From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
|
The subject of this article has no official English name. The name currently in use is a fan translation of the Japanese name.
|
ひゃくごじゅういち
|
Hyakugojūichi One Hundred Fifty-One
|
|
ED 1
Artist
|
オーキド博士(石塚運昇)とポケモンキッズ Professor Oak (Unshō Ishizuka) and Pokémon Kids
|
Lyrics
|
戸田昭吾 Akihito Toda
|
Composer
|
たなかひろかず Tanaka Hirokazu
|
Arrangement
|
渡部チェル Cher Watanabe
|
Choreography
|
藤沢秀樹 Hideki Fujisawa
|
|
Pikachu Records CD
|
One Hundred Fifty-One (Japanese: ひゃくごじゅういち Hyakugojūichi) is the first ending theme of the original series.
It debuted in EP001 and was replaced in EP028 by Meowth's Song.
It has been used also in some episodes of the Weekly Pokémon Broadcasting Station.
Ending animation
Synopsis
Ash's Pikachu hits a Poké Ball around with his head and feet, playing with it like a hackey sack.
Characters
Pokémon
Lyrics
TV size
Japanese
|
English
|
なかまのかずは そりゃ やっぱり ぜったい がっちり おおいほうがイイ! ぐたいてきには そりゃ はっきり きっかり たっぷり ひゃくごじゅうイチ!
すこしゆうきが ありゃ ばっちり しっかり にっこり なかまをゲーット! だけどもたまにゃ ありゃ? うっかり すっかり がっくり なかま逃ゲーット!
キミたちとの であいはぜんぶ ちゃんと おぼえてる きずつけあった こともあったけど それは(え~と) わすれた
まだまだ たくさ~ん かならず どこか~に なかまは いるはず ひゃくごじゅういちの ヨロコビ ひゃくごじゅういちの ユメ ひゃくごじゅういちの オモイデ めざして~ がんばろッ!
|
The number of companions, that's roughly Positively, absolutely, solidly It's good to have many! Specifically, it's Clearly, exactly, entirely A hundred and fifty-one!
With a bit of courage Perfectly, get it together, Smile We'll get companions! But sometimes that's? Careless, completely heartbreaking Those friends run away!
When I met all of you I remember it perfectly There were times when we hurt each other, but That is, (Er...) I forgot
Faraway, somewhere I'm sure there's a place Where there will be companions One hundred and fifty-one joys One hundred and fifty-one dreams One hundred and fifty-one memories Aim to do your best!
|
|
Full version
Japanese
|
English
|
なかまのかずは そりゃ やっぱり ぜったい がっちり おおいほうがイイ! ぐたいてきには そりゃ はっきり きっかり たっぷり ひゃくごじゅうイチ!
すこしゆうきが ありゃ ばっちり しっかり にっこり なかまをゲーット! だけどもたまにゃ ありゃ? うっかり すっかり がっくり なかま逃ゲーット!
キミたちとの であいはぜんぶ ちゃんと おぼえてる きずつけあった こともあったけど それは(え~と) わすれた
まだまだ たくさ~ん かならず どこか~に なかまは いるはず ひゃくごじゅういちの ヨロコビ ひゃくごじゅういちの ユメ ひゃくごじゅういちの オモイデ めざして~ がんばろッ!
なかまのかずは そりゃ やっぱり ぜったい がっちり おおいほうがイイ! ぐたいてきには そりゃ はっきり きっかり たっぷり ひゃくごじゅうイチ!
すこしゆうきが ありゃ ばっちり しっかり にっこり なかまをゲーット! だけどもたまにゃ ありゃ? うっかり すっかり がっくり なかま逃ゲーット!
キミたちとの であいはぜんぶ ちゃんと おぼえてる きずつけあった こともあったけど それは(え~と) わすれた
まだまだ たくさ~ん かならず どこか~に なかまは いるはず ひゃくごじゅういちの ヨロコビ ひゃくごじゅういちの ユメ ひゃくごじゅういちの オモイデ めざして~ がんばろッ!
キミたちとの であいはぜんぶ ちゃんと おぼえてる きずつけあった こともあったけど それは(え~と) わすれた
まだまだ たくさ~ん かならず どこか~に なかまは いるはず ひゃくごじゅういちの ヨロコビ ひゃくごじゅういちの ユメ ひゃくごじゅういちの オモイデ めざして~ がんばろッ!
ひゃくごじゅういちの ヨロコビ ひゃくごじゅういちの ユメ ひゃくごじゅういちの オモイデ めざして~ がんばろッ!
|
The number of companions, that's roughly Positively, absolutely, solidly It's good to have many! Specifically, it's Clearly, exactly, entirely A hundred and fifty-one!
With a bit of courage Perfectly, get it together, Smile We'll get companions! But sometimes that's? Careless, completely heartbreaking Those friends run away!
When I met all of you I remember it perfectly There were times when we hurt each other, but That is, (Er...) I forgot
Faraway, somewhere I'm sure there's a place Where there will be companions One hundred and fifty-one joys One hundred and fifty-one dreams One hundred and fifty-one memories Aim to do your best!
The number of companions, that's roughly Positively, absolutely, solidly It's good to have many! Specifically, it's Clearly, exactly, entirely A hundred and fifty-one!
With a bit of courage Perfectly, get it together, Smile We'll get companions! But sometimes that's? Careless, completely heartbreaking Those friends run away!
When I met all of you I remember it perfectly There were times when we hurt each other, but That is, (Er...) I forgot
Faraway, somewhere I'm sure there's a place Where there will be companions One hundred and fifty-one joys One hundred and fifty-one dreams One hundred and fifty-one memories Aim to do your best!
When I met all of you I remember it perfectly There were times when we hurt each other, but That is, (Er...) I forgot
Faraway, somewhere I'm sure there's a place Where there will be companions One hundred and fifty-one joys One hundred and fifty-one dreams One hundred and fifty-one memories Aim to do your best!
One hundred and fifty-one joys One hundred and fifty-one dreams One hundred and fifty-one memories Aim to do your best!
|
|
Trivia
- No human characters are featured in this ending.
- Some footage was used in the English Pokérap, which was used from the beginning of the series to well after One Hundred Fifty-One was replaced. Some footage was also used as part of an bumper with Brock's voice saying "And Now Back To Our Show!" when the 4Kids dub was first aired in syndication in 1998 in America.
- The title is a reference to the amount of Pokémon present in Generation I.
- In a bonus chapter of the manga series Magical Pokémon Journey, Ash's Pikachu shows Pikachu a video of One Hundred Fifty-One to show off his ability to balance a Poké Ball on his head.
Errors
External links