Polka O Dolka: Difference between revisions
Ruixiang95 (talk | contribs) No edit summary |
m (→top: replaced: {{Japanese name → {{translated title) |
||
(6 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{samename|CD|Polka O Dolka (CD)}} | {{samename|CD|Polka O Dolka (CD)}} | ||
{{ | {{translated title|off}} | ||
---- | ---- | ||
{{PrevNext | {{PrevNext | ||
Line 31: | Line 31: | ||
|recordcompany=[[Pikachu Records]] | |recordcompany=[[Pikachu Records]] | ||
|colorscheme=Hoenn}} | |colorscheme=Hoenn}} | ||
'''Polka O Dolka''' (Japanese: '''ポルカ・オ・ドルカ''' lit. ''Poruka O Doruka'') is the second ending theme of the | '''Polka O Dolka''' (Japanese: '''ポルカ・オ・ドルカ''' lit. ''Poruka O Doruka'') is the second Japanese ending theme of ''[[Pokémon the Series: Ruby and Sapphire]]''. It debuted in [[AG019]], replacing [[Because the Sky is There]], and ended in [[AG044]], changing back to the previous song. | ||
The song was heavily featured in the [[Pikachu short]] ''[[PK12|Gotta Dance!!]]'', and was also translated and dubbed in the English | The song was heavily featured in the [[Pikachu short]] ''[[PK12|Gotta Dance!!]]'', and was also translated and dubbed in the English [[dub]] of the short. The dub lyrics were written by [[Carter Cathcart]]. | ||
==Ending animation== | ==Ending animation== | ||
Line 52: | Line 52: | ||
====Pokémon==== | ====Pokémon==== | ||
* {{p|Pikachu}} ({{OP|Ash|Pikachu}}) | |||
* {{p|Meowth}} ({{TRM}}) | * {{p|Meowth}} ({{TRM}}) | ||
* {{p|Wobbuffet}} ({{OP|Jessie|Wobbuffet}}) | * {{p|Wobbuffet}} ({{OP|Jessie|Wobbuffet}}) | ||
* {{p|Taillow}} ({{OP|Ash|Swellow}}) | |||
* {{p|Treecko}} ({{OP|Ash|Sceptile}}) | * {{p|Treecko}} ({{OP|Ash|Sceptile}}) | ||
* {{p|Corphish}} ({{OP|Ash|Corphish}}) | * {{p|Corphish}} ({{OP|Ash|Corphish}}) | ||
* {{p|Torchic}} ({{OP|May|Blaziken}}) | * {{p|Torchic}} ({{OP|May|Blaziken}}) | ||
Line 83: | Line 83: | ||
{{tt|とっくにおどってるか?|Tokku ni odotteru ka?}} | {{tt|とっくにおどってるか?|Tokku ni odotteru ka?}} | ||
{{tt|おフロの温度は39度|Ofuro no ondo wa | {{tt|おフロの温度は39度|Ofuro no ondo wa sanjūkyū do}} | ||
{{tt|カレーは中辛 ふとんは羽毛|Karē wa chūkara futon wa umō}} | {{tt|カレーは中辛 ふとんは羽毛|Karē wa chūkara futon wa umō}} | ||
{{tt|好みは完ぺき バッチリ・メモリー|Konomi wa kanpeki batchiri memorī}} | {{tt|好みは完ぺき バッチリ・メモリー|Konomi wa kanpeki batchiri memorī}} | ||
Line 93: | Line 93: | ||
{{tt|大騒ぎ!! (ニャー!!)|Ōsawagi!! (Nyā!!)}} | {{tt|大騒ぎ!! (ニャー!!)|Ōsawagi!! (Nyā!!)}} | ||
{{tt|今日があるから 明日があるのさ|Kyō ga aru kara ashita ga aru no sa}} | {{tt|今日があるから 明日があるのさ|Kyō ga aru kara ashita ga aru no sa}} | ||
{{tt|どうせこの世は ホジャラか ホイホイ|Dōseko no yo wa hojara hoihoi}} | {{tt|どうせこの世は ホジャラか ホイホイ|Dōseko no yo wa hojara ka hoihoi}} | ||
{{tt|ノルカ ソルカ ポルカ おどるか?|Noruka soruka poruka odoru ka?}} | {{tt|ノルカ ソルカ ポルカ おどるか?|Noruka soruka poruka odoru ka?}} | ||
Line 143: | Line 143: | ||
{{tt|とっくにおどってるか?|Tokku ni odotteru ka?}} | {{tt|とっくにおどってるか?|Tokku ni odotteru ka?}} | ||
{{tt|おフロの温度は39度|Ofuro no ondo wa | {{tt|おフロの温度は39度|Ofuro no ondo wa sanjūkyū do}} | ||
{{tt|カレーは中辛 ふとんは羽毛|Karē wa chūkara futon wa umō}} | {{tt|カレーは中辛 ふとんは羽毛|Karē wa chūkara futon wa umō}} | ||
{{tt|好みは完ぺき バッチリ・メモリー|Konomi wa kanpeki batchiri memorī}} | {{tt|好みは完ぺき バッチリ・メモリー|Konomi wa kanpeki batchiri memorī}} | ||
Line 153: | Line 153: | ||
{{tt|大騒ぎ!! (ニャー!!)|Ōsawagi!! (Nyā!!)}} | {{tt|大騒ぎ!! (ニャー!!)|Ōsawagi!! (Nyā!!)}} | ||
{{tt|今日があるから 明日があるのさ|Kyō ga aru kara ashita ga aru no sa}} | {{tt|今日があるから 明日があるのさ|Kyō ga aru kara ashita ga aru no sa}} | ||
{{tt|どうせこの世は ホジャラか ホイホイ|Dōseko no yo wa hojara hoihoi}} | {{tt|どうせこの世は ホジャラか ホイホイ|Dōseko no yo wa hojara ka hoihoi}} | ||
{{tt|ノルカ ソルカ ポルカ おどるか?|Noruka soruka poruka odoru ka?}} | {{tt|ノルカ ソルカ ポルカ おどるか?|Noruka soruka poruka odoru ka?}} | ||
Line 172: | Line 172: | ||
{{tt|チュラ チュラ チュララ…|Chura chura churara...}} | {{tt|チュラ チュラ チュララ…|Chura chura churara...}} | ||
{{tt|うでを組んで 足を揃えて ダンスのリズムで|Ude o kunde ashi o soroete dansu no rizumu de}} | {{tt|うでを組んで 足を揃えて ダンスのリズムで|Ude o kunde ashi o soroete dansu no rizumu de}} | ||
{{tt|ニャンモ カンモ 忘れて| | {{tt|ニャンモ カンモ 忘れて|Nyanmo kanmo wasurete}} | ||
{{tt|汗かいて (ハッ!!)|Ase kaite (Ha!!)}} | {{tt|汗かいて (ハッ!!)|Ase kaite (Ha!!)}} | ||
{{tt|明日があるから 未来があるのさ|Ashita ga aru kara mirai ga aru no sa}} | {{tt|明日があるから 未来があるのさ|Ashita ga aru kara mirai ga aru no sa}} | ||
Line 377: | Line 377: | ||
* The song's title is a play on words. In Japanese, the phrase ポルカ躍るか? ''Polka odoru ka?'' means ''Do you dance the polka?'' | * The song's title is a play on words. In Japanese, the phrase ポルカ躍るか? ''Polka odoru ka?'' means ''Do you dance the polka?'' | ||
* The choreography in the video is also featured in ''[[PK12|Gotta Dance!!]]'' | * The choreography in the video is also featured in ''[[PK12|Gotta Dance!!]]'' | ||
* The music is often heard | * The music is often heard whenever [[James's Mime Jr.]] uses {{m|Teeter Dance}}. | ||
* In the full version, the beginning of [[Meowth's Song]] | * In the full version, at the beginning of the song the first two lines of [[Meowth's Song]] are played in reverse. | ||
===Errors=== | ===Errors=== |
Latest revision as of 05:51, 13 February 2021
- If you were looking for the CD, see Polka O Dolka (CD).
![]() |
The subject of this article has no official English name. The name currently in use is the official English translation of the Japanese name. |
|
Japanese ending themes |
|
ポルカ・オ・ドルカ | ||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||
AG ED 2
| ||||||||||
Pikachu Records single
|
Polka O Dolka (Japanese: ポルカ・オ・ドルカ lit. Poruka O Doruka) is the second Japanese ending theme of Pokémon the Series: Ruby and Sapphire. It debuted in AG019, replacing Because the Sky is There, and ended in AG044, changing back to the previous song.
The song was heavily featured in the Pikachu short Gotta Dance!!, and was also translated and dubbed in the English dub of the short. The dub lyrics were written by Carter Cathcart.
Ending animation
Synopsis
A song catches the ears of all of Ash, May, Brock, Jessie, and James' Pokémon. Ash's Pokémon are eating, May and Brock's Pokémon are sleeping, and Jessie and James's Pokémon are pushing a statue of Giovanni up a hill. Meowth jumps out a few times before all the Pokémon are shown dancing to the song.
Meowth is relaxing in a hot spring when the water becomes too hot and he jumps out. Then he is shown sitting in front of a Taj Mahal-type building eating curry- he blows fire out his mouth. Then he is sleeping under an Altaria before he polishes the Giovanni statue and falls off.
The group of main Pokémon continue to dance as a Whismur with maracas and a Ludicolo slide past.
Meowth and Pikachu dance together, and the flying main Pokémon move through the air.
Finally, everyone dances again as a Loudred slides past.
Characters
![](https://archives.bulbagarden.net/media/upload/thumb/b/b4/PolkaODolkaHimitsukichi.png/250px-PolkaODolkaHimitsukichi.png)
- Giovanni (as a statue)
Pokémon
- Pikachu (Ash's)
- Meowth (Team Rocket)
- Wobbuffet (Jessie's)
- Taillow (Ash's)
- Treecko (Ash's)
- Corphish (Ash's)
- Torchic (May's)
- Beautifly (May's)
- Forretress (Brock's)
- Lotad (Brock's)
- Mudkip (Brock's)
- Seviper (Jessie's)
- Dustox (Jessie's)
- Cacnea (James's)
- Ludicolo
- Whismur
- Loudred
- Altaria
Lyrics
Japanese
TV size
|
Full version
|
English
Opening version
|
Ending version
|
Trivia
- The song's title is a play on words. In Japanese, the phrase ポルカ躍るか? Polka odoru ka? means Do you dance the polka?
- The choreography in the video is also featured in Gotta Dance!!
- The music is often heard whenever James's Mime Jr. uses Teeter Dance.
- In the full version, at the beginning of the song the first two lines of Meowth's Song are played in reverse.
Errors
|
Japanese ending themes |
|
![]() |
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |