List of Hindi Pokémon themes: Difference between revisions
PikaTepig999 (talk | contribs) |
PikaTepig999 (talk | contribs) |
||
(39 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
This is a '''list of themes''' and other songs that have been played with the [[Pokémon anime]] when aired in the [[Pokémon in South Asia|Hindi dub]]. | This is a '''list of themes''' and other songs that have been played with the [[Pokémon anime]] when aired in the [[Pokémon in South Asia|Hindi dub]]. | ||
Line 11: | Line 9: | ||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
| <ab>Sab se behtar banunga main | | <ab>Sab se behtar banunga main | ||
Line 85: | Line 83: | ||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
| <ab>Banunga main itna zabardast | | <ab>Banunga main itna zabardast | ||
Line 157: | Line 155: | ||
====Pana Har Ek Ko (Extended version)==== | ====Pana Har Ek Ko (Extended version)==== | ||
The | The extended version of this song was played in ''[[EP080|Friends to the End]]''. Instead of new lyrics, the opening theme version was repeated. | ||
{{-}} | {{-}} | ||
Line 168: | Line 166: | ||
{{Schemetable|Orange}} | {{Schemetable|Orange}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
| <ab>Tumhe banna hai Master, | | <ab>Tumhe banna hai Master, | ||
Line 272: | Line 270: | ||
{{Schemetable|Orange}} | {{Schemetable|Orange}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
| <ab>Toh Pokémon Master Banega Kaun! | | <ab>Toh Pokémon Master Banega Kaun! | ||
Kya banna chahoge Number One!? | Kya banna chahoge Number One!? | ||
Chalna chahu me aisi raah | Chalna chahu me aisi raah par | ||
Jaha mile hosla aur banu | Jaha mile hosla aur banu nidar (Pokémon) | ||
Khatre ke waqt na ho mann me | Khatre ke waqt na ho mann me dar | ||
Yad rahe sabak | Yad rahe sabak jaoon jidhar | ||
Choona hai mujhe woh sikhar | Choona hai mujhe woh sikhar | ||
Jaha koi bhi pohocha na ho (Pokémon) | Jaha koi bhi pohocha na ho (Pokémon) | ||
Mushkilo me bhi aage | Mushkilo me bhi aage badhoon | ||
Jor | Jor lagaoon, kahi na aadoon | ||
Oh ha | Oh ha | ||
Line 299: | Line 297: | ||
Sab pokemon duniya me jiye (Po-ké-mon) | Sab pokemon duniya me jiye (Po-ké-mon) | ||
Sabse bada pokemon master banna hai mujhe | Sabse bada pokemon master banna hai mujhe | ||
Jor | Jor lagaoon, kahi na aadoon | ||
(Po-ké-mon)</ab> | (Po-ké-mon)</ab> | ||
| <ab>Who will be the Master of Pokémon | | <ab>Who will be the Master of Pokémon | ||
Line 308: | Line 306: | ||
Shouldn't have fear during dangerous times | Shouldn't have fear during dangerous times | ||
Remember the lessons wherever i go | Remember the lessons wherever i go | ||
I want to reach | I want to reach that ultimate peak | ||
Where no one ever reached (Pokémon) | Where no one ever reached (Pokémon) | ||
Lead the way in difficulties | Lead the way in difficulties | ||
Line 318: | Line 316: | ||
All Pokémon live together in this world (Po-ké-mon) | All Pokémon live together in this world (Po-ké-mon) | ||
Become the very best, of em' all | Become the very best, of em' all | ||
World | World, be behind me from now | ||
Who will be the Master of Pokémon | Who will be the Master of Pokémon | ||
Line 356: | Line 354: | ||
====Pokémon Duniya (Extended Version)==== | ====Pokémon Duniya (Extended Version)==== | ||
The | The extended version of this song was played in ''[[EP105|Charizard Chills]]''. Instead of new lyrics, the opening theme version was repeated. | ||
{{-}} | {{-}} | ||
Line 367: | Line 365: | ||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
| <ab>Ek nayi duniya banayenge (banayenge) | | <ab>Ek nayi duniya banayenge (banayenge) | ||
Line 451: | Line 449: | ||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
| <ab>Bilkul nayi hai jagah naya tashan (tashan) | | <ab>Bilkul nayi hai jagah naya tashan (tashan) | ||
Line 485: | Line 483: | ||
Everybody wants to be a Master | Everybody wants to be a Master | ||
Everybody wants to show their skills | Everybody wants to show their skills | ||
Everybody wants to | Everybody wants to go there quickly | ||
To the destination up the hill | |||
Every time we try, we are better than we were before | |||
Each step you climb is one more | Each step you climb is one more closer to victory | ||
It's a new world and a new era | It's a new world and a new era | ||
Line 540: | Line 538: | ||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
| <ab>Pokémon! | | <ab>Pokémon! | ||
Line 627: | Line 625: | ||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
| <ab>Pokemon! | | <ab>Pokemon! | ||
Line 662: | Line 660: | ||
...Let's do it | ...Let's do it | ||
I become so awesome | I wanna become so awesome | ||
Like no one ever had been (ever | Like no one ever had been (ever, ever) | ||
To catch them is my test | To catch them is my test | ||
To train them is my goal | To train them is my goal | ||
This is the purpose of my life | This is the purpose of my life | ||
Will do what to do | |||
I have to show to the world something big that I must do | |||
I will only be a winner | I will only be a winner | ||
Line 719: | Line 716: | ||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
| <ab>Pokémon! | | <ab>Pokémon! | ||
Line 747: | Line 744: | ||
(Pokémon!)</ab> | (Pokémon!)</ab> | ||
| <ab>Pokémon! | | <ab>Pokémon! | ||
Don't question | Don't you question my moves | ||
Just see my answer | Just see my answer | ||
Me and my these friends are great | Me and my these friends are great | ||
We will win all the fights | We will win all the fights with a bang | ||
To be successful is my dream, | To be successful is my dream, | ||
Little believe | Little believe in myself | ||
(On ownself) | (On ownself) | ||
Line 797: | Line 794: | ||
===Aitbaar Khud Pe (Hungama dub)=== | ===Aitbaar Khud Pe (Hungama dub)=== | ||
'''Aitbaar Khud Pe''' (Hindi: '''एतबार खुद पे''' ''Trust on Self'') is the Hungama dub version of Believe in Me. It was aired for ''[[EP225|Bulbasaur... the Ambassador!]]''. | '''Aitbaar Khud Pe''' (Hindi: '''एतबार खुद पे''' ''Trust on Self'') is the Hungama dub version of Believe in Me. It was initially aired for ''[[EP225|Bulbasaur... the Ambassador!]]''. Before the opening theme version of this song debuted, the shortened ending theme version debuted and it aired for more episodes than of the opening version initially. | ||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
| <ab>Pokémon! | | <ab>Pokémon! | ||
Line 815: | Line 812: | ||
Jeetne ka mauka hai | Jeetne ka mauka hai | ||
Jeet kar hi dikhana hai | |||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Ban sakta hu Champion ye hai vishwas | Ban sakta hu Champion ye hai vishwas | ||
Line 821: | Line 818: | ||
Haan ye hai Master Quest | Haan ye hai Master Quest | ||
Master Quest! | Master Quest! | ||
Chahu ke dekhe har | Chahu ke dekhe har koi | ||
Har kahin! | Har kahin! | ||
Banna mujhe hai behetarien, | Banna mujhe hai behetarien, | ||
Line 829: | Line 826: | ||
| <ab>Pokémon! | | <ab>Pokémon! | ||
Now don't think anymore | Now don't think anymore | ||
Do | Do only what you have decided to do | ||
We will together do everything right | We will together do everything right | ||
We will fight with enemies | We will fight with enemies with valour | ||
My dream is to become a master, | |||
If I just trust myself | |||
(I do) | (I do) | ||
It's a chance to win | It's a chance to win | ||
Will win and show | I Will win and show the world | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
I can be a Champion it | I can be a Champion it's my belief! | ||
Yes this is the Master Quest | Yes this is the Master Quest | ||
Master Quest! | Master Quest! | ||
Want that everyone | Want that everyone sees me | ||
Every | Every place! | ||
I have to be the very best, | I have to be the very best, | ||
If I trust myself, it is true to be. | |||
(Pokémon!)</ab> | (Pokémon!)</ab> | ||
Line 885: | Line 882: | ||
{{Schemetable|Hoenn}} | {{Schemetable|Hoenn}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
| <ab>Nanha sa ek | | <ab>Nanha sa ek baccha [[Pallet Town|is duniya]] me naya | ||
Jo kuch bhi hai paas us se na ban payega | Jo kuch bhi hai paas us se na ban payega | ||
Bahut kuch hai seekhna jeetna hai {{pkmn|battle|inaam}} | Bahut kuch hai seekhna jeetna hai {{pkmn|battle|inaam}} | ||
Line 907: | Line 904: | ||
Banna main chahoon hero! | Banna main chahoon hero! | ||
Pokémon!!</ab> | Pokémon!!</ab> | ||
| <ab>A small kid new in this world | | <ab>A small kid, rather new, in this world | ||
Whatever is near only that won't work | Whatever is near, only that won't work | ||
There's so much to learn and | There's so much to learn and so many battles to win | ||
I have come so far, now have to go farther | |||
Look now I'm on my way... | Look now I'm on my way... | ||
I'm gonna have a new start | |||
I wish to be a hero! (Hero!) | I wish to be a hero! (Hero!) | ||
Line 921: | Line 918: | ||
Give me just one chance... | Give me just one chance... | ||
And the future will | And the future will decide... | ||
If there's a hero somewhere hidden deep inside me... | If there's a hero somewhere hidden deep inside me... | ||
I wish to be a hero! | I wish to be a hero! | ||
Line 930: | Line 927: | ||
आए इतनी दूर है अब जना है बहुत दूर | आए इतनी दूर है अब जना है बहुत दूर | ||
देखो मैं तो अब चल पडा हूं | देखो मैं तो अब चल पडा हूं... | ||
करने एक नई शुरूआथ | करने एक नई शुरूआथ | ||
बनना मैं चाहु हीरो! (हीरो!) | बनना मैं चाहु हीरो! (हीरो!) | ||
पोकेमोन अँडवांस्ड | पोकेमोन अँडवांस्ड! | ||
मैं चल पडा हूं | मैं चल पडा हूं! | ||
बनना मैं चाहु हीरो! (हीरो!) | बनना मैं चाहु हीरो! (हीरो!) | ||
Line 955: | Line 952: | ||
{{Schemetable|Hoenn}} | {{Schemetable|Hoenn}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
| <ab>Rukna nahi kabhi mujhe... | | <ab>Rukna nahi kabhi mujhe... | ||
Line 980: | Line 977: | ||
I wanna be a hero! (Hero!) | I wanna be a hero! (Hero!) | ||
Give me chance just once more... | Give me a chance just once more... | ||
And the world will see... | And the world will then see and decide... | ||
If I deserve to be a hero or not... | |||
I wanna be a hero! | I wanna be a hero! | ||
Pokémon!!</ab> | Pokémon!!</ab> | ||
Line 1,010: | Line 1,007: | ||
{{Schemetable|Hoenn}} | {{Schemetable|Hoenn}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
| <ab>Po-ké-mon! | | <ab>Po-ké-mon! | ||
Line 1,035: | Line 1,032: | ||
There's something in my mind | There's something in my mind | ||
That my heart has always wondered | That my heart has always wondered | ||
No matter how long the battle is, | No matter how long the battle is, | ||
Even if centuries have elapsed - | Even if centuries have elapsed - | ||
Line 1,053: | Line 1,050: | ||
मेरे मन है ये बात, | मेरे मन है ये बात, | ||
दिल ने की है ये सदा | दिल ने की है ये सदा | ||
चाहे लंबा हो संघर्ष, | चाहे लंबा हो संघर्ष, | ||
सदिया चाहे बीती हो- | सदिया चाहे बीती हो - | ||
चलता रहूं मैं यू सदा! | चलता रहूं मैं यू सदा! | ||
सपना हो ख़तम न कभी ये, | सपना हो ख़तम न कभी ये, | ||
सपना सुंदर सा, | सपना सुंदर सा, | ||
हर एक हार मे जीतेंगे हर बाज़ी हम | हर एक हार मे जीतेंगे हर बाज़ी हम | ||
(हर एक बाज़ी!) | (हर एक बाज़ी!) | ||
सपना जोड़ता है ये हम को, | सपना जोड़ता है ये हम को, | ||
ये सच है की हम तुम- | ये सच है की हम तुम - | ||
हम दिखला देंगे दुनिया को, | हम दिखला देंगे दुनिया को, | ||
सपनो को कर देंगे हम साकार! | सपनो को कर देंगे हम साकार! | ||
Line 1,073: | Line 1,070: | ||
===Hamara Sapna (Hungama dub)=== | ===Hamara Sapna (Hungama dub)=== | ||
'''Hamara Sapna''' (Hindi: '''हमारा सपना''' ''Our Dream'') is the Hungama dub version of This Dream. It was aired for ''[[AG081|Take This House and Shuppet]]''. | '''Hamara Sapna''' (Hindi: '''हमारा सपना''' ''Our Dream'') is the Hungama dub version of This Dream. It was aired for ''[[AG081|Take This House and Shuppet]]''. Before the opening theme version of this song debuted, the shortened ending theme version debuted and it aired for almost all the episodes of season 7. For the re-airing of the episode ''[[AG047|I Feel Skitty]]'', a different version of the ending theme was aired; which contained the same lyrics but had a different voice and pitch of the singer. After this episode, the previous version of the theme was aired. | ||
{{Schemetable|Hoenn}} | {{Schemetable|Hoenn}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
| <ab>Po-ké-mon! | | <ab>Po-ké-mon! | ||
Mauka sab ko milta hai | Mauka sab ko milta hai | ||
Dil ki baate sunne ka | Dil ki baate sunne ka | ||
Phir chahe lambi ho ladai, | Phir chahe lambi ho ladai, | ||
Jeeta kaun yaad reh na paaye | Jeeta kaun yaad reh na paaye | ||
Line 1,101: | Line 1,098: | ||
Everyone gets a chance | Everyone gets a chance | ||
To listen to one's heart | To listen to one's heart | ||
Then whether the battle may be long, | Then whether the battle may be long, | ||
Even if no one remembers who did win | |||
I will fight on! | I will fight on! | ||
Yeah, this dream will become true, | Yeah, this dream will become true, | ||
Will remain forever, | Will remain forever, | ||
We will not | We will not sigh until we win | ||
(Advanced Challenge) | (Advanced Challenge) | ||
Yeah, this dream is ours, | Yeah, this dream is ours, | ||
And when we unite - | And when we unite - | ||
Then no one | Then no one is better than us, | ||
We'll | We'll live this dream! | ||
Po-ké-mon!</ab> | Po-ké-mon!</ab> | ||
Line 1,119: | Line 1,116: | ||
मौका सब को मिलता है | मौका सब को मिलता है | ||
दिल की बाते सुनने का | दिल की बाते सुनने का | ||
फिर चाहे लम्बी हो लड़ाई | फिर चाहे लम्बी हो लड़ाई | ||
जीता कौन याद रह ना पाये | जीता कौन याद रह ना पाये | ||
Line 1,146: | Line 1,143: | ||
{{Schemetable|Hoenn}} | {{Schemetable|Hoenn}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh | | <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh | ||
Line 1,187: | Line 1,184: | ||
I'm unbeatable | I'm unbeatable | ||
It is a long path chosen by me | |||
I have my caring friends besides me | |||
I'll never give up nor will I ever rest | |||
Advanced Battle is the ultimate test | Advanced Battle is the ultimate test | ||
It's the land and the sky | |||
The sea and | The sea and the world | ||
It's tough but we must try | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | Ohh oh-oh-oh oh-oh | ||
Line 1,203: | Line 1,200: | ||
Oh oh-oh-oh oh-oh | Oh oh-oh-oh oh-oh | ||
I'm undefeatable | I'm undefeatable | ||
From the | From the heavens | ||
Everyone comes but I cannot play with them just yet | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | Ohh oh-oh-oh oh-oh | ||
Line 1,260: | Line 1,257: | ||
{{Schemetable|Hoenn}} | {{Schemetable|Hoenn}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Line 1,321: | Line 1,318: | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | Ohh oh-oh-oh oh-oh | ||
I'm | I'm the winner | ||
These long paths can be crossed with ease | |||
If all my friends are besides me | |||
We'll never | We'll never get tired or rest even a bit | ||
Advanced Battle is the ultimate test | Advanced Battle is the ultimate test | ||
The earth, the sky | |||
And from the sea | |||
They | They'll try but they'll still lose | ||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | Ohh oh-oh-oh oh-oh | ||
I'm | I'm the winner | ||
Pokémon | Pokémon | ||
(Advanced Battle!) | (Advanced Battle!) | ||
Oh oh-oh-oh oh-oh | Oh oh-oh-oh oh-oh | ||
Do not challenge me | |||
From the stars | From the stars or even the ancient past | ||
Not even a single one can last against me | |||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | Ohh oh-oh-oh oh-oh | ||
I'm | I'm the winner | ||
Pokémon | Pokémon | ||
(Advanced Battle!) | (Advanced Battle!) | ||
Ohh oh-oh-oh oh-oh | Ohh oh-oh-oh oh-oh | ||
Don not challenge me | |||
Even if you do defeat someone | |||
Beating me is still impossible | |||
I'm | I'm the winner | ||
There's a | There's a trust inside my heart | ||
Which always guides me to the right path | |||
It's in my heart and | It's in my heart and my soul | ||
It leads me to my goal | |||
It is fun; play your best move | |||
But you slip all the down even before you begin | |||
Oh oh-oh-oh oh-oh | Oh oh-oh-oh oh-oh | ||
I'm | I'm the winner | ||
Pokémon | Pokémon | ||
(Advanced Battle!) | (Advanced Battle!) | ||
Oh oh-oh-oh oh-oh | Oh oh-oh-oh oh-oh | ||
Do not challenge me | |||
Every move, each attack you choose | Every move, each attack you choose | ||
Will end up making me victorious against you | |||
Oh oh oh | Oh oh oh | ||
(Advanced Battle!) | (Advanced Battle!) | ||
Do not challenge me</ab> | |||
|<ab>ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ | |<ab>ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ | ||
मैं हूँ सिकंदर. | मैं हूँ सिकंदर. | ||
Line 1,441: | Line 1,438: | ||
{{Schemetable|Hoenn}} | {{Schemetable|Hoenn}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
| <ab>Pokémon! | | <ab>Pokémon! | ||
Line 1,460: | Line 1,457: | ||
{{tt|Behtareen banjayen|Behtareen banjao, in the first version of the opening}} | {{tt|Behtareen banjayen|Behtareen banjao, in the first version of the opening}} | ||
{{tt|Manzilen bhi miljayen|Manzilen phir tum pao, in the first version of the opening}} | {{tt|Manzilen bhi miljayen|Manzilen phir tum pao, in the first version of the opening}} | ||
Hai ye bada {{tt|plan|pronounced प्लान instead of प्लॅन}} | Hai ye bada {{tt|plan|pronounced प्लान instead of प्लॅन to maintain the rhyme scheme}} | ||
Hatheli me hai jaan | Hatheli me hai jaan | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab>Pokémon! | | <ab>Pokémon! | ||
It's a battle, win or lose | It's a battle, win or lose | ||
It's the friends | It's about the chosen road and the trusted friends | ||
You've | You've made a promise | ||
Brace yourself | |||
Find the courage inside of you | Find the courage deep inside of you | ||
If you | If you have the strength you'll win | ||
And | And your dreams will be alive in your heart | ||
Even in the battlegrounds | |||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Be the best you | Be the best | ||
The victory then waits for you | |||
It's the master plan | It's the master plan | ||
The power | The power lies in your hand | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab>पोकेमोन! | | <ab>पोकेमोन! | ||
Line 1,512: | Line 1,509: | ||
{{Schemetable|Sinnoh}} | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
| <ab>Pokémon! | | <ab>Pokémon! | ||
Line 1,539: | Line 1,536: | ||
| <ab>Pokémon! | | <ab>Pokémon! | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
It's | It's a matter of the challenges. | ||
It's a brand new game | It's a brand new game | ||
and a brand new world. | and a brand new world. | ||
New rivals, | New rivals, | ||
Fight for your survival. | |||
Nothing can stop you, | Nothing can stop you, | ||
Diamond and Pearl. | Diamond and Pearl. | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
It's all about the | It's all about the battles. | ||
You gotta play smart. | You gotta play smart. | ||
You gotta move faster | You gotta move faster and past every problem | ||
It's your new journey; brace yourself | |||
You gotta | You've gotta be a Master... | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Line 1,592: | Line 1,589: | ||
{{Schemetable|Sinnoh}} | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
| <ab>Naya safar, ghar se door, | | <ab>Naya safar, ghar se door, | ||
Line 1,609: | Line 1,606: | ||
[[S11|Battle Dimension]], | [[S11|Battle Dimension]], | ||
Pokémon!</ab> | Pokémon!</ab> | ||
| <ab> | | <ab>It's a journey, but far from home, | ||
Shed aside the feeling of being alone. | |||
It's the destiny of the brave and the strong hearts | |||
It's | |||
We will be heroes, | We will be heroes, | ||
We can change the world if we try! | We can change the world if we try! | ||
I | I am where you are, | ||
The friendship of ours is very precious | |||
We will be heroes! | We will be heroes! | ||
Line 1,644: | Line 1,640: | ||
{{Schemetable|Sinnoh}} | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Line 1,690: | Line 1,686: | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Another day, another fight | Another day, another fight | ||
With another chance, everything will be right (Pokémon!) | |||
We will be strong, the way it should be | We will be strong, the way it should be | ||
We'll win the challenges, just you and me! | |||
We will be heroes (Pokémon!) | We will be heroes (Pokémon!) | ||
We can | We can win the world if we try (will win) | ||
We'll remain together forever (Pokémon!) | |||
No one will be able to break this bond (this bond) | |||
We will be heroes | We will be heroes | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
The moment's right, the time has come | The moment's right, the time has come | ||
We must stand for each other | |||
So take my hand and follow me | So take my hand and follow me | ||
We are headed for our destiny! | |||
We will be heroes (Pokémon!) | We will be heroes (Pokémon!) | ||
We can | We can win the world if we try (will win) | ||
We'll remain together forever (Pokémon!) | |||
No one will be able to break this bond (this bond) | |||
We will be heroes | We will be heroes | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
We will be heroes (Pokémon!) | We will be heroes (Pokémon!) | ||
We can | We can win the world if we try (will win) | ||
We'll remain together forever (Pokémon!) | |||
No one will be able to break this bond (this bond) | |||
We will be heroes | We will be heroes | ||
Pokémon! | Pokémon! | ||
Line 1,777: | Line 1,773: | ||
{{Schemetable|Sinnoh}} | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
| <ab>Kabhi kabhi lage mushkil, | | <ab>Kabhi kabhi lage mushkil, | ||
Line 1,800: | Line 1,796: | ||
</ab> | </ab> | ||
| <ab>Sometimes it's hard to know, | | <ab>Sometimes it's hard to know, | ||
The path, where your destiny waits for you | |||
But | But if you know you're strong deep inside your heart. | ||
Then follow your heart, and do not bother at all. | |||
Just do! | |||
( | (Just do!) | ||
What you think is right. | |||
Bravely! | |||
Get ready to fight. | Get ready to fight. | ||
We're! | |||
( | (We're!) | ||
We're friends for life. | We're friends for life. | ||
And if we come, together as one. | And if we come, together as one. | ||
Then that will be the perfect moment | |||
We will win the battle! | We will win the battle! | ||
Galactic Battles! Pokémon!</ab> | Galactic Battles! Pokémon!</ab> | ||
Line 1,846: | Line 1,842: | ||
{{Schemetable|Sinnoh}} | {{Schemetable|Sinnoh}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
| <ab>Ye kahani, | | <ab>Ye kahani, | ||
Line 1,867: | Line 1,863: | ||
(Sinnoh League Victors) | (Sinnoh League Victors) | ||
Pokémon! </ab> | Pokémon! </ab> | ||
| <ab> | | <ab>This story, full of adventures | ||
It | It is about all of us | ||
Filled with hopes, | |||
Glittered with dreams. | |||
Come on, friends; let's work together, | |||
To | To change our destiny. | ||
It's about reaching for the sky, | It's about reaching for the sky, | ||
(Pokémon) | (Pokémon) | ||
We have the courage | |||
And | And we are full of hopes. | ||
We shall never quit a fight, | |||
Nor shall we be sorry, | |||
And we will | And thus, we will win | ||
(Sinnoh League Victors) | (Sinnoh League Victors) | ||
Pokémon!''</ab> | Pokémon!''</ab> | ||
Line 1,913: | Line 1,909: | ||
{{Schemetable|Unova}} | {{Schemetable|Unova}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
| <ab>Shuru shuru me hota mushqil safar. | | <ab>Shuru shuru me hota mushqil safar. | ||
Line 1,931: | Line 1,927: | ||
</ab> | </ab> | ||
| <ab>It's always hard, when the journey begins. | | <ab>It's always hard, when the journey begins. | ||
It's challenging to find new friends | |||
And to know the right way | |||
But there's nothing you can't do, | But there's nothing you can't do, | ||
'Cause you've got the power | 'Cause you've got the power and courage. | ||
Even if there is something big or something small, | |||
The heart always identifies what's right or worng. | |||
It's not about win or lose, | It's not about win or lose, | ||
it's the path you choose. | it's the path you choose. | ||
Line 1,963: | Line 1,959: | ||
{{Schemetable|Unova}} | {{Schemetable|Unova}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
|<ab>Pika Pika Pika | |<ab>Pika Pika Pika | ||
Line 2,009: | Line 2,005: | ||
Pi Pi! | Pi Pi! | ||
</ab> | </ab> | ||
|<ab>Pika Pika Pika | |||
|<ab> | Pika Pika Pika | ||
Pokémon Black and White | |||
Pokémon Black and White | |||
He does with courage fight | |||
Pokémon Black and White | |||
Pika Pika Pika Pi | |||
Pika Pika Pika | |||
पिका पिका पिका पिका पिका पी पी पी पिका पिका पी पी | Pika Pika Pika Pika Pika Pi Pi Pi Pika Pika Pi Pi | ||
पोकीमोन | Pokémon | ||
पोकी पोकी पोकी पोकीमोन | Poké Poké Poké Pokémon | ||
पिका पिका पिका पिका पिका पिका | Pika Pika Pika Pika Pika Pika | ||
Poké Poké Pokémon | |||
Pokémon Black and White | |||
Pokémon Black and White | |||
He does with courage fight | |||
Pokémon Black and White | |||
Pokémon Black and White | |||
Will not see whether its day or Night | |||
Will do brave fully fight | |||
Pokémon Black and White | |||
Ash will do rock-o-right | |||
Will do brave fully fight | |||
Watch Pokémon | |||
Pokémon Black and White | |||
Pokémon Black and White | |||
Pokémon Black and White | |||
He does with courage fight | |||
Pokémon Black and White | |||
Pokémon Black and White | |||
Pokémon Black and White | |||
He does with courage fight | |||
Pokémon Black and White | |||
Pi Pi!</ab> | |||
|<ab> पिका पिका पिका | |||
पिका पिका पिका | |||
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत | |||
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत | |||
करता वो हिम्मत से फाइट | |||
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत | |||
पिका पिका पिका पी | |||
पिका पिका पिका | |||
पिका पिका पिका पिका पिका पी पी पी पिका पिका पी पी | |||
पोकीमोन | |||
पोकी पोकी पोकी पोकीमोन | |||
पिका पिका पिका पिका पिका पिका | |||
पोकी पोकी पोकीमोन | पोकी पोकी पोकीमोन | ||
Line 2,062: | Line 2,098: | ||
{{Schemetable|Kalos}} | {{Schemetable|Kalos}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
| <ab>Banu main zabardast itna | | <ab>Banu main zabardast itna | ||
Line 2,124: | Line 2,160: | ||
==PokéRaps (Hungama TV)== | ==PokéRaps (Hungama TV)== | ||
These are some PokéRaps made by Hungama TV which were aired as ending themes and as promos. | |||
===Indigo League=== | ===Indigo League=== | ||
[[File:Ash OS backwards hat.png|200px|thumb|PokéRap Hungama TV version]] | [[File:Ash OS backwards hat.png|200px|thumb|PokéRap Hungama TV version]] | ||
Hungama TV made a '''PokéRap''' as a ending theme for [[S01|Pokémon: Indigo League]]. It bears no resemblance to the original [[PokéRap]], and is only named Pokérap because it was subtitled as such<ref>https://www.youtube.com/watch?v=wrP_zqyclak&t=49</ref>. This PokéRap debuted | Hungama TV made a '''PokéRap''' as a ending theme for [[S01|Pokémon: Indigo League]]. It bears no resemblance to the original [[PokéRap]], and is only named Pokérap because it was subtitled as such<ref>https://www.youtube.com/watch?v=wrP_zqyclak&t=49</ref>. This PokéRap debuted in ''[[EP012|Here Comes the Squirtle Squad]]''. It was skipped from ''[[EP053|The Purr-fect Hero]]'' till ''[[EP078|A Friend In Deed]]'', and was stopped after ''[[EP083|Poké Ball Peril]]''. It was reused for some episodes of the {{series|XY}}, and later restarted from ''[[EP263|Address Unown!]]'', though for rerun airings rather than the debuts. | ||
It was also used as an ending theme for the movies ''[[M01|Mewtwo Strikes Back]]'' and ''[[M02|The Power of One]]''. | It was also used as an ending theme for the movies ''[[M01|Mewtwo Strikes Back]]'' and ''[[M02|The Power of One]]''. | ||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
|<ab>Pocket Monster | |<ab>Pocket Monster | ||
Line 2,164: | Line 2,200: | ||
MASTER MASTER | MASTER MASTER | ||
Pokémon Master (master) | Pokémon Master (master) | ||
Pokérap ko samjha kya ? | Pokérap ko samjha kya? | ||
Pokémon ko pakda kya | Pokémon ko pakda kya? | ||
Pikachu: PIKACHYUUU ! | Pikachu: PIKACHYUUU! | ||
Pikachu: PIKACHU! | |||
Po Po Po Pokémon (Pokémon)! | |||
</ab> | |||
|<ab>Pocket Monster | |||
Pokémon | |||
Pocket Monster | |||
Who? | |||
Pocket Monster | |||
Pokémon | |||
Pocket Monster | |||
Pikachu: PIKACHU! | |||
Who came? | |||
Its Pokémon | |||
Monster | |||
Keeping Pokéball in ones pocket | |||
Searching them in the every corner of the world | |||
Ash: I WILL BRING YOU THE ENTIRE WORLD INTO MY HANDS! | |||
Ash: VERY SHOCKING THING! | |||
Lives on lands and skies | |||
Hides in stones and trees | |||
Koffing: KOFFING! | |||
Rattata: RATTATA! | |||
Pidgey: {{tt|PRUB PRUP!|Pidgey makes an<!-- generic--> animal sound}} | |||
Ekans:EKANS! | |||
Many disguise and of many types and powerful | |||
The ones having all 150 rules the world | |||
Whoever catches all of them faster | |||
He/she will only be Pokémon Master | |||
MASTER MASTER | |||
Pokémon Master (master) | |||
Have you understood the Pokérap? | |||
Have you caught Pokémon all of them? | |||
Pikachu: PIKACHYUUU! | |||
Pikachu: PIKACHU! | Pikachu: PIKACHU! | ||
Po Po Po Pokémon (Pokémon)! | Po Po Po Pokémon (Pokémon)! | ||
</ab> | </ab> | ||
|<ab>पॉकेट मॉन्स्टर | |<ab>पॉकेट मॉन्स्टर | ||
पोकेमोन | पोकेमोन | ||
Line 2,198: | Line 2,266: | ||
मास्टर मास्टर | मास्टर मास्टर | ||
पोकेमोन मास्टर (मास्टर) | पोकेमोन मास्टर (मास्टर) | ||
पोकेरॅप को समझा क्या ? | पोकेरॅप को समझा क्या? | ||
पोकेमोन को पकड़ा क्या? | पोकेमोन को पकड़ा क्या? | ||
PIKACHU: पिकाच्युऊू ! | PIKACHU: पिकाच्युऊू! | ||
PIKACHU: पिकाचु! | PIKACHU: पिकाचु! | ||
पो पो पो पोकेमोन (पोकेमोन)!! | पो पो पो पोकेमोन (पोकेमोन)!! | ||
Line 2,208: | Line 2,276: | ||
===Orange League (''PokéFan'' Raps)=== | ===Orange League (''PokéFan'' Raps)=== | ||
Hungama TV made three new '''PokéFan Raps''' as promos for [[S02|Pokémon: Adventure in the Orange Islands]]. They debuted from ''[[EP075|Round One - Begin!]]'' and featured live action dance sequences. They were rarely aired with the start of season 3, but were made more frequent before the start of the Advanced series. They were also aired after some episodes of the XY | Hungama TV made three new '''PokéFan Raps''' as promos for [[S02|Pokémon: Adventure in the Orange Islands]]. They debuted from ''[[EP075|Round One - Begin!]]'' and featured live action dance sequences. They were rarely aired with the start of season 3, but were made more frequent before the start of the Advanced series. They were also aired after some episodes of the {{series|XY}}. These raps were available users to download as a part of Hungama's Pokemon Contest<ref name="Battle raps">http://goo.gl/1KCjcI</ref>. | ||
====Classroom variant (''Jaggu vs Sonu'')==== | ====Classroom variant (''Jaggu vs Sonu'')==== | ||
{{Schemetable|Orange}} | {{Schemetable|Orange}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
|<ab>Dekh ta hoon pokémon subha-sham | |<ab>Dekh ta hoon pokémon subha-sham | ||
Line 2,232: | Line 2,300: | ||
Ban ke dikha {{tc|PokéFan|pokéfan}} master | Ban ke dikha {{tc|PokéFan|pokéfan}} master | ||
Pokémaster ban ban jaoonga | Pokémaster ban-ban jaoonga | ||
Orange islands jaroor jaoonga | Orange islands jaroor jaoonga | ||
Po Po Po Pokemon! | Po Po Po Pokemon! | ||
(Pokemon!)</ab> | (Pokemon!)</ab> | ||
| | |<ab>I watch Pokémon moarning-evening | ||
I know all the names of them | |||
I am more smarter than you | |||
I am Po-Po Pokéfan | |||
Where's your eyes on | |||
Here's the Pokéfan | |||
Listen listen from me to you | |||
I will be like | |||
Pikachu! | |||
Catch'em catch'em Pokémon faster | |||
Try to become Pokémon master | |||
Pokémaster I will be-be | |||
Orange Islands I will surely go | |||
Po Po Po Pokemon! | |||
(Pokemon!)</ab> | |||
|<ab>देखता हूं पोकेमोन सुभ-शाम | |<ab>देखता हूं पोकेमोन सुभ-शाम | ||
जनता हूं ऊन सबका नाम | जनता हूं ऊन सबका नाम | ||
Line 2,254: | Line 2,342: | ||
बन के दिखा पोकेफॅन मास्टर | बन के दिखा पोकेफॅन मास्टर | ||
पोकेमास्टर | पोकेमास्टर बन-बन जाऊंगा | ||
ऑरेंज आइलण्ड्स जरूर जाऊंगा | ऑरेंज आइलण्ड्स जरूर जाऊंगा | ||
Line 2,264: | Line 2,352: | ||
====Elevator variant (''Veeru vs Jay'')==== | ====Elevator variant (''Veeru vs Jay'')==== | ||
{{Schemetable|Orange}} | {{Schemetable|Orange}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
|<ab>Jaanta hai tu kitne pokémon | |<ab>Jaanta hai tu kitne pokémon | ||
Line 2,286: | Line 2,374: | ||
Ban ke dikha Pokéfan master | Ban ke dikha Pokéfan master | ||
Pokémaster ban ban jaoonga | Pokémaster ban-ban jaoonga | ||
Orange islands jaroor jaoonga | Orange islands jaroor jaoonga | ||
Po Po Po Pokemon! | Po Po Po Pokemon! | ||
(Pokemon!)</ab> | (Pokemon!)</ab> | ||
| <ab>How many Pokémon do you know | |||
|<ab> | |||
Ok dude | |||
Game on | |||
How many gym badge does Ash need | |||
Eight, not more than that | |||
आठ, उससे ज्यादा नही है | Your intention is right | ||
Your lemon is raw | |||
My Pokéscore is stronger | |||
There's a giant difference between me and you | |||
Catch'em catch'em Pokémon faster | |||
Try to become Pokémon master | |||
Pokémaster I will be-be | |||
Orange Islands I will surely go | |||
Po Po Po Pokemon! | |||
(Pokemon!)</ab> | |||
|<ab>जानता है तू कितना पोकेमोन | |||
ओके दूद | |||
गेम ऑन | |||
बोल कितने जिम बॅज एश को चाहीये | |||
आठ, उससे ज्यादा नही है | |||
इरादा तेरा अच्छा है | इरादा तेरा अच्छा है | ||
Line 2,310: | Line 2,420: | ||
बन के दिखा पोकेफॅन मास्टर | बन के दिखा पोकेफॅन मास्टर | ||
पोकेमास्टर | पोकेमास्टर बन-बन जाऊंगा | ||
ऑरेंज आइलण्ड्स जरूर जाऊंगा | ऑरेंज आइलण्ड्स जरूर जाऊंगा | ||
Line 2,320: | Line 2,430: | ||
====Bedroom variant (''Siya vs Shan'')==== | ====Bedroom variant (''Siya vs Shan'')==== | ||
{{Schemetable|Orange}} | {{Schemetable|Orange}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
|<ab>Baby tu apne doll se khel | |<ab>Baby tu apne doll se khel | ||
Tu Pokefan? Epic fail | Tu Pokefan? | ||
Epic fail | |||
Pokemon saare gin ke bata | Pokemon saare gin ke bata | ||
Line 2,345: | Line 2,456: | ||
Ban ke dikha pokemon master | Ban ke dikha pokemon master | ||
Pokemaster ban ban jaungi | Pokemaster ban-ban jaungi | ||
Orange islands jaroor jaungi | Orange islands jaroor jaungi | ||
Po Po Po Pokemon! | Po Po Po Pokemon! | ||
(Pokemon!)</ab> | (Pokemon!)</ab> | ||
| | |<ab>Baby you play with your doll | ||
You Pokéfan? | |||
Epic fail | |||
Count all the Pokémon and say | |||
Hundred and Fifty | |||
Don't you know? | |||
I am best | |||
Will take test | |||
Ok all the best | |||
Tell me three Pokémon type sister | |||
Fire water and grass mister | |||
Catch'em catch'em Pokémon faster | |||
Try to become Pokémon master | |||
Pokémaster I will be-be | |||
Orange Islands I will surely go | |||
Po Po Po Pokemon! | |||
(Pokemon!)</ab> | |||
|<ab>बेबी तू अपने डॉल से खेल | |<ab>बेबी तू अपने डॉल से खेल | ||
तू पोकेफॅन? एपिक फैल | तू पोकेफॅन? | ||
एपिक फैल | |||
पोकेमोन सारे गिन के बता | पोकेमोन सारे गिन के बता | ||
Line 2,372: | Line 2,510: | ||
बन के दिखा पोकेमोन मास्टर | बन के दिखा पोकेमोन मास्टर | ||
पोकेमस्टेर बन बन जौंगी | पोकेमस्टेर बन-बन जौंगी | ||
ऑरेंज आइलण्ड्स ज़रूर जौंगी | ऑरेंज आइलण्ड्स ज़रूर जौंगी | ||
Line 2,381: | Line 2,519: | ||
===Johto League=== | ===Johto League=== | ||
Hungama TV made another PokéRap | Hungama TV made another PokéRap, titled '''Parking Lot Pokérap''', as a promo for [[S05|Pokémon: Master Quest]]. It debuted on March 1, 2015. Similar to the PokéFan Raps, this rap also featured live action dance sequences. This rap was also available for download as part of Hungama's Pokemon contest<ref name="Battle raps" />. | ||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
|<ab>Po po po po po po Pokémon | |<ab>Po po po po po po Pokémon | ||
Line 2,421: | Line 2,559: | ||
Moreeeeeeee..... | Moreeeeeeee..... | ||
Po po po po po.....!</ab> | Po po po po po.....!</ab> | ||
| <ab> Po po po po po Pokémon | |||
| <ab> | Pi pi pi pi pi Pikachu | ||
Have you caught? Have you caught? Have you caught? | |||
As soon as I came from school | |||
Met my dude | |||
He said yo bro | |||
Its cool Pokéshow | |||
जैसे निकला स्कूल से | Want to go from coast to coast | ||
For new Po po po po Poké-friend | |||
Come on, come on | |||
Pokémon!! | |||
Cyndaquil, Arbok, Heracross | |||
Every one's I'm, Every one's I'm | |||
Mr. p p p p p Poké-boss | |||
Will catch all the types | |||
Rock, fire or water | |||
P p p p p Pokémon! | |||
Have you caught? (Pikachu!) | |||
Gotta catch 'em all! | |||
Everyone wants Pokémon | |||
So get set, so get set | |||
Game on! | |||
From Delhi to Chittor | |||
Create Poké-noise! | |||
'Cause we want | |||
Moreeeeeeee..... | |||
Po po po po po.....!</ab> | |||
| <ab> पो पो पो पो पो पोकेमोन | |||
पी पी पी पी पी पिकचु | |||
पकड़ा क्या? पकड़ा क्या? पकड़ा क्या? | |||
जैसे निकला स्कूल से | |||
मिला अपने दुद से | मिला अपने दुद से | ||
बोला वो यो ब्रो | बोला वो यो ब्रो | ||
Line 2,462: | Line 2,632: | ||
{{Schemetable|Hoenn}} | {{Schemetable|Hoenn}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
|<ab>Pika pika | |<ab>Pika pika | ||
Line 2,521: | Line 2,691: | ||
==Songs played in episodes== | ==Songs played in episodes== | ||
{{incomplete|2=English lyrics of two songs in this section should be replaced with translations}} | |||
=== | These songs were played in some episodes of the Hindi dub. | ||
===The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)=== | |||
[[File:EP039.png|200px|thumb|''Pikachu's Goodbye'']] | [[File:EP039.png|200px|thumb|''Pikachu's Goodbye'']] | ||
[[The Time Has Come (Pikachu's Goodbye) | '''[[The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)]]''' is played during the flashbacks in ''[[EP039|Pikachu's Goodbye]]''. | ||
====Aaya woh Pal (Alvida Pikachu) (Hungama dub)==== | |||
'''Aaya woh Pal (Alvida Pikachu)''' (Hindi:'''आया वो पल''' ''The Moment has Come'') is the Hungama dub version of The Time Has Come. | |||
{{Schemetable|Kanto}} | {{Schemetable|Kanto}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
| <ab>Aakhe bandh hai, par dekhu main jab mile the, | | <ab>Aakhe bandh hai, par dekhu main jab mile the, | ||
Line 2,550: | Line 2,725: | ||
Socha na tha ki tum aur mein - | Socha na tha ki tum aur mein - | ||
Aise kabhi, ho jayege, juda</ab> | Aise kabhi, ho jayege, juda</ab> | ||
| <ab> | | <ab>My eyes are closed; I can still see the day we met, | ||
Just one moment and I knew, | Just one moment and I knew, | ||
You're my best friend, | You're my best friend, the most special one for me | ||
We've | We've come so far | ||
And I feel like we've always been together | And I feel like we've always been together | ||
We are together, in happiness and gloom | |||
Forgetting you is not possible for me | |||
The | The moment has come | ||
Which was bound to come | |||
I had never thought that you and I | |||
Would have to part ways like this | |||
The | The moment has come | ||
Which was bound to come | |||
I had never thought that you and I | |||
Would have to part ways like this</ab> | |||
|<ab> आखे बंद है पर, देखू मैं जब मिले थे, | |<ab> आखे बंद है पर, देखू मैं जब मिले थे, | ||
उस पल ही था है जाना, | उस पल ही था है जाना, | ||
Line 2,589: | Line 2,764: | ||
|} | |} | ||
=== | ===Never Too Far From Home=== | ||
[[File:EP180.png|200px|thumb|''Houndoom's Special Delivery'']] | [[File:EP180.png|200px|thumb|''Houndoom's Special Delivery'']] | ||
[[Never Too Far From Home | '''[[Never Too Far From Home]]''' is played during the episode ''[[EP180|Houndoom's Special Delivery]]''. | ||
====Kisi ko Tum ho Apne (Hungama dub)==== | |||
'''Kisi ko Tum ho Apne''' (Hindi:'''किसी को तुम हो अपने''' ''You are Special to Someone'') is the Hungama dub version of Never Too Far From Home. | |||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! {{tt|English|Translation}} | ||
!हिन्दी | ! हिन्दी | ||
|- | |- | ||
| <ab>Zindagi dur hogi | | <ab>Zindagi dur hogi | ||
Line 2,627: | Line 2,805: | ||
Kisi ko tum ho apne, | Kisi ko tum ho apne, | ||
(ho apne.....)</ab> | (ho apne.....)</ab> | ||
| <ab> | | <ab>Life remains far way | ||
You're travel routes so far | You're travel routes so far | ||
Away from friends and family | Away from friends and family | ||
You | To gain something valuable | ||
You must lose something | |||
But what you have to understand | But what you have to understand | ||
Everyone need a helping hand | |||
If you need something, whatever you want | |||
You know you can always count on me | You know you can always count on me | ||
The doors of my heart remain open | |||
Because you are special to someone | |||
Where ever you go, whatever you do | Where ever you go, whatever you do | ||
We'll always be there to help you out | |||
The doors of my heart remain open | |||
Because you are special to someone | |||
Whatever you want, whatever you need | Whatever you want, whatever you need | ||
The love for you will never decrease | |||
The doors of my heart remain open | |||
Because you are special to someone | |||
( | (you are special to someone) | ||
Where ever you go, whatever you do | Where ever you go, whatever you do | ||
All of your dreams will soon come true | All of your dreams will soon come true | ||
The doors of my heart remain open | |||
Because you are special to someone | |||
( | (you are special to someone)</ab> | ||
|<ab>ज़िंदगी दूर होगी | |<ab>ज़िंदगी दूर होगी | ||
सफर करोगे दूर कही | सफर करोगे दूर कही | ||
Line 2,688: | Line 2,866: | ||
|} | |} | ||
=== | ===Misty's Goodbye=== | ||
[[File:EP273.png|200px|thumb|''Gotta Catch Ya Later!'']] | [[File:EP273.png|200px|thumb|''Gotta Catch Ya Later!'']] | ||
'''[[EP273#Dub edits|Misty's Goodbye]]''' is played during the flashbacks in ''[[EP273|Gotta Catch Ya Later!]]''. | |||
====Goodbye Misty (CN dub)==== | |||
'''Goodbye Misty''' (Hindi:'''गुडबाय मिस्टी''' ''Goodbye Misty'') is the Cartoon Network dub version of Misty's Goodbye. | |||
{{Schemetable|Johto}} | {{Schemetable|Johto}} | ||
! Hindi | ! {{tt|Hindi|Transliteration}} | ||
!English | ! English | ||
!हिन्दी (Hindi) | ! हिन्दी | ||
|- | |||
| <ab>Goodbye, aye ras kehana nahi hai aasan | |||
Hai yeh waqt jaane ka par... dil mein mere halchal hai | |||
Socha tha na dukh hoga... par pata tha yeh bilkul jhut hai | |||
Mujhe rona nahi hai, kyunki tumko dukh pohuchega | |||
Tum dost se bhi badke ho | |||
Dil sochake yahi rota hai, | |||
Yahi aakari ghadi hai, | |||
Hum nahi milege na ab dubara kabhi</ab> | |||
| <ab>Goodbye, funny how that's such a hard thing to say. | |||
Now it's time to let go but... never thought I'd feel this way. | |||
Promised not to be sad but... we both knew I was lying. | |||
Gotta fight back the tears cause can't let you see me crying | |||
You're more than just my best friend | |||
What makes me Misty most of all, | |||
In our final curtain call, | |||
Is knowing that I won't see you again.</ab> | |||
| <ab>गुडबाय, आए रास कहना नहीं है आसान | |||
है यह वक़्त जाने का पर... दिल में मेरे हलचल है | |||
सोचा था न दुःख होगा... पर पता था ये बिलकुल झूट है | |||
मुझे रोना नहीं है, क्यूंकि तुमको दुःख पहुंचेगा | |||
तुम दोस्त से भी बढ़के हो | |||
दिल सोचके यही रोता है, | |||
यही आख़री घड़ी है, | |||
हम नहीं मिलेंगे फिर दुबारा कभी</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====Alvida Misty (Hungama dub)==== | |||
'''Alvida Misty''' (Hindi:'''अलविदा मिस्टी''' ''Goodbye Misty'') is the Hungama dub version of Misty's Goodbye. | |||
{{Schemetable|Johto}} | |||
! {{tt|Hindi|Transliteration}} | |||
! {{tt|English|Translation}} | |||
! हिन्दी | |||
|- | |- | ||
| <ab>Alvida, kehna kitna mushkil hota hai | | <ab>Alvida, kehna kitna mushkil hota hai | ||
Line 2,704: | Line 2,920: | ||
Rahega afsos mujhe kal, | Rahega afsos mujhe kal, | ||
Judai ke iss pal, | Judai ke iss pal, | ||
Ki milna toh na hoga phir | Ki milna toh na hoga phir kabhi</ab> | ||
| <ab>Goodbye, | | <ab>Goodbye, how hard it is to say that! | ||
I knew I had to leave someday... but never realized this would be the way | |||
Promised not to be sad but... | Promised not to be sad but... my emotions could not be controlled | ||
The tears should not be let loose; I mustn't cry | |||
You | You are special to me | ||
Perhaps tomorrow I will regret | |||
In our final curtain call, | In our final curtain call, | ||
Knowing that I won't see you again</ab> | |||
|<ab> अलविदा, केहना कितना मुश्किल होता है | |<ab> अलविदा, केहना कितना मुश्किल होता है | ||
जाना ही था मुझको पर... सोचा ना ऐसे होगा ये | जाना ही था मुझको पर... सोचा ना ऐसे होगा ये | ||
Line 2,720: | Line 2,936: | ||
रहेगा अफ़सोस मुझे कल, | रहेगा अफ़सोस मुझे कल, | ||
जुदाई के इस पल, | जुदाई के इस पल, | ||
की मिलना तो ना होगा फिर | की मिलना तो ना होगा फिर कभी</ab> | ||
|} | |||
|} | |||
===You Can't Remember=== | |||
[[File:You Can't Remember.png|200px|thumb|Ash and Pikachu are drowning in a river in the episode ''A Scare to Remember'']] | |||
'''[[You Can't Remember]]''' is played during the flashbacks in ''[[AG089|A Scare to Remember]]''. | |||
====Hamari Dosti (Hungama dub)==== | |||
In the Hungama dub version of the episode, instead of the actual song, Ash speaks to Pikachu about their friendship, matching the meanings of the song, while the background music of the song is playing. | |||
{{Schemetable|Hoenn}} | |||
! {{tt|Hindi|Transliteration}} | |||
! English | |||
! हिन्दी | |||
|- | |||
| <ab>Pikachu, tum mere dost hi nahi, sab kuch ho... | |||
Mere jivan ka sukh ho... | |||
Mere liye pana bhi tum, mere liye khona bhi tum... | |||
Mere liye hasna bhi tum, mere liye rona bhi tum... | |||
Aur jaagna-sonaa bhi tum... | |||
Hamari dosti aise hi rahegi Pikachu... | |||
Hamesha hamesha ke liye... | |||
</ab> | |||
| <ab>Somehow your heart went astray | |||
Feeling so strong yet I'm feeling so wrong | |||
Somehow you just slipped away | |||
You're already gone but I'm hanging on | |||
But you can't remember | |||
Laughing together | |||
So you don't remember | |||
All the moments we shared | |||
You won't remember | |||
Times we were happy to say | |||
There'll always be | |||
My memory | |||
And that's good enough for me</ab> | |||
| <ab>पिकाचु, तुम मेरे दोस्त ही नहीं, सब कुछ हो... | |||
मेरे जीवन का सुख हो... | |||
मेरे लिए पाना भी तुम, मेरे लिए खोना भी तुम... | |||
मेरे लिए हसना भी तुम, मेरे लिए रोना भी तुम... | |||
और जागना-सोना भी तुम... | |||
हमारी दोस्ती ऐसे ही रहेगी पिकाचु... | |||
हमेशा हमेशा के लिए...</ab> | |||
|} | |} | ||
|} | |} |
Revision as of 12:16, 20 May 2016
This is a list of themes and other songs that have been played with the Pokémon anime when aired in the Hindi dub.
Pokémon Theme (opening 1)
The Pokémon Theme is the opening theme for the first season of the anime, Pokémon: Indigo League.
Karne hai haasil (CN dub)
Karne Hai Haasil (Hindi: करने है हासिल Want to Obtain) is the Cartoon Network dub version of the Pokémon Theme.
|
Pana har ek ko (Hungama dub)
Pana Har Ek Ko (Hindi: पाना हर एक को Collecting Each One of Them) is the Hungama TV dub version of the Pokémon Theme. It was aired from Pokémon, I Choose You! till The Waterflowers of Cerulean City.
|
Pana Har Ek Ko (Extended version)
The extended version of this song was played in Friends to the End. Instead of new lyrics, the opening theme version was repeated.
Pokémon World (opening 2)
Pokémon World is the opening theme for the second season of the anime, Pokémon: Adventures in the Orange Islands.
Pokémon ki Duniya (CN dub)
Pokemon Ki Duniya (Hindi: पोकेमोन की दुनिया World of Pokémon) is the Cartoon Network dub version of Pokémon World.
|
Pokémon Duniya (Hungama dub)
Pokémon Duniya (Hindi: पोकेमोन दुनिया Pokémon World) is the Hungama dub version of Pokémon World. It was aired for The Lost Lapras and Fit to be Tide.
|
Pokémon Duniya (Extended Version)
The extended version of this song was played in Charizard Chills. Instead of new lyrics, the opening theme version was repeated.
Pokémon Johto (opening 3)
Pokémon Johto is the opening theme for the third season of the anime, Pokémon: The Johto Journeys.
Ek Nayi Duniya Banaenge (CN dub)
Ek Nayi Duniya Banaenge (Hindi: एक नयी दुनिया बनाएँगे We Will Make A New World) is the Cartoon Network dub version of Pokémon Johto.
|
Bilkul Nayi Hai Jagah Naya Tashan (Hungama dub)
Bilkul Nayi Hai Jagha Naya Tashan (Hindi: बिलकुल नयी है जगह नया टशन A Brand New Place & A New Attitude) is the Hungama dub version of Pokemon Johto. It was aired from A Golderod Opportunity till Type Casting.
|
Born to Be a Winner (opening 4)
Born to Be a Winner is the opening theme for the fourth season of the anime, Pokémon: Johto League Champions.
Hum Toh Hai Wo Hero (CN Dub)
Hum Toh Hai Woh Hero (Hindi: हम तो है वो हीरो We are Those Hero) is the Cartoon Network dub version of Born to Be a Winner.
|
Banuga Mein Hi Winner (Hungama Dub)
Banunga Main Hi Winner (Hindi: बनूँगा मैं ही विनर I Will Be The Winner) is the Hungama dub version of Born to Be a Winner. It aired initially from Fossil Fools till Hassle in the Castle, then for The Poké Spokesman and Control Freak, then from The Secret Actors Guilt till The Kecleon Caper.
|
Believe in Me (opening 5)
Believe in Me is the opening theme for the fifth season of the anime, Pokémon: Master Quest.
Apne Pe Wishwas (CN dub)
Apne Pe Wishwas (Hindi: अपने पे विश्वास Belief on Self) is the Cartoon Network dub version of Believe in Me.
|
Aitbaar Khud Pe (Hungama dub)
Aitbaar Khud Pe (Hindi: एतबार खुद पे Trust on Self) is the Hungama dub version of Believe in Me. It was initially aired for Bulbasaur... the Ambassador!. Before the opening theme version of this song debuted, the shortened ending theme version debuted and it aired for more episodes than of the opening version initially.
|
I Wanna Be a Hero (opening 6)
I Wanna Be a Hero is the opening theme for the sixth season of the anime, Pokémon: Advanced.
Banna Mai Chahu Hero (CN dub)
Banna Main Chahu Hero (Hindi: बनना मैं चाहु हीरो I Wish to Become a Hero) is the Cartoon Network dub version of I Wanna Be a Hero.
|
Banna Hai Mujhe Hero (Hungama dub)
Banna Hai Mujhe Hero (Hindi: बनना है मुझे हीरो I Wanna Be a Hero) is the Hungama dub version of I Wanna Be a Hero.
Credits version
The shortened, credits version of this song debuted during reruns of the season, from Taming of the Shroomish till A Hole Lotta Trouble, except for some episodes.
|
This Dream (opening 7)
This Dream is the opening theme for the seventh season of the anime, Pokémon: Advanced Challenge.
Ye Sapna (CN dub)
Ye Sapna (Hindi: ये सपना This Dream) is the Cartoon Network dub version of This Dream.
|
Hamara Sapna (Hungama dub)
Hamara Sapna (Hindi: हमारा सपना Our Dream) is the Hungama dub version of This Dream. It was aired for Take This House and Shuppet. Before the opening theme version of this song debuted, the shortened ending theme version debuted and it aired for almost all the episodes of season 7. For the re-airing of the episode I Feel Skitty, a different version of the ending theme was aired; which contained the same lyrics but had a different voice and pitch of the singer. After this episode, the previous version of the theme was aired.
|
Unbeatable (opening 8)
Unbeatable is the opening theme for the eighth season of the anime, Pokémon: Advanced Battle.
Main Hoon Unbeatable (CN dub)
Main Hoon Unbeatable (Hindi: मैं हूँ अनबीटबल I am Unbeatable) is the Cartoon Network dub version of Unbeatable. It was aired from Clamperl of Wisdom till Pasta La Vista!.
|
Sikandar (Movie version)
The full version of Unbeatable, renamed as Sikander (Hindi: सिकंदर Master), was used as the opening theme for Lucario and The Mystery of Mew.
|
Battle Frontier (opening 9)
Battle Frontier is the opening theme for the ninth season of the anime, Pokémon: Battle Frontier.
Maidaan-e-Jung (CN dub)
Maidaan e Jung (Hindi: मैदान ए जुंग Battle Field)is the Cartoon Network dub version of Battle Frontier.
|
Diamond and Pearl (opening 10)
Diamond and Pearl is the opening theme for the tenth season of the anime, Pokémon Diamond and Pearl.
Diamond and Pearl (CN dub)
Diamond and Pearl (Hindi: डाइमंद अँड पर्ल Diamond and Pearl) is the Cartoon Network dub version of Diamond and Pearl. It was aired from Following A Maiden's Voyage! till Smells Like Team Spirit!.
|
We Will Be Heroes (opening 11)
We Will Be Heroes is the opening theme for the eleventh season of the anime, Pokémon DP: Battle Dimemsion.
Hum Banenge Heroes (CN dub)
Hum Banenge Heroes (Hindi: हम बनेंगे हीरोस We Will Be Heroes) is the Cartoon Network dub version of We Will Be Heroes.
|
Hum Banenge Heroes (Movie version)
The full version of We Will Be Heroes, Hum Banenge Heroes (Hindi: हम बनेंगे हीरोस We Will Be Heroes), was used as the opening theme for The Rise of Darkrai.
|
Battle Cry - (Stand Up!) (opening 12)
Battle Cry - (Stand Up!) is the opening theme for the twelfth season of the anime, Pokémon DP: Galactic Battles.
Galactic Battles - Karna! (CN/Pogo dub)
Galactic Battles - Karna (Hindi: गॅलॅक्टीक बॅटलस् - करना! Galactic Battles - Doing it) is the Cartoon Network dub version of Battle Cry - Stand Up. It was aired from Get You Rotom Running till Gotta Get A Gible.
|
We Will Carry On! (opening 13)
We Will Carry On! is the opening theme for the thirteenth season of the anime, Pokémon DP: Sinnoh League Victors.
Honge Kamayab! (CN/Pogo dub)
Honge Kamyab (Hindi: होंगे कामयाब We Will Succeed) is the Cartoon Network dub version of We Will Carry On. It was aired from Regaining the Home Advantage till Memories are made of Bliss!.
|
Black and White (opening 14)
Black and White is the opening theme for the fourteenth season of the anime, Pokémon: Black & White.
Bada ya Chota (CN/Pogo dub)
Black And White (Hindi: ब्लॅक अँड व्हाइट Black and White) is the Cartoon Network dub version of Black and White. It was used from In The Shadow Of Zekrom to Battle for the Underground!.
|
Pokémon: Black & White Song Video
For the later rerun airings of Pokémon: Black & White, Cartoon Network India used an original theme for the opening song, which was referred to by CN's official site as Pokémon Black & White Song Video, and made out of clips from the first few episodes of the series[1].
|
Pokémon Theme (Version XY) (opening 17)
Pokémon Theme (Version XY) is the opening theme for the seventeenth season of the anime, Pokémon the Series: XY.
Pana Har Ek Ko (XY) (Hungama Dub)
Pana Har Ek Ko (Hindi: पाना हर एक को Collecting Each One of Them) is the Hungama dub version of Pokémon Theme (Version XY). It was aired during the ending credits from A Shockingly Cheeky Friendship! till Battling on Thin Ice!. It has not yet aired fully during the episodes, but half of it was aired during To Find a Fairy Flower!.
|
PokéRaps (Hungama TV)
These are some PokéRaps made by Hungama TV which were aired as ending themes and as promos.
Indigo League
Hungama TV made a PokéRap as a ending theme for Pokémon: Indigo League. It bears no resemblance to the original PokéRap, and is only named Pokérap because it was subtitled as such[2]. This PokéRap debuted in Here Comes the Squirtle Squad. It was skipped from The Purr-fect Hero till A Friend In Deed, and was stopped after Poké Ball Peril. It was reused for some episodes of the XY series, and later restarted from Address Unown!, though for rerun airings rather than the debuts.
It was also used as an ending theme for the movies Mewtwo Strikes Back and The Power of One.
|
Orange League (PokéFan Raps)
Hungama TV made three new PokéFan Raps as promos for Pokémon: Adventure in the Orange Islands. They debuted from Round One - Begin! and featured live action dance sequences. They were rarely aired with the start of season 3, but were made more frequent before the start of the Advanced series. They were also aired after some episodes of the XY series. These raps were available users to download as a part of Hungama's Pokemon Contest[3].
Classroom variant (Jaggu vs Sonu)
|
Elevator variant (Veeru vs Jay)
|
Bedroom variant (Siya vs Shan)
|
Johto League
Hungama TV made another PokéRap, titled Parking Lot Pokérap, as a promo for Pokémon: Master Quest. It debuted on March 1, 2015. Similar to the PokéFan Raps, this rap also featured live action dance sequences. This rap was also available for download as part of Hungama's Pokemon contest[3].
|
Hoenn League
Hungama TV made one more PokéRap which started airing as a promo for Pokémon: Advanced Challenge. Unlike PokéFan Raps and Parking Lot Rap, this rap did not consist of live action scenes, but consisted of clips from episodes of the original and Advanced series and their theme songs.
|
Songs played in episodes
This article is incomplete. Please feel free to edit this article to add missing information and complete it. Reason: English lyrics of two songs in this section should be replaced with translations |
These songs were played in some episodes of the Hindi dub.
The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)
The Time Has Come (Pikachu's Goodbye) is played during the flashbacks in Pikachu's Goodbye.
Aaya woh Pal (Alvida Pikachu) (Hungama dub)
Aaya woh Pal (Alvida Pikachu) (Hindi:आया वो पल The Moment has Come) is the Hungama dub version of The Time Has Come.
|
Never Too Far From Home
Never Too Far From Home is played during the episode Houndoom's Special Delivery.
Kisi ko Tum ho Apne (Hungama dub)
Kisi ko Tum ho Apne (Hindi:किसी को तुम हो अपने You are Special to Someone) is the Hungama dub version of Never Too Far From Home.
|
Misty's Goodbye
Misty's Goodbye is played during the flashbacks in Gotta Catch Ya Later!.
Goodbye Misty (CN dub)
Goodbye Misty (Hindi:गुडबाय मिस्टी Goodbye Misty) is the Cartoon Network dub version of Misty's Goodbye.
|
Alvida Misty (Hungama dub)
Alvida Misty (Hindi:अलविदा मिस्टी Goodbye Misty) is the Hungama dub version of Misty's Goodbye.
|
You Can't Remember
You Can't Remember is played during the flashbacks in A Scare to Remember.
Hamari Dosti (Hungama dub)
In the Hungama dub version of the episode, instead of the actual song, Ash speaks to Pikachu about their friendship, matching the meanings of the song, while the background music of the song is playing.
|
Related articles
References
Opening and ending themes of the Pokémon anime |
---|
English opening themes • English movie ending themes Japanese opening themes • Japanese ending themes Korean opening themes • Korean ending themes Albanian • Arabic • Basque • Bulgarian • Catalan • Chinese • Croatian • Czech • Danish • Dutch • Finnish |
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |