダイジョウブ」って伝えたい | | 「ダイジョウブ」って伝えたい | ||
| ''"Daijōbu"tte tsutaetai'' | | ''"Daijōbu"tte tsutaetai'' | ||
| I want to tell you "No need to worry" | | I want to tell you "No need to worry" | ||
|- | |- | ||
| 信じる勇気あれば GO GO GO!! | | 信じる勇気あれば GO GO GO!! | ||
| ''Shinjiru yūki areba GO GO GO!!'' | | ''Shinjiru yūki areba GO GO GO!!'' | ||
| If we just try, GO GO GO!! | | If we just try, GO GO GO!! | ||
|- | |- | ||
| 君となら Yeah!! | | 君となら Yeah!! | ||
| ''Kimi to nara Yeah!!'' | | ''Kimi to nara Yeah!!'' | ||
| If I'm with you, Yeah!! | | If I'm with you, Yeah!! | ||
|- | |- | ||
| 一緒に Step!! | | 一緒に Step!! | ||
| ''Issho ni Step!!'' | | ''Issho ni Step!!'' | ||
| Together we'll Step!! | | Together we'll Step!! | ||
|- | |- | ||
| 大きく Jump!! | | 大きく Jump!! | ||
| ''Ōkiku Jump!!'' | | ''Ōkiku Jump!!'' | ||
| With a big Jump!! | | With a big Jump!! | ||
|- | |- | ||
| 飛び越えてゆけるだろう | | 飛び越えてゆけるだろう | ||
| ''Tobikoete yukeru darō'' | | ''Tobikoete yukeru darō'' | ||
| Can we conquer them? | | Can we conquer them? | ||
|- | |- | ||
| どんな山も どんな谷も こわくないさ | | どんな山も どんな谷も こわくないさ | ||
| ''Donna yama mo donna tani mo kowakunai sa'' | | ''Donna yama mo donna tani mo kowakunai sa'' | ||
| All the mountains, every valley, without any fear? | | All the mountains, every valley, without any fear? | ||
|- | |- | ||
| みんなで Yeah!! | | みんなで Yeah!! | ||
| ''Minna de Yeah!!'' | | ''Minna de Yeah!!'' | ||
| With everyone, Yeah!! | | With everyone, Yeah!! | ||
|- | |- | ||
| 一緒に Step!! | | 一緒に Step!! | ||
| ''Issho ni Step!!'' | | ''Issho ni Step!!'' | ||
| Together let's Step!! | | Together let's Step!! | ||
|- | |- | ||
| 明日へ Jump!! | | 明日へ Jump!! | ||
| ''Ashita e Jump!!'' | | ''Ashita e Jump!!'' | ||
| To tomorrow now Jump!! | | To tomorrow now Jump!! | ||
|- | |- | ||
| いますぐ瞬間を感じて | | いますぐ瞬間を感じて | ||
| ''Ima sugu shunkan o kanjite'' | | ''Ima sugu shunkan o kanjite'' | ||
Line 141: | Line 146: | ||
| 走り出そう 風に乗って | | 走り出そう 風に乗って | ||
| ''Hashiri dasō kaze ni notte'' | | ''Hashiri dasō kaze ni notte'' | ||
| Let's run, jump and ride on the wind | | Let's run, jump and ride on the wind | ||
|- | |- | ||
| もっと 強く!! | | もっと 強く!! | ||
Line 150: | Line 155: | ||
===Full version=== | ===Full version=== | ||
{{Schemetable|Sinnoh}} | |||
! Japanese | ! Japanese | ||
! Romaji | ! Romaji | ||
Line 158: | Line 163: | ||
| ''Pinku ni kagayaku jiman no Poketchi'' | | ''Pinku ni kagayaku jiman no Poketchi'' | ||
| My proud Pokétch shines in a pink light | | My proud Pokétch shines in a pink light | ||
|- | |- | ||
| 迷った時には コイントスをして | | 迷った時には コイントスをして | ||
| ''Mayotta toki ni wa koin tosu o shite'' | | ''Mayotta toki ni wa koin tosu o shite'' | ||
| When you're lost, just use Coin Toss | | When you're lost, just use Coin Toss | ||
|- | |- | ||
| いつでもまっすぐ 前を見つめてる | | いつでもまっすぐ 前を見つめてる | ||
| ''Itsudemo massugu mae o mitsumeteru'' | | ''Itsudemo massugu mae o mitsumeteru'' | ||
| I'm always looking for what's in front of me | | I'm always looking for what's in front of me | ||
|- | |- | ||
| 強くなれる 君のそばで 力になれる | | 強くなれる 君のそばで 力になれる | ||
| ''Tsuyoku nareru kimi no soba de chikara ni nareru'' | | ''Tsuyoku nareru kimi no soba de chikara ni nareru'' | ||
| I'll become stronger, by your side, We'll grow together | | I'll become stronger, by your side, We'll grow together | ||
|- | |- | ||
| 「ガンバレ」っていうより | | 「ガンバレ」っていうより | ||
| ''"Ganbare"tte iuyori'' | | ''"Ganbare"tte iuyori'' | ||
| When I say "Do your best" | | When I say "Do your best" | ||
|- | |- | ||
| 「ダイジョウブ」って伝えたい | | 「ダイジョウブ」って伝えたい | ||
| ''"Daijōbu"tte tsutaetai'' | | ''"Daijōbu"tte tsutaetai'' | ||
| I want to tell you "No need to worry" | | I want to tell you "No need to worry" | ||
|- | |- | ||
| 信じる勇気あれば GO GO GO!! | | 信じる勇気あれば GO GO GO!! | ||
| ''Shinjiru yūki areba GO GO GO!!'' | | ''Shinjiru yūki areba GO GO GO!!'' | ||
| If we just try, GO GO GO!! | | If we just try, GO GO GO!! | ||
|- | |- | ||
| 君となら Yeah!! | | 君となら Yeah!! | ||
| ''Kimi to nara Yeah!!'' | | ''Kimi to nara Yeah!!'' | ||
| If I'm with you, Yeah!! | | If I'm with you, Yeah!! | ||
|- | |- | ||
| 一緒に Step!! | | 一緒に Step!! | ||
| ''Issho ni Step!!'' | | ''Issho ni Step!!'' | ||
| Together we'll Step!! | | Together we'll Step!! | ||
|- | |- | ||
| 大きく Jump!! | | 大きく Jump!! | ||
| ''Ōkiku Jump!!'' | | ''Ōkiku Jump!!'' | ||
| With a big Jump!! | | With a big Jump!! | ||
|- | |- | ||
| 飛び越えてゆけるだろう | | 飛び越えてゆけるだろう | ||
| ''Tobikoete yukeru darō'' | | ''Tobikoete yukeru darō'' | ||
| Can we conquer them? | | Can we conquer them? | ||
|- | |- | ||
| どんな山も どんな谷も こわくないさ | | どんな山も どんな谷も こわくないさ | ||
| ''Donna yama mo donna tani mo kowakunai sa'' | | ''Donna yama mo donna tani mo kowakunai sa'' | ||
| All the mountains, every valley, without any fear? | | All the mountains, every valley, without any fear? | ||
|- | |- | ||
| みんなで Yeah!! | | みんなで Yeah!! | ||
| ''Minna de Yeah!!'' | | ''Minna de Yeah!!'' | ||
| With everyone, Yeah!! | | With everyone, Yeah!! | ||
|- | |- | ||
| 一緒に Step!! | | 一緒に Step!! | ||
| ''Issho ni Step!!'' | | ''Issho ni Step!!'' | ||
| Together let's Step!! | | Together let's Step!! | ||
|- | |- | ||
| 明日へ Jump!! | | 明日へ Jump!! | ||
| ''Ashita e Jump!!'' | | ''Ashita e Jump!!'' | ||
| To tomorrow now Jump!! | | To tomorrow now Jump!! | ||
|- | |- | ||
| いますぐ瞬間を感じて | | いますぐ瞬間を感じて | ||
| ''Ima sugu shunkan o kanjite'' | | ''Ima sugu shunkan o kanjite'' | ||
Line 221: | Line 226: | ||
| 走り出そう 風に乗って | | 走り出そう 風に乗って | ||
| ''Hashiri dasō kaze ni notte'' | | ''Hashiri dasō kaze ni notte'' | ||
| Let's run, jump and ride on the wind | | Let's run, jump and ride on the wind | ||
|- | |- | ||
| もっと 強く!! | | もっと 強く!! | ||
Line 237: | Line 242: | ||
| 途切れた迷路に 立ち尽くす時だって | | 途切れた迷路に 立ち尽くす時だって | ||
| ''Togireta meiro ni tachi tsukusu toki datte'' | | ''Togireta meiro ni tachi tsukusu toki datte'' | ||
| In the maze where I'm standing even exhausted | | In the maze where I'm standing even exhausted | ||
|- | |- | ||
| 信じる仲間いれば GO GO GO!! | | 信じる仲間いれば GO GO GO!! | ||
Line 246: | Line 251: | ||
| ''Kimi to nara Yeah!!'' | | ''Kimi to nara Yeah!!'' | ||
| If I'm with you, Yeah!! | | If I'm with you, Yeah!! | ||
|- | |- | ||
| 一緒に Step!! | | 一緒に Step!! | ||
| ''Issho ni Step!!'' | | ''Issho ni Step!!'' | ||
| Together we'll Step!! | | Together we'll Step!! | ||
|- | |- | ||
| 大きく Jump!! | | 大きく Jump!! | ||
| ''Ōkiku Jump!!'' | | ''Ōkiku Jump!!'' | ||
| With a big Jump!! | | With a big Jump!! | ||
|- | |- | ||
| 乗り越えてゆけるだろう | | 乗り越えてゆけるだろう | ||
| ''Norikoete yukeru darō'' | | ''Norikoete yukeru darō'' | ||
| Can we get over them? | | Can we get over them? | ||
|- | |- | ||
| どんな痛みも どんな辛さも 大丈夫さ | | どんな痛みも どんな辛さも 大丈夫さ | ||
| ''Donna itami mo donna tsurasa mo daijōbu sa'' | | ''Donna itami mo donna tsurasa mo daijōbu sa'' | ||
| Even if the pain is harsh, it's okay | | Even if the pain is harsh, it's okay | ||
|- | |- | ||
| みんなで Yeah!! | | みんなで Yeah!! | ||
| ''Minna de Yeah!!'' | | ''Minna de Yeah!!'' | ||
| With everyone, Yeah!! | | With everyone, Yeah!! | ||
|- | |- | ||
| 一緒に Step!! | | 一緒に Step!! | ||
| ''Issho ni Step!!'' | | ''Issho ni Step!!'' | ||
| Together let's Step!! | | Together let's Step!! | ||
|- | |- | ||
| 明日へ Jump!! | | 明日へ Jump!! | ||
| ''Ashita e Jump!!'' | | ''Ashita e Jump!!'' | ||
| To tomorrow now Jump!! | | To tomorrow now Jump!! | ||
|- | |- | ||
| たどりつけるさ 一歩ずつ | | たどりつけるさ 一歩ずつ | ||
| ''Tadori tsukerusa ippozutsu'' | | ''Tadori tsukerusa ippozutsu'' | ||
| We can do it with just a step | | We can do it with just a step | ||
|- | |- | ||
| 前をみつめ 歩いてゆく | | 前をみつめ 歩いてゆく | ||
| ''Mae o mitsume aruiteyuku'' | | ''Mae o mitsume aruiteyuku'' | ||
| Look behind, justify and start to walk | | Look behind, justify and start to walk | ||
|- | |- | ||
| もって強く | | もって強く | ||
| ''Motto tsuyoku'' | | ''Motto tsuyoku'' | ||
| And get stronger | | And get stronger | ||
|- | |- | ||
| 君となら Yeah!! | | 君となら Yeah!! | ||
| ''Kimi to nara Yeah!!'' | | ''Kimi to nara Yeah!!'' | ||
| If I'm with you, Yeah!! | | If I'm with you, Yeah!! | ||
|- | |- | ||
| 一緒に Step!! | | 一緒に Step!! | ||
| ''Issho ni Step!!'' | | ''Issho ni Step!!'' | ||
| Together we'll Step!! | | Together we'll Step!! | ||
|- | |- | ||
| 大きく Jump!! | | 大きく Jump!! | ||
| ''Ōkiku Jump!!'' | | ''Ōkiku Jump!!'' | ||
| With a big Jump!! | | With a big Jump!! | ||
|- | |- | ||
| 飛び越えてゆけるだろう | | 飛び越えてゆけるだろう | ||
| ''Tobikoete yukeru darō'' | | ''Tobikoete yukeru darō'' | ||
| Can we conquer them? | | Can we conquer them? | ||
|- | |- | ||
| どんな山も どんな谷も こわくないさ | | どんな山も どんな谷も こわくないさ | ||
| ''Donna yama mo donna tani mo kowakunai sa'' | | ''Donna yama mo donna tani mo kowakunai sa'' | ||
| All the mountains, every valley, without any fear? | | All the mountains, every valley, without any fear? | ||
|- | |- | ||
| みんなで Yeah!! | | みんなで Yeah!! | ||
| ''Minna de Yeah!!'' | | ''Minna de Yeah!!'' | ||
| With everyone, Yeah!! | | With everyone, Yeah!! | ||
|- | |- | ||
| 一緒に Step!! | | 一緒に Step!! | ||
| ''Issho ni Step!!'' | | ''Issho ni Step!!'' | ||
| Together let's Step!! | | Together let's Step!! | ||
|- | |- | ||
| 明日へ Jump!! | | 明日へ Jump!! | ||
| ''Ashita e Jump!!'' | | ''Ashita e Jump!!'' | ||
| To tomorrow now Jump!! | | To tomorrow now Jump!! | ||
|- | |- | ||
| いますぐ瞬間を感じて | | いますぐ瞬間を感じて | ||
| ''Ima sugu shunkan o kanjite'' | | ''Ima sugu shunkan o kanjite'' | ||
| I want to feel the moment right now | | I want to feel the moment right now | ||
|- | |- | ||
| 走り出そう 僕たちは | | 走り出そう 僕たちは | ||
| ''Hashiri dasō bokutachi wa'' | | ''Hashiri dasō bokutachi wa'' | ||
| As for | | As for us, we'll start running | ||
|- | |- | ||
| もう迷わない!! | | もう迷わない!! | ||
| ''Mō mayowanai!!'' | | ''Mō mayowanai!!'' | ||
Line 336: | Line 341: | ||
* The complete PopUp Version is included on the [[Together 2007|CD single]] for [[Together|Together 2007]], and the TV-Size Winter Version is included on the CD [[High Touch! / Surely Tomorrow]]. (So far, the latter didn't get a full version released.) | * The complete PopUp Version is included on the [[Together 2007|CD single]] for [[Together|Together 2007]], and the TV-Size Winter Version is included on the CD [[High Touch! / Surely Tomorrow]]. (So far, the latter didn't get a full version released.) | ||
* Slow instrumental versions can still be heard in the English dub. | * Slow instrumental versions can still be heard in the English dub. | ||
* A newly arranged version sung by {{an|Dawn}} ([[Megumi Toyoguchi]]) is featured in the single | * A newly arranged version sung by {{an|Dawn}} ([[Megumi Toyoguchi]]) is featured in the single {{CD|The Greatest - Everyday!}} | ||
* The PopUp | * The PopUp Version has some different images and instrumentals. | ||
* The Winter | * The Winter Version uses a holiday theme both visually and instrumentally. Holiday images are used, along with chimes, bells, etc. | ||
* Being the first ending of the {{series|Diamond & Pearl}}, it and its various remixes | * Being the first ending of the {{series|Diamond & Pearl}}, it and its various remixes have been used often as background music during the series and even in the {{series|Best Wishes}}. | ||
* This music can be heard often when Dawn is {{pkmn|training}} for or competing in [[Pokémon Contest]]s. | |||
==Variants== | ==Variants== | ||
Line 355: | Line 361: | ||
* [[DP053]] - [[DP054]]: [[Ash's Chimchar]] was added. | * [[DP053]] - [[DP054]]: [[Ash's Chimchar]] was added. | ||
* [[DP055]] - [[DP056]]: [[James's Cacnea]] was removed. | * [[DP055]] - [[DP056]]: [[James's Cacnea]] was removed. | ||
* [[DP057]] - [[DP061]]: {{TP|Dawn|Aipom}} and {{ | * [[DP057]] - [[DP061]]: {{TP|Dawn|Aipom}} and {{AP|Buizel}} are switched to Dawn and Ash's screens, respectively. Chimchar now sits on Ash's shoulder at the end where Aipom used to be. | ||
==External links== | ==External links== |
Revision as of 16:29, 7 June 2017
The subject of this article has no official English name. The name currently in use is a fan translation of the Japanese name. |
|
Japanese ending themes |
|
君のそばで〜ヒカリのテーマ〜 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||
DP ED 01
| ||||||||
Pikachu Records single
|
By Your Side ~Hikari's Theme~ (Japanese: 君のそばで 〜ヒカリのテーマ〜 Kimi no Soba de ~Hikari no Tēma~, exact Kimi no Soba de ~Hikari no Thema~) was the first ending song of the Diamond & Pearl series, and the 20th ending overall. It aired from DP001 to DP061.
Synopsis
Still images of Dawn in different poses are shown along with Ash's hat and Pikachu's ear. Dawn strikes a pose, displaying her pink-colored Pokétch, and the scene transitions into Dawn catching a coin she tossed in the air. After that Dawn is shown looking at the sky together with Ash and Brock. Piplup jumps on Dawn's shoulder, and they smile.
The next scene varies depending on the version. In the original version, Ash, Pikachu, and Brock look at a fountain while Dawn watches Piplup eat from a bowl of Pokémon food. Then Dawn and her friends are shown looking at a Pokémon Contest poster. In the PopUp version, Ash, Brock, and the group's Pokémon have fun together while Dawn sits besides a tree with Piplup, who is sleeping. In the Winter version, Dawn and Piplup join the others and a scene of the group and their Pokémon snowboarding and playing in the snow is added.
Piplup, Pikachu, and Dawn appear on the screen in rapid order. Dawn smiles at the camera, and an image of the group running with their Pokémon appears. Dawn winks at the camera, and an image of Dawn showing off her dress to the group appears. Dawn looks at the camera with a serious face, and an image of the group jumping appears. In the PopUp and Winter versions, the images of the group running, Dawn showing off her dress, and the group jumping are respectively replaced by images of Dawn with her Pokémon, Brock with his Pokémon, and Ash with his Pokémon.
The group is running with a mountain backdrop, as the group jumps the background changes to a valley with a waterfall and rainbow. The three images of Dawn interacting with the camera used earlier are now interspersed with different images; she is shown posing with her friends, then Jessie, James, and Meowth are shown digging a pitfall trap, then Dawn is shown jumping with a Poké Ball on her hand. In the PopUp and Winter versions, the first two images are replaced by one showing the group's Pokémon and one that shows Team Rocket falling down a hole, while the image of Dawn jumping is common to all versions.
Dawn, Ash, and Brock are running again. Then, they, Team Rocket, Nurse Joy, and Officer Jenny all smile at the camera. In the PopUp and Winter versions, Nurse Joy and Officer Jenny do not appear; instead, the group and Team Rocket are shown together with their Pokémon.
Characters
Humans
Pokémon
- Pikachu (Ash's)
- Meowth (Team Rocket)
- Piplup (Dawn's)
- Wobbuffet (Jessie's)
- Mime Jr. (James's)
- Turtwig (Ash's)
- Staravia (Ash's)
- Buizel (Dawn's/Ash's)
- Chimchar (Ash's)
- Buneary (Dawn's)
- Pachirisu (Dawn's)
- Aipom (Ash's/Dawn's)
- Sudowoodo (Brock's)
- Croagunk (Brock's)
- Happiny (Brock's)
- Seviper (Jessie's)
- Dustox (Jessie's)
- Carnivine (James's)
Lyrics
TV size
|
Full version
|
Trivia
- The complete PopUp Version is included on the CD single for Together 2007, and the TV-Size Winter Version is included on the CD High Touch! / Surely Tomorrow. (So far, the latter didn't get a full version released.)
- Slow instrumental versions can still be heard in the English dub.
- A newly arranged version sung by Dawn (Megumi Toyoguchi) is featured in the single The Greatest - Everyday!
- The PopUp Version has some different images and instrumentals.
- The Winter Version uses a holiday theme both visually and instrumentally. Holiday images are used, along with chimes, bells, etc.
- Being the first ending of the Diamond & Pearl series, it and its various remixes have been used often as background music during the series and even in the Best Wishes series.
- This music can be heard often when Dawn is training for or competing in Pokémon Contests.
Variants
- DP003 - DP005: Original animation.
- DP006 - DP007: Ash's Turtwig was added.
- DP008: Brock's Croagunk was added.
- DP009 - DP013: Dawn's Buneary was added.
- DP014: Ash's Staravia replaces its pre-evolution.
- DP015 - DP024: Brock's Sudowoodo replaces its pre-evolution.
- DP025 - DP033: Song changed to PopUp. Version, Dawn's Pachirisu was added, and new images were added to the animation. A reference to Takeshi's Paradise is made in one of the images.
- DP034: Brock's Egg was added.
- DP035 - DP038: Dawn's Buizel was added.
- DP039 - DP050: Brock's Happiny replaces the picture of its Egg.
- DP051 - DP052: Song changed to Winter Version. Brock's Croagunk is added to the Takeshi's Paradise reference.
- DP053 - DP054: Ash's Chimchar was added.
- DP055 - DP056: James's Cacnea was removed.
- DP057 - DP061: Aipom and Buizel are switched to Dawn and Ash's screens, respectively. Chimchar now sits on Ash's shoulder at the end where Aipom used to be.
External links
|
Japanese ending themes |
|
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |