List of Hindi Pokémon themes: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
Tags: Mobile edit Mobile web edit
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(59 intermediate revisions by 11 users not shown)
Line 1: Line 1:
<div style="clear: right; float:right">__TOC__</div>
<div style="clear: right; float:right">__TOC__</div>
This is a '''list of themes''' and other songs that have been played with the [[Pokémon anime]] when aired in the [[Pokémon in South Asia|Hindi dub]].
This is a '''list of themes''' and other songs that have been played with the [[Pokémon anime]] when aired in the [[Pokémon in South Asia|Hindi dub]].
==Original songs==
These are original themes made for the Hindi dub, which are not based on any theme for the English or Japanese versions.
===Opening themes===
{| class="roundtable c" style="margin:auto; background: #1d2c5e; border: 5px solid #ffcb05;"
|- style="color:#1d2c5e"
! style="background:#3467af" | Screenshot
! style="background:#3467af" | Title
! style="background:#3467af" | Season
! style="background:#3467af" | Debut episode
! style="background:#3467af" | Final episode
|-
! colspan="5" style="background:#3467af;" | Cartoon Network dub
|-
| [[File:Ash catches Tepig.png|200px]]
| [[Pokémon: Black & White (Hindi song)|Pokémon: Black & White]]
| [[S14|Pokémon: Black & White]]
| [[BW001]]<br>ज़ेक्रोम के साये में!<br><small>{{tt|''Zekrom ke Saye me!''|In the Shadow of Zekrom!}}</small>
| [[BW048]]<br>ज़मीन के नीचे की जंग!<br><small>{{tt|''Zameen ke Neeche ki Jung!''|The Battle under the Ground!}}</small>
|-
! colspan="5" style="background:#3467af;" | Disney dub
|-
| [[File:HZ OPE01.png|200px]]
| [[Let's Get Started]]
| {{OBP|Pokémon Horizons: The Series|season}}
| [[HZ002]]<br>हुई शुरुआत पेंडेंट के साथ: पार्ट टू<br><small>{{tt|''Huee Shuruaat Pendant ke Saath: Part Two''|It Started with the Pendant: Part Two}}</small>
| TBA
|}
===Ending themes===
{| class="roundtable c" style="margin:auto; background: #1d2c5e; border: 5px solid #ffcb05;"
|- style="color:#1d2c5e"
! style="background:#3467af" | Screenshot
! style="background:#3467af" | Title
! style="background:#3467af" | Season
! style="background:#3467af" | Debut episode
! style="background:#3467af" | Final episode
|-
! colspan="5" style="background:#3467af;" | Disney dub
|-
| [[File:Ash Pikachu EP001.png|150px]]
| [[Pokérap (Hindi song)|Pokérap]]
| [[S01|Pokémon: Indigo League]]<hr>[[S02|Pokémon: Adventures in the Orange Islands]]
| [[EP001]]<br>पोकेमोन, मैं तुम्हे चुनता हूँ!<br><small>''{{tt|Pokémon, Main Tumhe Choonata Hoon!|Pokémon, I Choose You!}}''</small>
| [[EP116]]<br>करूँगा एक नयी शुरुआत<br>{{tt|''Karunga Ek Nayi Shuruat''|I will Start Afresh}}
|-
| [[File:HZ ED 01.png|200px]]
| [[Boom Kaboom]]
| {{OBP|Pokémon Horizons: The Series|season}}
| [[HZ001]]<br>हुई शुरुआत पेंडेंट के साथ: पार्ट वन<br><small>{{tt|''Huee Shuruaat Pendant ke Saath: Part One''|It Started with the Pendant: Part One}}</small>
| TBA
|}


==Openings==
==Openings==
===Pokémon Theme===
===Pokémon Theme===
[[File:OPE01.png|250px|thumb|Indigo League]]
[[File:OPE01.png|250px|thumb|Pokémon Theme]]


The '''[[Pokémon Theme]]''' is the opening theme for the first season of the anime, [[S01|Pokémon: Indigo League]].
The '''[[Pokémon Theme]]''' is the opening theme for the first season of the anime, [[S01|Pokémon: Indigo League]].


====Karne Hai Haasil (CN dub)====
====Karne Hai Haasil (Cartoon Network dub)====
'''Karne Hai Haasil''' (Hindi: '''करने है हासिल''' ''Have to Obtain'') is the Cartoon Network dub version of the Pokémon Theme.
'''Karne Hai Haasil''' (Hindi: '''करने है हासिल''' ''Have to Obtain'') is the Cartoon Network dub version of the Pokémon Theme. A version featuring a duet in some lines<ref>https://youtube.com/watch?v=vyZ65AEkPUo</ref> was used for the initial airings in 2003. For reruns during the Daastan-e-Pokémon block and for the first volume of Hindi dubbed DVD releases, a second version featuring only one singer was used.  
There was a first version<ref>https://youtube.com/watch?v=vyZ65AEkPUo</ref> featuring other singer in some lines , which aired at 2003 , In reruns at Daastan-é-Pokémon and in Hindi dubbed DVDs , A second version was used. A shortened version was aired in repeats at night.


Its extended version was played in ''[[EP080|Friends to the End]]'' , featuring new stanzas.
A shortened version was aired with nightly repeat airings. Its extended version was played in ''[[EP080|Friends to the End]]'' , featuring new stanzas.
 
The theme was sung by Allwyn D'souza


{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
|<ab>सबसे बेहतर बनूँगा मैं
जैसा कोइ और न था
उन्हे पकड़ना इम्तेहान मेरा
और सिखाना मक्सद खडा
इस सफर पर निकला हूं मैं
घूमुन्गा चारो दिशा
हर पोकेमोन की शक्ती है खास
जिसे मुझे है समझना
पोकेमोन (करने है हासिल), करनी है दोस्ती
यहीं है किस्मत मेरी
पोकेमोन...ओह, तुम मेरे साथी
देखेंगे ये दुनिया सारी
पोकेमोन (करने है हासिल), बनाए दिल की
काम आएगा हौसला ही
साथी मैं, और एक साथी तू
पो-के-मोन
करने है हासिल!
करने है हासिल!
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Sabse behtar banunga main
| <ab>Sabse behtar banunga main
Jaisa koi aur na tha
Jaisa koi aur na tha
Line 63: Line 134:
Have to obtain
Have to obtain
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
|<ab>सबसे बेहतर बनूँगा मैं
|}
जैसा कोइ और न था
|}
उन्हे पकड़ना इम्तेहान मेरा
और सिखाना मक्सद खडा
 
इस सफर पर निकला हूं मैं
घूमुन्गा चारो दिशा
हर पोकेमोन की शक्ती है खास
जिसे मुझे है समझना
 
पोकेमोन (करने है हासिल), करनी है दोस्ती
यहीं है किस्मत मेरी
पोकेमोन...ओह, तुम मेरे साथी
देखेंगे ये दुनिया सारी
पोकेमोन (करने है हासिल), बनाए दिल की
काम आएगा हौसला ही
साथी मैं, और एक साथी तू
पो-के-मोन
करने है हासिल!
करने है हासिल!
पोकेमोन!</ab>
|}
|}


====Pana Har Ek Ko (Hungama dub)====
====Pana Har Ek Ko (Hungama dub)====
'''Pana Har Ek Ko''' (Hindi: '''पाना हर एक को''' ''Getting Each One'') is the Hungama TV dub version of the Pokémon Theme. This version was sung by Sumeet Pathak. It was aired from ''[[EP001|Pokémon, I Choose You!]]'' till ''[[EP007|The Waterflowers of Cerulean City]]'' for the debut airings on Hungama TV, while it was aired from ''Pokémon, I Choose You!'' till ''[[EP083|Poké Ball Peril]]'' during reruns on Disney XD.
'''Pana Har Ek Ko''' (Hindi: '''पाना हर एक को''' ''Getting Each One'') is the Hungama TV dub version of the Pokémon Theme. This version was sung by Sumeet Pathak. It was aired from ''[[EP001|Pokémon, I Choose You!]]'' till ''[[EP007|The Waterflowers of Cerulean City]]'' for the debut airings on Hungama TV, while it was aired from ''Pokémon, I Choose You!'' till ''[[EP083|Poké Ball Peril]]'' during reruns on Disney XD.


A shorter version using the same corresponding lyrics aired with ''[[EP059|Volcanic Panic]]'' and ''[[EP060|Beach Blank-Out Blastoise]]'' during the reruns on Disney XD. The ending version of this was only aired during debut airings on Hungama TV. Its extended version was played in ''[[EP080|Friends to the End]]''. Instead of new lyrics for the second stanza, the first stanza from the opening theme version is repeated.
A shorter version using the same corresponding lyrics aired with ''[[EP059|Volcanic Panic]]'' and ''[[EP060|Beach Blank-Out Blastoise]]'' during reruns on Disney XD. The ending version of this was only aired during debut airings on Hungama TV.  
 
Its extended version was played in ''[[EP080|Friends to the End]]''. Instead of new lyrics for the second stanza, the first stanza from the opening theme version is repeated.


{{Schemetable|Kanto}}
{{Schemetable|Kanto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Banunga main itna zabardast
|<ab> बनूंगा मैं इतना जबरदस्त
Na koi ho jitna
ना कोई हो जितना
Pakadna unko meri pariksha
पकड़ना उनको मेरी परीक्षा
Sikhana laksh mera
सिखाना लक्ष मेरा


Duniya ka har kona dekhun
दुनिया का हर कोना देखूं
Dekhun zameen asman
देखूं ज़मीन आसमान
Har Pokémon ka junoon
हर पोकेमोन का जूनून
Shaktiyan samajhna
शक्तिया समझना
 
पोकेमोन (पाना हर एक को), हो तुम और मैं
मेरी क़िस्मत यही
पोकेमोन...ओ, तुम दोस्त सच्चे
सबकी रक्षा करे
पोकेमोन (पाना हर एक को), सच्चा है दिल
हौसला दिलाएगा मंज़िल
सीखे एक तू जिसम मिल
पो-के-मोन
पाना हर एक को!
पाना हर एक को!
पोकेमोन!
</ab>
| <ab>Banunga main itna zabardast
Na koi ho jitna
Pakadna unko meri pariksha
Sikhana laksh mera
 
Duniya ka har kona dekhun
Dekhun zameen asman
Har Pokémon ka junoon
Shaktiyan samajhna


Pokémon (pana har ek ko), ho tum aur main
Pokémon (pana har ek ko), ho tum aur main
Line 139: Line 213:
Getting each one
Getting each one
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
|<ab> बनूंगा मैं इतना जबरदस्त
|}
ना कोई हो जितना
|}{{-}}
पकड़ना उनको मेरी परीक्षा
 
सिखाना लक्ष मेरा
===Pokémon World===
[[File:OPE02.png|250px|thumb|Pokémon World]]
'''{{so|Pokémon World}}''' is the opening theme for the second season of the anime, [[S02|Pokémon: Adventures in the Orange Islands]].


दुनिया का हर कोना देखूं
====Pokémon ki Duniya (Cartoon Network dub)====
देखूं ज़मीन आसमान
'''Pokémon Ki Duniya''' (Hindi: '''पोकेमोन की दुनिया''' ''World of Pokémon'') is the Cartoon Network dub version of Pokémon World. This theme was sung by Raman Mahadevan.
हर पोकेमोन का जूनून
शक्तिया समझना


पोकेमोन (पाना हर एक को), हो तुम और मैं
{{Schemetable|Orange}}
मेरी क़िस्मत यही
! हिन्दी
पोकेमोन...ओ, तुम दोस्त सच्चे
! Hindi (Transliteration)
सबकी रक्षा करे
! English (Translation)
पोकेमोन (पाना हर एक को), सच्चा है दिल
|-
हौसला दिलाएगा मंज़िल
|<ab>तुम्हें बनना है मास्टर
सीखे एक तू जिसम मिल
पो-के-मोन
पाना हर एक को!
पाना हर एक को!
पोकेमोन!
पोकेमोन!
</ab>
क्या बन सकते हो तुम
|}
नंबर वन!?
|}


{{-}}
चुनी हैं बुलंदे नई,
जगानी है मुझे हिम्मत (पोकेमोन)
उठाने हैं खतरे कई
याद रखने है सबक
जाना है जहां कोई
और गया न हो (येह)
सिखने है तरीके नए
अपनी शक्ती के बल पर


===Pokémon World===
जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया
[[File:OPE02.png|250px|thumb|Adventures in the Orange Islands]]
में
'''{{so|Pokémon World}}''' is the opening theme for the second season of the anime, [[S02|Pokémon: Adventures in the Orange Islands]].
(पो-के-मोन)
बनूंगा मैं महान मास्टर सभी से
(महान मास्टर)
जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया में
(पो-के-मोन)
मेरा है ये इम्तेहान
बनना है सबसे महान
अंग!


====Pokémon ki Duniya (CN dub)====
तुम्हें बनना है मास्टर
'''Pokemon Ki Duniya''' (Hindi: '''पोकेमोन की दुनिया''' ''World of Pokémon'') is the Cartoon Network dub version of Pokémon World.
पोकेमोन!
 
क्या बन सकते हो तुम
{{Schemetable|Orange}}
नंबर वन!?
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया में
! {{tt|English|Translation}}
(पो-के-मोन)
! हिन्दी
बनूंगा मैं महान मास्टर सभी से
|-
(अपने शक्ति से हम जीतेंगे)
(पो-के-मोन)</ab>
| <ab>Tumhe banna hai Master,
| <ab>Tumhe banna hai Master,
Pokémon!
Pokémon!
Line 196: Line 280:
(Po-ké-mon)
(Po-ké-mon)
Banunga main mahaan Master sabhi se
Banunga main mahaan Master sabhi se
(Greatest {{pkmn|Master|Master}})
(Mahaan {{pkmn|Master|Master}})
Jeete hum is Pokémon ki duniya me
Jeete hum is Pokémon ki duniya me
(Po-ké-mon)
(Po-ké-mon)
Mera hai ye imtehaan
Mera hai ye imtehaan
Banna hai sabse mahaan
Banna hai sabse mahaan
Ungh!


Tumhe banna hai Master,
Tumhe banna hai Master,
Line 233: Line 318:
This is my ultimate test
This is my ultimate test
Now i have to be the best!
Now i have to be the best!
Ungh!
You want to be the Master,
You want to be the Master,
Pokémon!  
Pokémon!  
Line 242: Line 329:
We will win with our power  
We will win with our power  
(Po-ké-mon)</ab>
(Po-ké-mon)</ab>
|<ab>तुम्हें बनना है मास्टर
|}
पोकेमोन!
|}
क्या बन सकते हो तुम
नंबर वन!?


चुनी हैं बुलंदे नई,
====Pokémon Duniya (Hungama dub)====
जगानी है मुझे हिम्मत (पोकेमोन)
'''Pokémon Duniya''' (Hindi: '''पोकेमोन दुनिया''' ''Pokémon World'') is the Hungama dub version of Pokémon World. It was aired for ''[[EP084|The Lost Lapras]]'' and ''[[EP085|Fit to be Tide]]'' for the debut airings on Hungama TV, while it was aired from ''The Lost Lapras'' till ''[[EP105|Charizard Chills]]'' during reruns on Disney XD, followed by the short opening version of this song in following episodes.
उठाने हैं खतरे कई
याद रखने है सबक
जाना है जहां कोई
और गया न हो (येह)
सिखने है तरीके नए
अपनी शक्ती के बल पर


जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया
A shorter version using the same corresponding lyrics started airing from ''[[EP106|The Pokémon Water War]]'' till ''[[EP157|The Fortune Hunters]]'' during the reruns on Disney XD. It was aired during reruns on Hungama TV for ''The Pokémon Water War'' and ''[[EP152|Hot Matches!]]''. The extended version of this song was played in ''[[EP105|Charizard Chills]]''. Instead of new lyrics for the second stanza, the first stanza from the opening theme version are repeated.
में
(पो-के-मोन)
बनूंगा मैं महान मास्टर सभी से
(ग्रेटेस्ट मास्टर)
जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया में
(पो-के-मोन)
मेरा है ये इम्तेहान
बनना है सबसे महान


तुम्हें बनना है मास्टर
{{Schemetable|Orange}}
पोकेमोन!
! हिन्दी
क्या बन सकते हो तुम
! Hindi (Transliteration)
नंबर वन!?
! English (Translation)
जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया में
|-
(पो-के-मोन)
| <ab>तो पोकेमोन मास्टर बनेगा कौन!
बनूंगा मैं महान मास्टर सभी से
क्या बनना चाहोगे नंबर वन!?
(अपने शक्ति से हम जीतेंगे)
(पो-के-मोन)</ab>
|}
|}


====Pokémon Duniya (Hungama dub)====
चलना चाहू मैं ऐसी राह पर
'''Pokémon Duniya''' (Hindi: '''पोकेमोन दुनिया''' ''Pokémon World'') is the Hungama dub version of Pokémon World. It was aired for ''[[EP084|The Lost Lapras]]'' and ''[[EP085|Fit to be Tide]]'' for the debut airings on Hungama TV, while it was aired from ''The Lost Lapras'' till ''[[EP105|Charizard Chills]]'' during reruns on Disney XD, followed by the short opening version of this song in the following episodes.
जहा मिले हौसला और बनूँ निडर (पोकेमोन)
ख़तरे के वक्त ना हो मन में डर
याद रहे सबक जाऊँ जिधर
छूना है मुझे वो शिखर
जहाँ कोई भी पहूँचा ना हो (पोकेमोन)
मुश्किलों मे भी आगे बड़ू
ज़ोर लगाओ, कही ना अड़ू


A shorter version using the same corresponding lyrics started airing from ''[[EP106|The Pokémon Water War]]'' till ''[[EP157|The Fortune Hunters]]'' during the reruns on Disney XD. It was aired during reruns on Hungama TV for ''The Pokémon Water War'' and ''[[EP152|Hot Matches!]]''. The extended version of this song was played in ''[[EP105|Charizard Chills]]''. Instead of new lyrics for the second stanza, the first stanza from the opening theme version are repeated.
ओ हा
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
सबसे बड़ा पोकेमोन मास्टर बनना है मुझे (बनना मुझे)
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
अच्छा मै, बनूँ सबसे
मेरे पीछे रहे दुनिया अबसे


{{Schemetable|Orange}}
तो पोकेमोन मास्टर बनेगा कौन?
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
क्या बनना चाहोगे नंबर वन!?
! {{tt|English|Translation}}
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
! हिन्दी
सबसे बड़ा पोकेमोन मास्टर बनना है मुझे
|-
ज़ोर लगाओ, कही ना अड़ू
(पो-के-मोन)</ab>
| <ab>Toh Pokémon Master Banega Kaun
| <ab>Toh Pokémon Master Banega Kaun
Kya banna chahoge Number One!?
Kya banna chahoge Number One!?
Line 338: Line 417:
Keep pushing forward, so that I don’t get stuck
Keep pushing forward, so that I don’t get stuck
(Po-ké-mon)</ab>
(Po-ké-mon)</ab>
| <ab>तो पोकेमोन मास्टर बनेगा कौन!
क्या बनना चाहोगे नंबर वन!?
चलना चाहू मैं ऐसी राह पर
जहा मिले हौसला और बनूँ निडर (पोकेमोन)
ख़तरे के वक्त ना हो मन में डर
याद रहे सबक जाऊँ जिधर
छूना है मुझे वो शिखर
जहाँ कोई भी पहूँचा ना हो (पोकेमोन)
मुश्किलों मे भी आगे बड़ू
ज़ोर लगाओ, कही ना अड़ू
ओ हा
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
सबसे बड़ा पोकेमोन मास्टर बनना है मुझे (बनना मुझे)
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
अच्छा मै, बनूँ सबसे
मेरे पीछे रहे दुनिया अबसे
तो पोकेमोन मास्टर बनेगा कौन?
क्या बनना चाहोगे नंबर वन!?
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
सबसे बड़ा पोकेमोन मास्टर बनना है मुझे
ज़ोर लगाओ, कही ना अड़ू
(पो-के-मोन)</ab>
|}
|}
|}
 
|}
{{-}}


===Pokémon Johto===
===Pokémon Johto===
[[File:OPE03.png|250px|thumb|The Johto Journeys]]
[[File:OPE03.png|250px|thumb|Pokémon Johto]]
'''[[Pokémon Johto]]''' is the opening theme for the third season of the anime, [[S03|Pokémon: The Johto Journeys]].
'''[[Pokémon Johto]]''' is the opening theme for the third season of the anime, [[S03|Pokémon: The Johto Journeys]].


====Ek Nayi Duniya Banaenge (CN dub)====
====Ek Nayi Duniya Banaenge (Cartoon  Network dub)====
'''Ek Nayi Duniya Banaenge''' (Hindi: '''एक नयी दुनिया बनाएँगे''' ''We Will Make A New World'') is the Cartoon Network dub version of Pokémon Johto.
'''Ek Nayi Duniya Banaenge''' (Hindi: '''एक नयी दुनिया बनाएँगे''' ''We Will Make A New World'') is the Cartoon Network dub version of Pokémon Johto. The theme was sung by Alwyn Dsouza.


{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Johto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Ek nayi duniya banayenge (banayenge)
|<ab>एक नयी दुनीया बनाएँगे (बनाएँगे)


Pokémon Johto!
पोकेमोन जोहतो!


Sabhi ko Master hai banna
सभी को मास्टर है बन्ना
Sabhi ko dikhani hai kala
सभी को दिखाना है कला
Sabhi ko jaldi hai pahonchna
सभी को जल्दि है पहुँचना
मंजिल करनी हासिल
 
हर दम लगे रहो, बन्ना है तुम्हे बेहतर
कोशिष के कदम तुम्हें मंजिल के करीब लेजाएंगे
 
एक हसीन दुनीया बनाएँगे
एक नयी दिशा दिखाएँगे
एक नया जहां कामियाबि कद्मो मे
करने हैं फिर भी हासिल, सबसे बेहतर बन्ना है
 
पोकेमोन जोहतो!
 
एक नयी दुनीया बनाएँगे (बनाएँगे)
करना है फिर भी हासिल, सबसे बेहतर बन्ना है
 
पोकेमोन जोहतो!
पोकेमोन जोहतो!</ab>
| <ab>Ek nayi duniya banayenge (banayenge)
 
Pokémon Johto!
 
Sabhi ko Master hai banna
Sabhi ko dikhani hai kala
Sabhi ko jaldi hai pahonchna
[[Pokémon League|Manzil]] karni haasil
[[Pokémon League|Manzil]] karni haasil


Line 428: Line 504:
Pokémon Johto!
Pokémon Johto!
Pokémon Johto!</ab>
Pokémon Johto!</ab>
|<ab>एक नयी दुनीया बनाएँगे (बनाएँगे)
|}
|}


पोकेमोन जोहतो!
====Bilkul Nayi Hai Jagah Naya Tashan (Hungama dub)====
'''Bilkul Nayi Hai Jagha Naya Tashan''' (Hindi: '''बिलकुल नयी है जगह नया टशन''' ''A Brand New Place And A New Attitude'') is the Hungama dub version of Pokémon Johto. It was aired from ''[[EP158|A Golderod Opportunity]]'' till ''[[EP162|Type Casting]]''.


सभी को मास्टर है बन्ना
{{Schemetable|Johto}}
सभी को दिखाना है कला
! हिन्दी
सभी को जल्दि है पहुँचना
! Hindi (Transliteration)
मंजिल करनी हासिल
! English (Translation)
|-
|<ab>बिल्कुल नई है जगह नया टशन (टशन)


हर दम लगे रहो, बन्ना है तुम्हे बेहतर
पोकिमोन जोहतो!
कोशिष के कदम तुम्हें मंजिल के करीब लेजाएंगे


एक हसीन दुनीया बनाएँगे
हर किसी को है माहिर बनना
एक नयी दिशा दिखाएँगे
हर किसी को दिखना हुनर
एक नया जहां कामियाबि कद्मो मे
जल्दी से पोहोचना है सबको
करने हैं फिर भी हासिल, सबसे बेहतर बन्ना है
हर शिखर पे बस ऊपर


पोकेमोन जोहतो!
कोशिश से हम, बेहतर बने पहले से
कदम हर एक, पास ले आए मंज़िल के


एक नयी दुनीया बनाएँगे (बनाएँगे)
नई दुनिया नया ज़माना
करना है फिर भी हासिल, सबसे बेहतर बन्ना है
और नया है नज़रिया भी
बिल्कुल नई है जगह और इसका नया टसन
लेकिन अभी है पकड़ना उन सबको, अब बनो अच्छे बेहतर से भी


पोकेमोन जोहतो!
पोकेमोन जोहतो!
पोकेमोन जोहतो!
</ab>
|}
|}


====Bilkul Nayi Hai Jagah Naya Tashan (Hungama dub)====
बिल्कुल नयी है जगह नया टशन (टशन)
'''Bilkul Nayi Hai Jagha Naya Tashan''' (Hindi: '''बिलकुल नयी है जगह नया टशन''' ''A Brand New Place And A New Attitude'') is the Hungama dub version of Pokemon Johto. For both the debut airings on Hungama TV as well as for the reruns on Disney XD it was aired from ''[[EP158|A Golderod Opportunity]]'' till ''[[EP162|Type Casting]]''.
लेकिन अभी है पकड़ना उन सबको, अब बनो अच्छे बेहतर से भी


{{Schemetable|Johto}}
पोकेमोन जोहतो!
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
पोकेमोन जोहतो!</ab>
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
|-
| <ab>Bilkul nayi hai jagah, naya tashan (tashan)
| <ab>Bilkul nayi hai jagah, naya tashan (tashan)


Line 490: Line 565:
| <ab>It's a brand new place, a new attitude (attitude)
| <ab>It's a brand new place, a new attitude (attitude)


Pokemon Johto!
Pokémon Johto!


Everybody wants to be a Master
Everybody wants to be a Master
Line 512: Line 587:
Pokémon Johto!
Pokémon Johto!
Pokémon Johto!</ab>
Pokémon Johto!</ab>
|<ab>बिल्कुल नई है जगह नया टशन (टशन)
|}
|}
 
===Born to Be a Winner===
[[File:OPE04.png|250px|thumb|Born to Be a Winner]]
'''[[Born to Be a Winner]]''' is the opening theme for the fourth season of the anime, [[S04|Pokémon: Johto League Champions]].


पोकिमोन जोहतो!
====Hum Toh Hai Wo Hero (Cartoon Network dub)====
'''Hum Toh Hai Woh Hero''' (Hindi: '''हम तो है वो हीरो''' ''We are That Hero'') is the Cartoon Network dub version of Born to Be a Winner.


हर किसी को है माहिर बनना
हर किसी को दिखना हुनर
जल्दी से पोहोचना है सबको
हर शिखर पे बस ऊपर
कोशिश से हम, बेहतर बने पहले से
कदम हर एक, पास ले आए मंज़िल के
नई दुनिया नया ज़माना
और नया है नज़रिया भी
बिल्कुल नई है जगह और इसका नया टसन
लेकिन अभी है पकड़ना उन सबको, अब बनो अच्छे बेहतर से भी
पोकेमोन जोहतो!
बिल्कुल नयी है जगह नया टशन (टशन)
लेकिन अभी है पकड़ना उन सबको, अब बनो अच्छे बेहतर से भी
पोकेमोन जोहतो!
पोकेमोन जोहतो!
</ab>
|}
|}
===Born to Be a Winner===
[[File:OPE04.png|250px|thumb|Johto League Champions]]
'''[[Born to Be a Winner]]''' is the opening theme for the fourth season of the anime, [[S04|Pokémon: Johto League Champions]].
====Hum Toh Hai Wo Hero (CN dub)====
'''Hum Toh Hai Woh Hero''' (Hindi: '''हम तो है वो हीरो''' ''We are Those Hero'') is the Cartoon Network dub version of Born to Be a Winner.
This theme was sung by Allwyn D'souza


{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Johto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Pokémon!
|<ab>पोकेमोन!
Pokémon!  
पोकेमोन!
Pokémon...
पोकेमोन...


...To ho jaye
...तो हो जाए


Kar jayenge hum kaam wo
कर जाएंगे हम काम वो
किसी ने किया ना जो (किया ना जो, किया ना जो)
कुछ भी नही है मुश्किल
काम कैसा भी हो
 
साथ लेलो उस्को
हम जैसा जो भी हो
करते ना घबराते हैं हां
हम तो...
 
हम तो हैं वो हीरो,
(जोहतो)
हम तो हैं ही छांपियं
हम तो हैं वो हीरो
कभी ना हारे जो
(पोकेमोन जोहतो)
हम तो हैं वो हीरो
 
पोकेमोन</ab>
| <ab>Pokémon!
Pokémon!
Pokémon...
 
...To ho jaye
 
Kar jayenge hum kaam wo
Kisi ne kiya na jo (kiya na jo, kiya na jo)  
Kisi ne kiya na jo (kiya na jo, kiya na jo)  
Kuch bhi nahi hai mushkil
Kuch bhi nahi hai mushkil
Line 600: Line 674:
We are that hero
We are that hero
The one's that never lose
The one's that never lose
(Pokemon Johto)
(Pokémon Johto)
We are that hero
We are that hero


Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
|}
|}
====Banuga Mein Hi Winner (Hungama dub)====
'''Banunga Main Hi Winner''' (Hindi: '''बनूँगा मैं ही विनर''' ''I Will Be The Winner'') is the Hungama dub version of Born to Be a Winner. It aired initially on Hungama TV from ''[[EP163|Fossil Fools]]'' till ''[[EP165|Hassle in the Castle]]'', then for ''[[EP195|The Poké Spokesman]]'' and ''[[EP196|Control Freak]]'', then from ''[[EP203|The Secret Actors Guilt]]'' till ''[[EP205|The Kecleon Caper]]'', while it was aired from ''Fossil Fools'' till ''[[EP209|Machoke, Machoke Man]]'' during reruns on Disney XD.
{{Schemetable|Johto}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|<ab>पोकेमोन!
|<ab>पोकेमोन!
पोकेमोन!
पोकेमोन!
पोकेमोन...
पोकेमोन...


...तो हो जाए
...लेट'स डू इट


कर जाएंगे हम काम वो
बनूँ मैं ज़बरदस्त इतना
किसी ने किया ना जो (किया ना जो, किया ना जो)
ना बना हो कोई जितना (जितना, जितना)
कुछ भी नही है मुश्किल
पकड़ना उन्हे मेरी परीक्षा
काम कैसा भी हो
सिखाना लक्ष मेरा


साथ लेलो उस्को
यही ज़िंदगी का है मकसद
हम जैसा जो भी हो
करना जो करना भी
करते ना घबराते हैं हां
कुछ बड़ा दुनिया को करके
हम तो...
दिखाना है


हम तो हैं वो हीरो,
बनूँगा मैं ही विन्नर
(जोहतो)
(जोहतो)
हम तो हैं ही छांपियं
बनूँगा मैं ही चॅंपियन
हम तो हैं वो हीरो
बनूँगा मैं ही विन्नर
कभी ना हारे जो
बनूँगा मैं सबसे बेस्ट
(पोकेमोन जोहतो)
(पोकेमोन जोहतो)
हम तो हैं वो हीरो
बनूँगा मैं विन्नर


पोकेमोन  
पोकेमोन!</ab>
</ab>
| <ab>Pokémon!
|}
Pokémon!
|}
Pokémon...
 
====Banuga Mein Hi Winner (Hungama dub)====
'''Banunga Main Hi Winner''' (Hindi: '''बनूँगा मैं ही विनर''' ''I Will Be The Winner'') is the Hungama dub version of Born to Be a Winner. It aired initially on Hungama TV from ''[[EP163|Fossil Fools]]'' till ''[[EP165|Hassle in the Castle]]'', then for ''[[EP195|The Poké Spokesman]]'' and ''[[EP196|Control Freak]]'', then from ''[[EP203|The Secret Actors Guilt]]'' till ''[[EP205|The Kecleon Caper]]'', while it was aired from ''Fossil Fools'' till ''[[EP209|Machoke, Machoke Man]]'' during reruns on Disney XD.
 
{{Schemetable|Johto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
|-
| <ab>Pokemon!
Pokemon!
Pokemon...


...Let's do it
...Let's do it
Line 662: Line 735:
Banuga main hi winner
Banuga main hi winner
Banuga main sabse best
Banuga main sabse best
(Pokemon Johto!)
(Pokémon Johto!)
Banuga main winner
Banuga main winner


Pokemon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>Pokémon!
| <ab>Pokémon!
Pokémon!  
Pokémon!  
Line 691: Line 764:


Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
|<ab>पोकेमोन!
पोकेमोन!
पोकेमोन...
...लेट'स डू इट
बनूँ मैं ज़बरदस्त इतना
ना बना हो कोई जितना (जितना, जितना)
पकड़ना उन्हे मेरी परीक्षा
सिखाना लक्ष मेरा
यही ज़िंदगी का है मकसद
करना जो करना भी
कुछ बड़ा दुनिया को करके
दिखाना है
बनूँगा मैं ही विन्नर
(जोहतो)
बनूँगा मैं ही चॅंपियन
बनूँगा मैं ही विन्नर
बनूँगा मैं सबसे बेस्ट
(पोकेमोन जोहतो)
बनूँगा मैं विन्नर
पोकेमोन!
</ab>
|}
|}
|}
|}


===Believe in Me===
===Believe in Me===
[[File:OPE05.png|250px|thumb|Master Quest]]
[[File:OPE05.png|250px|thumb|Believe in Me]]
'''[[Believe in Me]]''' is the opening theme for the fifth season of the anime, [[S05|Pokémon: Master Quest]].
'''[[Believe in Me]]''' is the opening theme for the fifth season of the anime, [[S05|Pokémon: Master Quest]].


====Apne Pe Wishwas (CN dub)====
====Apne Pe Wishwas (Cartoon Network dub)====
'''Apne Pe Wishwas''' (Hindi: '''अपने पे विश्वास''' ''Belief on Self'') is the Cartoon Network dub version of Believe in Me.
'''Apne Pe Wishwas''' (Hindi: '''अपने पे विश्वास''' ''Belief on Self'') is the Cartoon Network dub version of Believe in Me.
This theme was sung by Allwyn D'souza


{{Schemetable|Johto}}
{{Schemetable|Johto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Pokémon!
|<ab> पोकेमोन!
Na tum karna koi sawal
न तुम करना कोई सवाल
Bus dekho tum mera jawaa
बस देखो तुम मेरा जवा
Main aur ye {{ashfr|mere dost}} hain kamaal
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल 
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल
 
सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
थोडा भरोसा बस अपने पर हो
 
(अपने  पे)
 
जीतने का जज्बा हो जो
जजीतूंगा हर जंग को
पोकेमोन !
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
मास्टर क्वेस्ट!
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास
 
(पोकेमोन!)</ab>
| <ab>Pokémon!
Na tum karna koi sawal
Bus dekho tum mera jawaa
Main aur ye {{ashfr|mere dost}} hain kamaal
Jeetenge her bazi karke dhamaal
Jeetenge her bazi karke dhamaal


Line 780: Line 848:


(Pokémon!)</ab>
(Pokémon!)</ab>
|<ab> पोकेमोन!
|}
न तुम करना कोई सवाल
|}
बस देखो तुम मेरा जवा
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल 
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल


सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
====Aitbaar Khud Pe (Hungama dub)====
थोडा भरोसा बस अपने पर हो
'''Aitbaar Khud Pe''' (Hindi: '''एतबार खुद पे''' ''Believing in Yourself'') is the Hungama dub version of Believe in Me. It was initially aired on Hungama TV for ''[[EP225|Bulbasaur... the Ambassador!]]'', while it was aired from ''[[EP210|Around the Whirlpool]]'' till ''[[EP274|Hoenn Alone!]]'' during reruns on Disney XD.


(अपने  पे)
{{Schemetable|Johto}}
 
! हिन्दी
जीतने का जज्बा हो जो
! Hindi (Transliteration)
जजीतूंगा हर जंग को
! English (Translation)
पोकेमोन !
|-
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
| <ab>पोकेमोन!
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
अब और ना सोचना
मास्टर क्वेस्ट!
तय किया है वही करना
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम  
हम मिलके सब ठीक करेंगे
देखना!
दुश्मन से डटके लड़ेंगे
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास


(पोकेमोन!)
सपना है मास्टर मैं बनूँ
</ab>
खुद पे बस ऐतबार करू
|}
(मैं करू)
|}


=====Apne Pe Wishwas (Movie Version)=====
जीतने का मौका है
'''Apne Pe Wishwas''' (Hindi: '''अपने पे विश्वास''' ''Belief on Self'') is the Cartoon Network dub version of Believe in Me
जीतकर ही दिखना है
The Extended Version<ref>https://youtu.be/-zs8TnkjSK4</ref> was played in the Hindi (Urdu) dub of Pokémon : Movie 5 at Cartoon Network Pakistan, somewhere during 2006.
पोकेमोन!
बन सकता हू चैंपियन ये है विश्वास


{{Schemetable|Johto}}
हा ये है मास्टर क्वेस्ट
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
मास्टर क्वेस्ट!
! {{tt|English|Translation}}
चाहू के देखे हर कही
! हिन्दी
हर गली
|-
बनना मुझे है बेहेतरिन
| <ab>Na tum karna koi sawal
ऐतबार खुद पे हो तो होगा यही
Bus dekho tum mera jawaa
Main aur ye mere dost hain kamaal
Jeetenge her bazi karke dhamaal


Sapna hai ye banoon main kamiyab,
(पोकेमोन!)</ab>
Thoda bharosa bas apne pe ho
| <ab>Pokémon!
Ab aur na sochana
Taay kiya hai wahi karna
Hum milke sab thik karenge
Dushman se datke ladenge


(Apne pe)
Sapna hai Master main banu,
Khud pe bas aitbar karu
(Main karu)


Jeetne ka jazba jo ho
Jeetne ka mauka hai
Jeetoonga har jung ko
Jeet kar hi dikhana hai
Pokémon!
Pokémon!
Banunga main to champion jo bharosa ho
Ban sakta hu Champion ye hai vishwas
Hum hain Master Quest main
Master Quest!
Saare jahan ko dikhayenge hum
Dekhna!
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.


(Apne Pe)
Haan ye hai Master Quest
 
(Pokémon)
 
Hum hain Master Quest main
Master Quest!
Master Quest!
Saare jahan ko dikhayenge hum
Chahu ke dekhe har koi
Har kahin!
Banna mujhe hai behetarien,
Aitbar khud pe ho to hoga yahi.


Na tum karna koi sawal
(Pokémon!) </ab>
Bus dekho tum mera jawaa
| <ab>Pokémon!
Main aur ye mere dost hain kamaal
Now don't think anymore
Jeetenge her bazi karke dhamaal
Do only what you have decided to do
We will together do everything right
We will fight with enemies with valour


(Apne Pe)
My dream is to become a master,
If I just trust myself
(I do)


Jeetne ka jazba jo ho
It's a chance to win
Jeetoonga har jung ko
I Will win and show the world
Pokémon!
Pokémon!
Banunga main to champion jo bharosa ho
I can be a Champion it's my belief!
Hum hain Master Quest main
Saare jahan ko dikhayenge hum
Dekhna!
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.
(Pokémon) ! </ab>
| <ab>Don't you question my moves
Just see my power
Me and my these friends are great
We will win all the fights with a bang


To be successful is my dream,
Yes this is the Master Quest
Little believe in myself
Master Quest!
Want that everyone sees me
Every place!
I have to be the very best,
If I trust myself, it is true to be.


(On ownself)
(Pokémon!)</ab>
 
|}
Let a passion of winning be
|}
I'll win all the battles
Pokémon!
I will be a Champion if I just believe
We are on a Master Quest
Master Quest!
We will show the whole world
Will See!
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.


(On myself)
===I Wanna Be a Hero===
[[File:OPE06.png|250px|thumb|I Wanna Be a Hero]]
'''[[I Wanna Be a Hero]]''' is the opening theme for the sixth season of the anime, [[S06|Pokémon: Advanced]].


(Pokémon)
====Banna Main Chahu Hero (Cartoon Network dub)====
'''Banna Main Chahu Hero''' (Hindi: '''बनना मैं चाहु हीरो''' ''I Wanna Be a Hero'') is the Cartoon Network dub version of I Wanna Be a Hero.


We are on a Master Quest
{{Schemetable|Hoenn}}
Master Quest!
! हिन्दी
We will show the whole world
! Hindi (Transliteration)
Will See!
! English (Translation)
I'll will be the very best,
|-
Only I have to keep faith on myself.
|<ab> नन्हा सा एक बच्चा, इस दुनिया में नया
जो कुछ भी हैं पास उससे ना बन पाए काम
बहुत कुछ है सीखना जीतना है इनाम
आए इतनी दूर है अब जना है बहुत दूर


Don't you question my moves
देखो मैं तो अब चल पडा हूं...
Just see my power
करने एक नई शुरूआथ
Me and my these friends are great
We will win all the fights with a bang


(On myself)
बनना मैं चाहु हीरो! (हीरो!)
पोकेमोन अँडवांस्ड!
मैं चल पडा हूं!
बनना मैं चाहु हीरो! (हीरो!)


Let a passion of winning be
देदो एक और चांस्...
I'll win all the battles
आने वाला कल देगा जवाब...
Pokémon!
की मुझ में ही कहीं छुपा है एक हीरो...
I will be a Champion if I just believe
बनना मैं चाहु हीरो!
We are on a Master Quest
पोकेमोन!!</ab>
Master Quest!
| <ab>Nanha sa ek baccha is duniya me naya
We will show the whole world
Jo kuch bhi hai paas us se na ban payega
Will See!
Bahut kuch hai seekhna jeetna hai inaam
I'll will be the very best,
Aye [[Hoenn|itne door]] hain ab jaana hai bahut door
Only I have to keep faith on myself.


(Pokémon) ! </ab>
Dekho main to ab chal pada hoon...
|<ab> न तुम करना कोई सवाल
Karne ek [[Pokémon the Series: Ruby and Sapphire|nayi shurooat]]
बस देखो तुम मेरा जवा
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल


सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
Banna main chahoon hero! (hero!)
थोडा भरोसा बस अपने पर हो
[[S06|Pokémon: Advanced]]!
Main chal pada hoon!
Banna main chahoon hero! (hero!)


(अपने पे)
Daydo ek aur chance...
 
Aane wala kal dega jawab...
जीतने का जज्बा हो जो
Ki Mujh main hi kahein, chupa hai ek hero...
जजीतूंगा हर जंग को
Banna main chahoon hero!
पोकेमोन !
Pokémon!!</ab>
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
| <ab>A small kid, rather new, in this world
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
Whatever is near, only that won't work
मास्टर क्वेस्ट!
There's so much to learn and so many battles to win
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
I have come so far, now have to go farther
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास


(अपने पे)
Look now I'm on my way...
I'm gonna have a new start


(पोकीमॉन)
I wanna be a hero! (Hero!)
Pokémon: Advanced!
I'm on my way!
I wanna be hero! (Hero!)


हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
Give me just one chance...
मास्टर क्वेस्ट!
And the future will decide...
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
If there's a hero somewhere hidden deep inside me...
देखना!
I wanna be a hero!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
Pokémon!!</ab>
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास
|}
|}


न तुम करना कोई सवाल
====Banna Hai Mujhe Hero (Hungama dub)====
बस देखो तुम मेरा जवा
'''Banna Hai Mujhe Hero''' (Hindi: '''बनना है मुझे हीरो''' ''I Should Be A Hero'') is the Hungama dub version of I Wanna Be a Hero. The shortened, credits version of this song debuted during reruns of the season on Hungama TV, from ''[[AG009|Taming of the Shroomish]]'' till ''[[AG022|A Hole Lotta Trouble]]'', except for some episodes. The complete version later debuted during reruns on Disney XD from ''[[AG001|Get the Show on the Road!]]'' till ''[[AG040|Watt's with Wattson?]]''.
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल


(अपने पे)
{{Schemetable|Hoenn}}
 
सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
थोडा भरोसा बस अपने पर हो
जीतने का जज्बा हो जो
जजीतूंगा हर जंग को
पोकेमोन !
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
मास्टर क्वेस्ट!
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास
पोकीमॉन!
</ab>
|}
|}
 
====Aitbaar Khud Pe (Hungama dub)====
'''Aitbaar Khud Pe''' (Hindi: '''एतबार खुद पे''' ''Believing in Yourself'') is the Hungama dub version of Believe in Me. It was initially aired on Hungama TV for ''[[EP225|Bulbasaur... the Ambassador!]]'', while it was aired from ''[[EP210|Around the Whirlpool]]'' till ''[[EP274|Hoenn Alone!]]'' during reruns on Disney XD. Before the opening theme version of this song debuted on Hungama, the shortened ending theme version debuted and it aired for more episodes than of the opening version initially.
 
{{Schemetable|Johto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Pokémon!
|<ab>पैलेट टाउन से आया, देखने दुनिया अभी
Ab aur na sochana
कल का पता नहीं, पर ना हारूँगा मैं कभी
Taay kiya hai wahi karna
बहुत है सीखना, है जंग जितनी
Hum milke sab thik karenge
आगे चलता रहा हूँ मंज़िल है दूर अभी
Dushman se datke ladenge


Sapna hai Master main banu,
रुकना नहीं कभी मुझे...
Khud pe bas aitbar karu
शुरू करूंगा सब फिरसे
(Main karu)


Jeetne ka mauka hai
बनना है मुझे हीरो! (हीरो!)
Jeet kar hi dikhana hai
पोकेमोन: एडवांस्ड!
Pokémon!
आ रहा हूँ मैं!
Ban sakta hu Champion ye hai vishwas
बनना है मुझे हीरो! (हीरो!)


Haan ye hai Master Quest
मौका दो सिर्फ एक बार...
Master Quest!
और दुनिया देखेगी...
Chahu ke dekhe har koi
की मैं हीरो ये हूँ या नहीं...
Har kahin!
बनना है मुझे हीरो!
Banna mujhe hai behetarien,
पोकेमोन!!</ab>
Aitbar khud pe ho to hoga yahi.
| <ab>[[Pallet Town]] se aaya, dekhne duniya abhi
Kal ka pata nahi, par na harunga main kabhi
Bohut hai sikhna, hai {{pkmn|battle|jung}} jitni
Aage chalta raha hu [[Hoenn League|manzil]] hai dur abhi


(Pokémon!) </ab>
Rukna nahi kabhi mujhe...
| <ab>Pokémon!
Shuru karunga sab phirse
Now don't think anymore
Do only what you have decided to do
We will together do everything right
We will fight with enemies with valour


My dream is to become a master,
Banna hai mujhe Hero! (Hero!)
If I just trust myself
Pokémon: Advanced!
(I do)
Aa raha hoon main!
Banna hai mujhe Hero! (Hero!)


It's a chance to win
Mauka do sirf ek baar...
I Will win and show the world
Aur duniya dekhegi...
Pokémon!
Ki main hero hoon bhi ya nahi...
I can be a Champion it's my belief!
Banna hai mujhe Hero!
Pokémon!!</ab>
|<ab>Came from Pallet Town, to see the world now
Don't know about tomorrow, but I will never lose
There's so much to learn, battles have to be won
I keep going ahead but destiny is still far


Yes this is the Master Quest
I never have to stop...
Master Quest!
Will start all over again
Want that everyone sees me
Every place!
I have to be the very best,
If I trust myself, it is true to be.


(Pokémon!)</ab>
I should be a hero! (Hero!)
| <ab>पोकेमोन!
Pokémon: Advanced!
अब और ना सोचना
I'm coming!
तय किया है वही करना
I should be a hero! (Hero!)
हम मिलके सब ठीक करेंगे
दुश्मन से डटके लड़ेंगे


सपना है मास्टर मैं बनूँ
Give me a chance just once more...
खुद पे बस ऐतबार करू
And the world will then see and decide...
(मैं करू)
If I deserve to be a hero or not...
 
I should be a hero!
जीतने का मौका है
Pokémon!!</ab>
जीतकर ही दिखना है
पोकेमोन!
बन सकता हू चैंपियन ये है विश्वास
 
हा ये है मास्टर क्वेस्ट
मास्टर क्वेस्ट!
चाहू के देखे हर कही
हर गली
बनना मुझे है बेहेतरिन
ऐतबार खुद पे हो तो होगा यही
 
(पोकेमोन!)</ab>
|}
|}
|}
|}


===I Wanna Be a Hero===
===This Dream===
[[File:OPE06.png|250px|thumb|Advanced]]
[[File:OPE07.png|250px|thumb|This Dream]]
'''[[I Wanna Be a Hero]]''' is the opening theme for the sixth season of the anime, [[S06|Pokémon: Advanced]].
'''[[This Dream]]''' is the opening theme for the seventh season of the anime, [[S07|Pokémon: Advanced Challenge]].


====Banna Main Chahu Hero (CN dub)====
====Ye Sapna (Cartoon Network dub)====
'''Banna Main Chahu Hero''' (Hindi: '''बनना मैं चाहु हीरो''' ''I Wanna Be a Hero'') is the Cartoon Network dub version of I Wanna Be a Hero.
'''Ye Sapna''' (Hindi: '''ये सपना''' ''This Dream'') is the Cartoon Network dub version of This Dream.


This theme was sung by Allwyn D'souza
{{Schemetable|Hoenn}}
{{Schemetable|Hoenn}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Nanha sa ek baccha is duniya me naya
| <ab> पो-के-मोन!
Jo kuch bhi hai paas us se na ban payega
Bahut kuch hai seekhna jeetna hai inaam
Aye [[Hoenn|itne door]] hain ab jaana hai bahut door


Dekho main to ab chal pada hoon...
मेरे मन है ये बात,
Karne ek [[Pokémon the Series: Ruby and Sapphire|nayi shurooat]]
दिल ने की है ये सदा
चाहे लंबा हो संघर्ष,
सदिया चाहे बीती हो -
चलता रहूं मैं यू सदा!


Banna main chahoon hero! (hero!)
सपना हो ख़तम न कभी ये,
[[S06|Pokémon: Advanced]]!
सपना सुंदर सा,
Main chal pada hoon!
हर एक हार मे जीतेंगे हर बाज़ी हम
Banna main chahoon hero! (hero!)
(हर एक बाज़ी!)
सपना जोड़ता है ये हम को,
ये सच है की हम तुम -
हम दिखला देंगे दुनिया को,
सपनो को कर देंगे हम साकार!
पो-के-मोन!
</ab>
| <ab>Po-ké-mon!


Daydo ek aur chance...
Mere mann me hai ye baat,
Aane wala waqt dega jawab...
Dil ne ki hai ye sada...
Mujh main hi kahein chupa hai ek hero...
Chahe lamba ho sangharsh,
Banna main chahoon hero!
Sadiyaan chaahe beeti ho -
Pokémon!!</ab>
Chalta rahu main yu sada!
| <ab>A small kid, rather new, in this world
Whatever is near, only that won't work
There's so much to learn and so many battles to win
I have come so far, now have to go farther


Look now I'm on my way...
Sapna ho khatam na kabhi ye,
I'm gonna have a new start
Sapna sundar sa,
Her ek haar me jeetenge her bazi hum...
(Her ek bazi!)
Sapna jorta hai ye humko,
Ye such hai ki hum tum -
Hum dikhla denge duniya ko,
Sapno ko kar denge hum saakaar!
Po-ké-mon!
</ab>
| <ab>Po-ké-mon!


I wanna be a hero! (Hero!)
There's something in my mind
Pokémon: Advanced!
That my heart has always wondered
I'm on my way!
No matter how long the battle is,
I wanna be hero! (Hero!)
Even if centuries have elapsed -
I'll keep on going forever this way!


Give me just one chance...
May this dream never die,
And the future will decide...
This beautiful dream,
If there's a hero somewhere hidden deep inside me...
We'll win the challenge in every turn.
I wanna be a hero!
(Every Challenge)
Pokémon!!</ab>
This dream connects us together,
|<ab> नन्हा सा एक बच्चा, इस दुनिया में नया
It's true that you and me -
जो कुछ भी हैं पास उससे ना बन पाए काम
We'll show the world,
बहुत कुछ है सीखना जीतना है इनाम
We'll fulfill our dreams!
आए इतनी दूर है अब जना है बहुत दूर
Po-ké-mon!
 
देखो मैं तो अब चल पडा हूं...
करने एक नई शुरूआथ
 
बनना मैं चाहु हीरो! (हीरो!)
पोकेमोन अँडवांस्ड!
मैं चल पडा हूं!
बनना मैं चाहु हीरो! (हीरो!)
 
देदो एक और चांस्...
आने वाला वक़्त देगा जवाब...
की मुझ में ही कहीं छुपा है एक हीरो...
बनना मैं चाहु हीरो!
पोकेमोन!!
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}


====Banna Hai Mujhe Hero (Hungama dub)====
====Hamara Sapna (Hungama dub)====
'''Banna Hai Mujhe Hero''' (Hindi: '''बनना है मुझे हीरो''' ''I Should Be A Hero'') is the Hungama dub version of I Wanna Be a Hero. The shortened, credits version of this song debuted during reruns of the season on Hungama TV, from ''[[AG009|Taming of the Shroomish]]'' till ''[[AG022|A Hole Lotta Trouble]]'', except for some episodes. The complete version later debuted during reruns on Disney XD from ''[[AG001|Get the Show on the Road!]]'' till ''[[AG040|Watt's with Wattson?]]''.
'''Hamara Sapna''' (Hindi: '''हमारा सपना''' ''Our Dream'') is the Hungama dub version of This Dream. It was initially aired on Hungama TV for ''[[AG081|Take This House and Shuppet]]'', while it was aired from ''[[AG041|What You Seed is What You Get]]'' till ''[[AG092|Judgment Day!]]'' during reruns on Disney XD.


{{Schemetable|Hoenn}}
{{Schemetable|Hoenn}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>[[Pallet Town]] se aaya, dekhne duniya abhi
|<ab>पो-के-मोन!
Kal ka pata nahi, par na harunga main kabhi
Bohut hai sikhna, hai {{pkmn|battle|jung}} jitni
Aage chalta raha hu [[Hoenn League|manzil]] hai dur abhi


Rukna nahi kabhi mujhe...
मौका सब को मिलता है
Shuru karunga sab phirse
दिल की बाते सुनने का
फिर चाहे लम्बी हो लड़ाई
जीता कौन याद रह ना पाये
मैं तो लड़ूंगा!


Banna hai mujhe Hero! (Hero!)
हाँ, यह सपना तो सच होगा,
Pokémon: Advanced!
चलता ही रहेगा,
Aa raha hoon main!
दम ना लेंगे जब तक कि न जीतेंगे हम
Banna hai mujhe Hero! (Hero!)
(एडवांस्ड चैलेंज)
हाँ, सपना हमारा है ये,
और हम जोह एक हो जाए,
तो हमसे बेहतर ना कोई,
सपना हम जी लेंगे यही!


Mauka do sirf ek baar...
पो-के-मोन!</ab>
Aur duniya dekhegi...
| <ab>Po-ké-mon!
Ki main hero hoon bhi ya nahi...
Banna hai mujhe Hero!
Pokémon!!</ab>
|<ab>Came from Pallet Town, to see the world now
Don't know about tomorrow, but I will never lose
There's so much to learn, battles have to be won
I keep going ahead but destiny is still far


I never have to stop...
Mauka sab ko milta hai
Will start all over again
Dil ki baate sunne ka
Phir chahe lambi ho ladai,
Jeeta kaun yaad reh na paaye
Main toh ladhunga!


I should be a hero! (Hero!)
Haan, yeh sapna toh sach hoga,
Pokémon: Advanced!
Chalta hi rahega,
I'm coming!
Dum na lenge jab tak ki naa jeetenge hum
I should be a hero! (Hero!)
([[S07|Advanced Challenge]])
Haan, Sapna hamara hai yeh,
Aur hum jo ek ho jaye,
Toh humse behetar na koi,
Sapna hum jee lenge yahi!


Give me a chance just once more...
Po-ké-mon!</ab>
And the world will then see and decide...
| <ab>Po-ké-mon!
If I deserve to be a hero or not...
I should be a hero!
Pokémon!!</ab>
|<ab>पैलेट टाउन से आया, देखने दुनिया अभी
कल का पता नहीं, पर ना हारूँगा मैं कभी
बहुत है सीखना, है जंग जितनी
आगे चलता रहा हूँ मंज़िल है दूर अभी


रुकना नहीं कभी मुझे...
Everyone gets a chance
शुरू करूंगा सब फिरसे
To listen to one's heart
Then whether the battle may be long,
Even if no one remembers who did win
I will fight on!


बनना है मुझे हीरो! (हीरो!)
Yeah, this dream will become true,
पोकेमोन: एडवांस्ड!
Will remain forever,
आ रहा हूँ मैं!
We will not sigh until we win
बनना है मुझे हीरो! (हीरो!)
(Advanced Challenge)
Yeah, this dream is ours,
And when we unite -
Then no one is better than us,
We'll live this dream!


मौका दो सिर्फ एक बार...
Po-ké-mon!</ab>
और दुनिया देखेगी...
की मैं हीरो ये हूँ या नहीं...
बनना है मुझे हीरो!
पोकेमोन!!</ab>
|}
|}
|}
|}


===This Dream===
===Unbeatable===
[[File:OPE07.png|250px|thumb|Advanced Challenge]]
[[File:OPE08.png|250px|thumb|Unbeatable]]
'''[[This Dream]]''' is the opening theme for the seventh season of the anime, [[S07|Pokémon: Advanced Challenge]].
'''[[Unbeatable]]''' is the opening theme for the eighth season of the anime, [[S08|Pokémon: Advanced Battle]].


====Ye Sapna (CN dub)====
====Main Hoon Unbeatable (Cartoon Network dub)====
'''Ye Sapna''' (Hindi: '''ये सपना''' ''This Dream'') is the Cartoon Network dub version of This Dream.
'''Main Hoon Unbeatable''' (Hindi: '''मैं हूँ अनबीटबल''' ''I am Unbeatable'') is the Cartoon Network dub version of [[Unbeatable]]. It was aired from ''[[AG093|Clamperl of Wisdom]]'' till ''[[AG145|Pasta La Vista!]]''.  


This theme was sung by Allwyn D'souza
{{Schemetable|Hoenn}}
{{Schemetable|Hoenn}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Po--mon!
| <ab>ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल


Mere mann me hai ye baat,
चल पड़ा हूँ एक लंबे सफ़र पे.
Dil ne ki hai ye sada...
मेरे साथ मेरे प्यारे दोस्त हैं
Chahe lamba ho sangharsh,
ना हार मानूँगा, ना रुकुंगा कभी
Sadiyaan chaahe beeti ho -
अड्वॅन्स्ड बॅटल, है अल्टिमेट टेस्ट.
Chalta rahu main yu sada!


Sapna ho khatam na kabhi ye,
है ज़मीन, आसमान
Sapna sundar sa,
समुंदर ये जहाँ
Her ek haar me jeetenge her bazi hum...
जीतना मुश्किल, कोशिश तो करें
(Her ek bazi!)
Sapna jorta hai ye humko,
Ye such hai ki hum tum -
Hum dikhla denge duniya ko,
Sapno ko kar denge hum saakaar!
Po-ké-mon!
</ab>
| <ab>Po-ké-mon!


There's something in my mind
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
That my heart has always wondered
मैं हूँ अनबीटबल
No matter how long the battle is,
पोकेमोन
Even if centuries have elapsed -
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)
I'll keep on going forever this way!


May this dream never die,
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
This beautiful dream,
मैं हूँ अनबीटबल
We'll win the challenge in every turn.
तारों की अनोखी दुनिया से
(Every Challenge)
आते हैं सब, पेर राज कर नहीं सके!
This dream connects us together,
It's true that you and me -  
We'll show the world,
We'll fulfill our dreams!
Po--mon!
</ab>
| <ab> पो-के-मोन!


मेरे मन है ये बात,
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
दिल ने की है ये सदा
मैं हूँ अनबीटबल
चाहे लंबा हो संघर्ष,
पोकेमोन
सदिया चाहे बीती हो -
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)
चलता रहूं मैं यू सदा!


सपना हो ख़तम न कभी ये,
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
सपना सुंदर सा,
मैं हूँ अनबीटबल
हर एक हार मे जीतेंगे हर बाज़ी हम
(हर एक बाज़ी!)
सपना जोड़ता है ये हम को,
ये सच है की हम तुम -
हम दिखला देंगे दुनिया को,
सपनो को कर देंगे हम साकार!
पो-के-मोन!
</ab>
|}
|}


====Hamara Sapna (Hungama dub)====
ओह ओह ओह
'''Hamara Sapna''' (Hindi: '''हमारा सपना''' ''Our Dream'') is the Hungama dub version of This Dream. It was initially aired on Hungama TV for ''[[AG081|Take This House and Shuppet]]'', while it was aired from ''[[AG041|What You Seed is What You Get]]'' till ''[[AG092|Judgment Day!]]'' during reruns on Disney XD. Before the opening theme version of this song debuted, the shortened ending theme version debuted on Hungama TV and it aired for almost all the episodes of Advanced Challenge.
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)
मैं हूँ अनबीटबल
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon unbeatable


{{Schemetable|Hoenn}}
Chal pada hoon ek lambe safar pe.
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
Mere sath mere pyare dost hain
! {{tt|English|Translation}}
Na haar manunga, na rukunga kabhi
! हिन्दी
[[S08|Advanced Battle]] hai ultimate test.
|-
| <ab>Po-ké-mon!


Mauka sab ko milta hai
Hai {{p|Groudon|zameen}}, {{p|Rayquaza|asmaan}}
Dil ki baate sunne ka
{{p|Kyogre|Samundar}} ye jahan
Phir chahe lambi ho ladai,
Jeetna mushkil, koshish to karen
Jeeta kaun yaad reh na paaye
Main toh ladhunga!


Haan, yeh sapna toh sach hoga,
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Chalta hi rahega,
Main hoon unbeatable
Dum na lenge jab tak ki naa jeetenge hum
Pokémon
([[S07|Advanced Challenge]])
(Advanced Battle!)
Haan, Sapna hamara hai yeh,
Aur hum jo ek ho jaye,
Toh humse behetar na koi,
Sapna hum jee lenge yahi!


Po--mon!</ab>
Oh oh-oh-oh oh-oh
| <ab>Po-ké-mon!
Main hoon unbeatable
{{p|Deoxys|Taaron}} ki anokhi duniya se
Aatay hain sab , par raaj kar nahi sakhe


Everyone gets a chance
Ohh oh-oh-oh oh-oh
To listen to one's heart
Main hoon Unbeatable
Then whether the battle may be long,
Pokémon
Even if no one remembers who did win
(Advanced Battle!)
I will fight on!


Yeah, this dream will become true,
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Will remain forever,
Main hoon unbeatable
We will not sigh until we win
(Advanced Challenge)
Yeah, this dream is ours,
And when we unite -  
Then no one is better than us,
We'll live this dream!


Po-ké-mon!</ab>
Oh oh oh
|<ab>पो-के-मोन!
(Advanced Battle!)
Main hoon unbeatable
Pokémon!</ab>
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable


मौका सब को मिलता है
It is a long path chosen by me
दिल की बाते सुनने का
I have my caring friends besides me
फिर चाहे लम्बी हो लड़ाई
I'll never give up nor will I ever rest
जीता कौन याद रह ना पाये
Advanced Battle is the ultimate test
मैं तो लड़ूंगा!


हाँ, यह सपना तो सच होगा,
It's the land and the sky
चलता ही रहेगा,
The sea and the world
दम ना लेंगे जब तक कि न जीतेंगे हम
It's tough but we must try
(एडवांस्ड चैलेंज)
हाँ, सपना हमारा है ये,
और हम जोह एक हो जाए,
तो हमसे बेहतर ना कोई,
सपना हम जी लेंगे यही!


पो-के-मोन!</ab>
Ohh oh-oh-oh oh-oh
|}
I'm unbeatable
|}
Pokémon
(Advanced Battle!)


===Unbeatable===
Oh oh-oh-oh oh-oh
[[File:OPE08.png|250px|thumb|Advanced Battle]]
I'm undefeatable
'''[[Unbeatable]]''' is the opening theme for the eighth season of the anime, [[S08|Pokémon: Advanced Battle]].
From the heavens
 
Everyone comes but they couldn't rule here
====Main Hoon Unbeatable (CN dub)====
'''Main Hoon Unbeatable''' (Hindi: '''मैं हूँ अनबीटबल''' ''I am Unbeatable'') is the Cartoon Network dub version of [[Unbeatable]]. It was aired from ''[[AG093|Clamperl of Wisdom]]'' till ''[[AG145|Pasta La Vista!]]''.
 
This theme was sung by Allwyn D'souza
{{Schemetable|Hoenn}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
|-
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon unbeatable
 
Chal pada hoon ek lambe safar pe.
Mere sath mere pyare dost hain
Na haar manunga, na rukunga kabhi
[[S08|Advanced Battle]] hai ultimate test.
 
Hai {{p|Groudon|zameen}}, {{p|Rayquaza|asmaan}}
{{p|Kyogre|Samundar}} ye jahan
Jeetna mushkil, koshish to karen


Ohh oh-oh-oh oh-oh
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon unbeatable
I'm unbeatable
Pokémon
Pokémon
(Advanced Battle!)
(Advanced Battle!)
Oh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon unbeatable
{{p|Deoxys|Taaron}} ki anokhi duniya se
Aatay hain sab, per baad men khelein


Ohh oh-oh-oh oh-oh
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon Unbeatable
I'm undefeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)
 
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon unbeatable


Oh oh oh
Oh oh oh
(Advanced Battle!)
(Advanced Battle!)
Main hoon unbeatable
I'm unbeatable
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
|}
I'm unbeatable
|}


It is a long path chosen by me
====Jeetoon Main Hi Sada (Disney dub)====
I have my caring friends besides me
'''Jeetoon Main Hi Sada''' (Hindi: '''जीतूँ मैं ही सदा''' ''I Will Always Win'') is the Disney XD dub version of [[Unbeatable]]. It was aired from ''[[AG093|Clamperl of Wisdom]]'' till ''[[AG145|Pasta La Vista!]]''.
I'll never give up nor will I ever rest
Advanced Battle is the ultimate test


It's the land and the sky
{{Schemetable|Hoenn}}
The sea and the world
! हिन्दी
It's tough but we must try
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|<ab>ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
जीतूँ मैं ही सदा


Ohh oh-oh-oh oh-oh
चलते चलते इस रस्ते पे
I'm unbeatable
ढूंढ़ते मंज़िल अनजानी
Pokémon
ना हार मानेंगे किसी से हम
(Advanced Battle!)
एडवांस्ड बैटल में दिखाएंगे दम


Oh oh-oh-oh oh-oh
इस ज़मीन से आसमान तक जाए
I'm undefeatable
सभी करे कोशिश पर जीत ना पाए
From the heavens
Everyone comes but I cannot play with them just yet


Ohh oh-oh-oh oh-oh
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
I'm unbeatable
जीतूँ मैं ही सदा
Pokémon
पोकेमोन
(Advanced Battle!)
(एडवांस्ड बैटल!)


Ohh oh-oh-oh oh-oh
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
I'm undefeatable
जीतूँ मैं ही सदा
 
दूसरी दुनिया से वो आये
Oh oh oh
और हरके हमसे वो फिर लौट जाए
(Advanced Battle!)
I'm unbeatable
Pokémon!</ab>
| <ab>ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल
 
चल पड़ा हूँ एक लंबे सफ़र पे.
मेरे साथ मेरे प्यारे दोस्त हैं
ना हार मानूँगा, ना रुकुंगा कभी
अड्वॅन्स्ड बॅटल, है अल्टिमेट टेस्ट.
 
है ज़मीन, आसमान
समुंदर ये जहाँ
जीतना मुश्किल, कोशिश तो करें


ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल
जीतूँ मैं ही सदा
पोकेमोन
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)
(एडवांस्ड बैटल!)


ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल
जीतूँ मैं ही सदा
तारों की अनोखी दुनिया से
आते हैं सब, पेर बाद में खेलें
 
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)
 
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल


ओह ओह ओह
ओह ओह ओह
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)
(एडवांस्ड बैटल!)
मैं हूँ अनबीटबल
जीतूँ मैं ही सदा
पोकेमोन!</ab>
पोकेमोन!</ab>
|}
|<ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
|}
Jeetoon main hi sada


=====Sikandar (Movie version)=====
Chalte chalte iss raste pe
The full version of Unbeatable, renamed as '''Sikander''' (Hindi: '''सिकंदर''' ''Master''), was used as the opening theme for ''[[M08|Lucario and The Mystery of Mew]].
Dhundte manzil anjaani
Na haar manenge kisi se hum
Adavanced Battle mein dikhayenge dum


{{Schemetable|Hoenn}}
Iss zameen se aasman tak jaayen
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
Sabhi kare koshish par jeet na paayen
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
|-
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon sikandar
 
Yoon he kat'tay lambe rastay
Sabhi sath jo mere dost hein
Nahein thake, ruke na kabhi
Advanced Battle he chunauti kadi
 
Zameen aasman
Aur sagar se
Haar jayenge wo, koshish kerke


Ohh oh-oh-oh oh-oh
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon sikandar
Jeetoon main hi sada
Pokémon
Pokémon
(Advanced Battle!)
(Advanced Battle!)


Oh oh-oh-oh oh-oh
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Na lena takkar,
Jeetoon main hi sada
Aye adhar se, ya [[Legendary titans|ateet]] se
Dusri duniya se wo aayen
Ek bhi nahein, jo tik sake
Aur haar ke hum se wo phir laut jaayen


Ohh oh-oh-oh oh-oh
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon sikandar
Jeetoon main hi sada
Pokémon
Pokémon
(Advanced Battle!)
(Advanced Battle!)


Ohh oh-oh-oh oh-oh
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Na lena takkar
Jeetoon main hi sada
Kisi aur se tum jeeto sahi,
 
Mujhe haraana mumkin nahein
Oh oh oh
(Advanced Battle!)
Jeetoon main hi sada
Pokémon!</ab>
|<ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
I will always win


Main hoon sikandar
While walking in this direction
Searching for an unknown destination
We will never give up
We will show them in Advanced Battle


Mann ke andar hai bharosa
Reaching from the land to the sky
Sada mujh ko raah dikhata
Though they never win, they all do try
Jo mere dil-o-jaan me hai
Mujhe lakshya tak ponhchata hai
Maza ayega, khelo behtareen dao
Shurooat se pehle, phisal kay gir jao


Oh oh-oh-oh oh-oh
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon sikandar
I will always win
Pokémon
Pokémon
(Advanced Battle!)
(Advanced Battle!)


Oh oh-oh-oh oh-oh
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Na lena takkar
I will always win
Her chaal, aur tumhara her var
They come from another world
Banadega tumhein, mera shikaar
And after losing, they all return


Oh oh oh
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I will always win
Pokémon
(Advanced Battle!)
(Advanced Battle!)
Na lena takkar''</ab>
 
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
 
These long paths can be crossed with ease
If all my friends are besides me
We'll never get tired or rest even a bit
Advanced Battle is the ultimate test
 
The earth, the sky
And from the sea
They'll try but they'll still lose
 
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
I will always win
Pokémon
(Advanced Battle!)


Oh oh-oh-oh oh-oh
Oh oh oh
Do not challenge me
From space or the ancient past
Not even a single one can last against me
 
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)
(Advanced Battle!)
I will always win
Pokémon!</ab>
|}
|}


Ohh oh-oh-oh oh-oh
===Battle Frontier===
Don not challenge me
[[File:OPE09.png|250px|thumb|Battle Frontier]]
Even if you do defeat someone
'''[[Battle Frontier (dub)|Battle Frontier]]''' is the opening theme for the ninth season of the anime, [[S09|Pokémon: Battle Frontier]].
Beating me is still impossible


I'm unbeatable
====Maidaan-e-Jung (Cartoon Network dub)====
'''Maidaan e Jung''' (Hindi: '''मैदान ए जुंग''' ''Battle Field'') is the Cartoon Network dub version of Battle Frontier. This theme was sung by Raman Mahadevan.


There's a trust inside my heart
{{Schemetable|Frontier}}
Which always guides me to the right path
! हिन्दी
It's in my heart and my soul
! Hindi (Transliteration)
It leads me to my goal
! English (Translation)
It is fun; play your best move
|-
But you slip all the down even before you begin
| <ab>पोकेमोन!
है ये जुंग, हार जीत हो
जो भी चुन्नो राह, जो भी पाओ दोस्त


Oh oh-oh-oh oh-oh
किया है वादा
I'm unbeatable
पक्का इरादा
Pokémon
साहस लाओ अपने मॅन मे
(Advanced Battle!)


Oh oh-oh-oh oh-oh
दूं हे तो जीतोगे
Do not challenge me
खुवब दिल मे रहें गे
Every move, each attack you choose
मैदान--जुंग मे
Will end up making me victorious against you
पोकेमोन !


Oh oh oh
बेहतरीन बंजएँ
(Advanced Battle!)
मंज़िलें भी मिलजाएँ
Do not challenge me</ab>
है ये बड़ा प्लान
|<ab>ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
हथेली मे है जान
मैं हूँ सिकंदर.
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Pokémon!
Hai ye jung, haar jeet ho
Jo bhi chunno raah, jo bhi pao dost


यून हे कटे लंबे रास्ते
Kiya hai vaada
सभी साथ जो मेरे दोस्त हैं
Pakka irada
नही थके, रुके ना कभी
Sahas lao, apne mann me
अड्वॅन्स्ड बॅटल है चुन्नौती कड़ी


ज़मीन आसमान
Dum he to jeetoge
और सागर से
Khuwab dil me rahein ge
हार जाएँगे वो, कोशिश करके
Maidaan-e-Jung me
Pokémon


ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
{{tt|Behtareen banjayen|Behtareen banjao, in the first version of the opening}}
मैं हूँ सिकंदर
{{tt|Manzilen phir miljayen|Manzilen phir tum pao, in the first version of the opening}}
पोकेमोन
Hai ye bada {{tt|plan|pronounced प्लान instead of प्लॅन to maintain the rhyme scheme}}
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
Hatheli me hai jaan
Pokémon!</ab>
| <ab>Pokémon!
It's a battle, win or lose
It's about the chosen road and the trusted friends


ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
You've made a promise
ना लेना टक्कर,
Brace yourself
आए अधर से, या अतीत से
Find the courage deep inside of you
एक भी नही जो टिक सके,


ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
If you have the strength you'll win
मैं हूँ सिकंदर
And your dreams will be alive in your heart
पोकेमोन 
Even in the battlegrounds
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
Pokémon!
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
ना लेना टक्कर
किसी और से तुम जीतो सही,
मुझे हराना मुमकिन नही
मैं हूँ सिकंदर


मन के अंदर है भरोसा 
Be the best
सदा मुझ को राह दिखाता
The victory then waits for you
जो मेरे-दिल-ओ जान मैं है 
It's the master plan
मुझे लक्ष्य तक पहुचाता है
The power lies in your hand
मज़ा आएगा, खेलो बेहतरीन दाव
Pokémon!</ab>
शुरुआत से पहले, फिसल के गिर जाओ
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
मैं हूँ सिकंदर
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
ना लेना टक्कर
हर चाल, और तुम्हारा हर वार
बना देगा तुम्हें, मेरा शिकार
 
ओ-ओ-ओ
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
ना लेना टक्कर </ab>
|}
|}
|}
|}


====Jeetoon Main Hi Sada (Disney dub)====
====Jung Shuru Ho (Disney dub)====
'''Jeetoon Main Hi Sada''' (Hindi: '''जीतूँ मैं ही सदा''' ''I Will Always Win'') is the Disney XD dub version of [[Unbeatable]]. It was aired from ''[[AG093|Clamperl of Wisdom]]'' till ''[[AG145|Pasta La Vista!]]''.
'''Jung Shuru Ho''' (Hindi: '''जंग शुरू हो''' ''Let the battle begin'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Battle Frontier. During the airing of the ninth season, an instrumental version of this song was used as the opening theme from ''[[AG146|Fear Factor Phony]]'' till ''[[AG192|Home is Where the Start Is!]]''. The vocal version of this song was debuted as an insert song during the episode ''[[DP114|Another One Gabites the Dust]]''.


{{Schemetable|Hoenn}}
{{Schemetable|Frontier}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
|<ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
|<ab>पोकेमोन!
Jeetoon main hi sada
जंग में जीत हार है
कौन है साथ में तेरे रास्ते


Chalte chalte iss raste pe
तुम में है वो बात
Dhundte manzil anjaani
तो करो शुरुवात
Na haar manenge kisi se hum
खुद को पहचान लो
Adavanced Battle mein dikhayenge dum


Iss zameen se aasman tak jaayen
हिम्मत से लड़ पाए
Sabhi kare koshish par jeet na paayen
मंज़िल तक पहुंचे
जंग शुरू हो
पोकेमोन!


Ohh oh-oh-oh oh-oh
साहस पूरी
Jeetoon main hi sada
जितना जरुरी
Pokémon
ये है मास्टर प्लान
(Advanced Battle!)
बनाओ अपनी पहचान
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Pokémon!
Jung mein jeet haar hai
Kon hai saath mein tere raste


Ohh oh-oh-oh oh-oh
Tum mein hai wo baat
Jeetoon main hi sada
To karo shuruwat
Dusri duniya se wo aayen
Khud ko pehchan lo
Aur haar ke hum se wo phir laut jaayen


Ohh oh-oh-oh oh-oh
Himmat se lad paaye
Jeetoon main hi sada
Manzil tak pohchai
Pokémon
Jung shuru ho
(Advanced Battle!)
Pokémon!


Ohh oh-oh-oh oh-oh
Saahas puri
Jeetoon main hi sada
Jitna jaruri
 
Ye hai master plan
Oh oh oh
Banao apni pehchan
(Advanced Battle!)
Jeetoon main hi sada
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
|<ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
|<ab>Pokémon!
I will always win
There's win or lose in battle
Whoever is with you in your way


While walking in this direction
You have got that thing
Searching for an unknown destination
Then do beginning
We will never give up
Recognize yourself
We will show them in Advanced Battle


Reaching from the land to the sky
We can fight with courage
Though they never win, they all do try
Which will take us to destiny
Let the battle begin
Pokémon!


Ohh oh-oh-oh oh-oh
Courage fully
I will always win
How much is necessary
Pokémon
This is master plan
(Advanced Battle!)
Make your own reputation
 
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I will always win
They come from another world
And after losing, they all return
 
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I will always win
Pokémon
(Advanced Battle!)
 
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I will always win
 
Oh oh oh
(Advanced Battle!)
I will always win
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
|<ab>ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
|}
जीतूँ मैं ही सदा
|}


चलते चलते इस रस्ते पे
===Diamond and Pearl===
ढूंढ़ते मंज़िल अनजानी
[[File:OPE10.png|250px|thumb|Diamond and Pearl]]
ना हार मानेंगे किसी से हम
'''{{so|Diamond and Pearl}}''' is the opening theme for the tenth season of the anime, [[S10|Pokémon Diamond and Pearl]].
एडवांस्ड बैटल में दिखाएंगे दम


इस ज़मीन से आसमान तक जाए
====Diamond and Pearl (Cartoon Network dub)====
सभी करे कोशिश पर जीत ना पाए
'''Diamond and Pearl''' (Hindi: '''डाइमंद अँड पर्ल''' ''Diamond and Pearl'') is the Cartoon Network dub version of Diamond and Pearl. It was aired from ''[[DP001|Following A Maiden's Voyage!]]'' till ''[[DP052|Smells Like Team Spirit!]]''.


ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
{{Schemetable|Sinnoh}}
जीतूँ मैं ही सदा
पोकेमोन
(एडवांस्ड बैटल!)
 
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
जीतूँ मैं ही सदा
दूसरी दुनिया से वो आये
और हरके हमसे वो फिर लौट जाए
 
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
जीतूँ मैं ही सदा
पोकेमोन
(एडवांस्ड बैटल!)
 
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
जीतूँ मैं ही सदा
 
ओह ओह ओह
(एडवांस्ड बैटल!)
जीतूँ मैं ही सदा
पोकेमोन!</ab>
|}
|}
 
===Battle Frontier===
[[File:OPE09.png|250px|thumb|Battle Frontier]]
'''[[Battle Frontier (dub)|Battle Frontier]]''' is the opening theme for the ninth season of the anime, [[S09|Pokémon: Battle Frontier]].
 
====Maidaan-e-Jung (CN dub)====
'''Maidaan e Jung''' (Hindi: '''मैदान ए जुंग''' ''Battle Field'') is the Cartoon Network dub version of Battle Frontier.
 
{{Schemetable|Frontier}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>पोकेमोन!
पोकामन!
है बात ये चॅलेंजस की.
एक ब्रांड न्यू ग़मे.
एक ब्रांड न्यू वर्ल्ड.
नये रिवल्स,
लड़के करें सर्वाइवल.
तुम्हें रोके ना,
डाइमंड आंड पर्ल
पोकामन!
ये बात है बॅटल की.
खेलो बन के स्मार्ट.
मूव करो फास्टर, हेर तूफान को पर.
एक नयी श्रूअत, करो सामना
तुम्हें बनना है मास्टर...
पोकेमोन!
पोकेमोन!
आओ करें अड्वेंचर,
डाइमंड आंड पर्ल.
वी कॅन चेंज थे वर्ल्ड.
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Pokémon!
| <ab>Pokémon!
Hai ye jung, haar jeet ho
Jo bhi chunno raah, jo bhi pao dost
Kiya hai vaada
Pakka irada
Sahas lao, apne mann me
Dum he to jeetoge
Khuwab dil me rahein ge
Maidaan-e-Jung me
Pokémon
{{tt|Behtareen banjayen|Behtareen banjao, in the first version of the opening}}
{{tt|Manzilen bhi miljayen|Manzilen phir tum pao, in the first version of the opening}}
Hai ye bada {{tt|plan|pronounced प्लान instead of प्लॅन to maintain the rhyme scheme}}
Hatheli me hai jaan
Pokémon!</ab>
| <ab>Pokémon!
It's a battle, win or lose
It's about the chosen road and the trusted friends
You've made a promise
Brace yourself
Find the courage deep inside of you
If you have the strength you'll win
And your dreams will be alive in your heart
Even in the battlegrounds
Pokémon!
Pokémon!
 
Yeh baat Hai challenges ki.
Be the best
Ek brand new game.
The victory then waits for you
ek brand new world.
It's the master plan
Naye rivals,
The power lies in your hand
ladke karein survival.
Tumhein rokey na,
[[S10|Diamond and Pearl]]
Pokémon!
Yeh baat hai {{pkmn|battle}}s ki.
Khelo ban k smart.
Move karo faster, her toofan ko par.
Ek nayi shrooat, karo samna
Tumhein ban'na hai Master...
Pokémon!
Pokémon!
Ao karen adventure,
[[Pokémon Diamond and Pearl Versions|Diamond and Pearl]].
We can change the world.
Pokémon!</ab>
| <ab>Pokémon!
Pokémon!
It's a matter of the challenges.
It's a brand new game
and a brand new world.
New rivals,
Fight for your survival.
Nothing can stop you,
Diamond and Pearl.
Pokémon!
It's all about the battles.
You gotta play smart.
You gotta move faster and past every problem
It's your new journey; brace yourself
You've gotta be a Master...
Pokémon!
Pokémon!
It's time for adventure,
Diamond and Pearl.
We can change the world.
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>पोकेमोन!
है ये जुंग, हार जीत हो
जो भी चुन्नो राह, जो भी पाओ दोस्त
किया है वादा
पक्का इरादा
साहस लाओ अपने मॅन मे
दूं हे तो जीतोगे
खुवब दिल मे रहें गे
मैदान-ए-जुंग मे
पोकेमोन !
बेहतरीन बंजएँ
मंज़िलें भी मिलजाएँ
है ये बड़ा प्लान
हथेली मे है जान
पोकेमोन!
</ab>
|}
|}
|}
|}


====Jung Shuru Ho (Disney dub)====
====Naya Adventure (Disney dub)====
'''Jung Shuru Ho''' (Hindi: '''जंग शुरू हो''' ''Let the battle begin'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Battle Frontier. In Pokémon: Battle Frontier, an instrumental version of this song was used as the opening theme in the episodes from ''[[AG146|Fear Factor Phony]]'' till ''[[AG192|Home is Where the Start Is!]]''. This song was dubbed for the episode [[DP114|Another One Gabites the Dust]].
'''Naya Adventure''' (Hindi: '''नया एडवेंचर''' ''New Adventure'') is the Disney XD dub version of Diamond and Pearl. It was aired from ''[[DP001|Following A Maiden's Voyage!]]'' till ''[[DP052|Smells Like Team Spirit!]]''. An extended version of this song was played in ''[[DP018|O'er the Rampardos We Watched!]]''.


{{Schemetable|Frontier}}
{{Schemetable|Sinnoh}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Pokémon!
|<ab>पोकेमोन!
Jung mein jeet haar hai
पोकेमोन!
Kon hai saath mein tere raste
आंधी हो या तूफ़ान
 
जीत है इनकी मुट्ठी में
Tum mein hai wo baat
लड़ जाये,
To karo shuruwat
भिड़ जाए
Khud ko pehchan lo
जब ये कमाल अनोखा दिखाए,
 
ये पोकेमोन!
Himmat se lad paaye
एक एक है शोला
Manzil tak pohchai
बनके दबंग
Jung shuru ho
लड़ते है जुंग,
करे वार आरपार,
ज़ोरदार और बार बार
कभी मानेंगे ना हार
ये सब है मास्टर...
पोकेमोन!
पोकेमोन!
हर एक दिन,
नया एडवेंचर
हीरो न. १
पोकेमोन!</ab>
|<ab>Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
 
Andhi ho ya toofan
Saahas puri
Jeet hai inki mutthi mein
Jitna jaruri
Lad jaye,
Ye hai master plan
Bhid jaaye
Banao apni pehchan
Jab ye kamal anokha dikhaye,
Pokémon!</ab>
Ye Pokémon!
Ek ek hai shola
Banke dabangg
Ladte hai jung,
Kare vaar aarpar,
Zordaar aur bar bar
Kabhi manenge na haar
Ye sab hai master...
Pokémon!
Pokémon!
Har ek din,
Naya adventure
Hero No. 1
Pokémon!</ab>
|<ab>Pokémon!
|<ab>Pokémon!
There's win or lose in battle
Whoever is with you in your way
You have got that thing
Then do beginning
Recognize yourself
We can fight with courage
Which will take us to destiny
Let the battle begin
Pokémon!
Pokémon!
 
Whether it's storm or hurricane
Courage fully
Victory is in their hands
How much is necessary
They fight on,
This is master plan
They face up
Make your own reputation
When they show unique amaze,
Pokémon!</ab>
These Pokémon!
|<ab>पोकेमोन!
Each of them got flames
जंग में जीत हार है
After becoming fearless
कौन है साथ में तेरे रास्ते
They fight the battle,
 
They attack across each other,
तुम में है वो बात
Strongly again and again
तो करो शुरुवात
They never give up
खुद को पहचान लो
All of them are master...
 
Pokémon!
हिम्मत से लड़ पाए
Pokémon!
मंज़िल तक पहुंचे
Every day,
जंग शुरू हो
New adventure
पोकेमोन!
Hero No. 1
 
Pokémon!</ab>
साहस पूरी
जितना जरुरी
ये है मास्टर प्लान
बनाओ अपनी पहचान
पोकेमोन!</ab>
|}
|}
|}
|}


===Diamond and Pearl===
===We Will Be Heroes===
[[File:OPE10.png|250px|thumb|Diamond & Pearl]]
[[File:OPE11.png|250px|thumb|We Will Be Heroes]]
'''{{so|Diamond and Pearl}}''' is the opening theme for the tenth season of the anime, [[S10|Pokémon Diamond and Pearl]].
'''[[We Will Be Heroes]]''' is the opening theme for the eleventh season of the anime, [[S11|Pokémon DP: Battle Dimemsion]].


====Diamond and Pearl (CN dub)====
====Hum Banenge Heroes (Cartoon Network dub)====
'''Diamond and Pearl''' (Hindi: '''डाइमंद अँड पर्ल''' ''Diamond and Pearl'') is the Cartoon Network dub version of Diamond and Pearl. It was aired from ''[[DP001|Following A Maiden's Voyage!]]'' till ''[[DP052|Smells Like Team Spirit!]]''.
'''Hum Banenge Heroes''' (Hindi: '''हम बनेंगे हीरोस''' ''We Will Become Heroes'') is the Cartoon Network dub version of We Will Be Heroes.


{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Sinnoh}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Pokémon!
| <ab>नया सफ़र, घर से दूर,
Pokémon!
अकेले पन को भूल कर तुम.
Yeh baat Hai challenges ki.
बहादुर और, ताकतवर दिलों की.
Ek brand new game.
मंज़िल हे यही!
ek brand new world.
 
Naye rivals,
हम बनेंगे हीरोस,
ladke karein survival.
कोशिश करें तो बदल दें दुनिया को!
Tumhein rokey na,
मैं हूँ जहाँ तुम हो,
[[S10|Diamond and Pearl]]
दोस्ती हमारी, सबसे खास!
Pokémon!
 
Yeh baat hai {{pkmn|battle}}s ki.
हम बनेंगे हीरोस!
Khelo ban k smart.
बॅटल डाइमेन्षन,
Move karo faster, her toofan ko par.
पोकामन!
Ek nayi shrooat, karo samna
</ab>
Tumhein ban'na hai Master...
| <ab>Naya safar, ghar se door,
Pokémon!
Akele pun ko bhool ker tum.
Pokémon!
Bahadur aur, takatwar dilon ki.
Ao karen adventure,
Manzil hay yahi!
[[Pokémon Diamond and Pearl Versions|Diamond and Pearl]].
 
We can change the world.
Hum banenge heroes,
Koshish karen to badal den duniya ko!
Main hoon... jahan tum ho,
Dosti hamari, sabse khas!
 
Hum banenge heroes!
[[S11|Battle Dimension]],
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>Pokémon!
| <ab>It's a new journey, but far from home,  
Pokémon!
Shed aside the feeling of being alone.  
It's a matter of the challenges.
Brave and strong hearts.
It's a brand new game
This is the destiny!
and a brand new world.
 
New rivals,  
We will be heroes,  
Fight for your survival.
We can change the world if we try!
Nothing can stop you,  
I am where you are,
Diamond and Pearl.
The friendship of ours is very precious
Pokémon!
 
It's all about the battles.
We will be heroes!
You gotta play smart.
Battle Dimension
You gotta move faster and past every problem
It's your new journey; brace yourself
You've gotta be a Master...
Pokémon!
Pokémon!
It's time for adventure,
Diamond and Pearl.
We can change the world.
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>पोकेमोन!
|}
पोकामन!
है बात ये चॅलेंजस की.
एक ब्रांड न्यू ग़मे.
एक ब्रांड न्यू वर्ल्ड.
नये रिवल्स,
लड़के करें सर्वाइवल.
तुम्हें रोके ना,
डाइमंड आंड पर्ल
पोकामन!
ये बात है बॅटल की.
खेलो बन के स्मार्ट.
मूव करो फास्टर, हेर तूफान को पर.
एक नयी श्रूअत, करो सामना
तुम्हें बनना है मास्टर...
पोकेमोन!
पोकेमोन!
आओ करें अड्वेंचर,
डाइमंड आंड पर्ल.
वी कॅन चेंज थे वर्ल्ड.
पोकेमोन!
</ab>
|}
|}
|}


====Naya Adventure (Disney dub)====
====Hum Honge Hero (Disney dub)====
'''Naya Adventure''' (Hindi: '''नया एडवेंचर''' ''New Adventure'') is the Disney XD dub version of Diamond and Pearl. It was aired from ''[[DP001|Following A Maiden's Voyage!]]'' till ''[[DP052|Smells Like Team Spirit!]]''. An extended version of this song was played in ''[[DP018|O'er the Rampardos We Watched!]]''.
'''Hum Honge Hero''' (Hindi: '''हम होंगे हीरो''' ''We Will Be Heroes'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Be Heroes. It was aired from ''[[DP053|Tears For Fears]]'' till ''[[DP104|Sleepless In Pre-Battle]]''. This is the first theme to use original music for the Hindi dub, rather than dubbing over the music used in the English version. The original music was also used by [[List of Tamil Pokémon themes|Tamil]] and [[List of Telugu Pokémon themes|Telugu]] versions of this song,


{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Sinnoh}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! Hindi (Transliteration)
! {{tt|English|Translation}}
! English (Translation)
! हिन्दी
! हिन्दी
|-
|-
|<ab>Pokémon!
| <ab>घर से, है दूर हम
Pokémon!
पर ना हो अकेलापन
Andhi ho ya toofan
हम निडर, बहादुर बनेंगे
Jeet hai inki mutthi mein
किस्मत अपनी है ये
Lad jaye,
 
Bhid jaaye
हम होंगे हीरो,
Jab ye kamal anokha dikhaye,
अपनी दुनिया नयी बनाये
Ye Pokémon!
मैं रहूँ... जहा तुम हो,
Ek ek hai shola
हम संग संग, रहेंगे भाई
Banke dabangg
 
Ladte hai jung,
हम होंगे हीरो!
Kare vaar aarpar,
बैटल डायमेंशन,
Zordaar aur bar bar
पोकेमोन!</ab>
Kabhi manenge na haar
| <ab>Ghar se, hai dur hum
Ye sab hai master...
Par na ho akelapan
Pokémon!
Hum nidar, bahadur banenge
Pokémon!
Kismat apni hai ye
Har ek din,
 
Naya adventure
Hum honge hero,
Hero No. 1
Apni duniya nayi banaye
Pokémon!</ab>
Main rahoon... jaha tum ho,
|<ab>Pokémon!
Hum sang sang, rahenge bhai
Pokémon!
 
Whether it's storm or hurricane
Hum honge hero!
Victory is in their hands
Battle Dimension,
They fight on,
Pokémon!</ab>
They face up
| <ab>From home, we are far
When they show unique amaze,
But it will not be lonely
These Pokémon!
We don't have fear, we will be brave
Each of them got flames
This is our destiny
After becoming fearless
 
They fight the battle,
We will be hero,
They attack across each other,
Let's make our world new
Strongly again and again
I'm there... where you are,
They never give up
Together we will stay as brothers
All of them are master...
 
Pokémon!
We will be hero!
Pokémon!
Battle Dimension,
Every day,
New adventure
Hero No. 1
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
|<ab>पोकेमोन!
पोकेमोन!
आंधी हो या तूफ़ान
जीत है इनकी मुट्ठी में
लड़ जाये,
भिड़ जाए
जब ये कमाल अनोखा दिखाए,
ये पोकेमोन!
एक एक है शोला
बनके दबंग
लड़ते है जुंग,
करे वार आरपार,
ज़ोरदार और बार बार
कभी मानेंगे ना हार
ये सब है मास्टर...
पोकेमोन!
पोकेमोन!
हर एक दिन,
नया एडवेंचर
हीरो न. १
पोकेमोन!</ab>
|}
|}
|}
|}


===We Will Be Heroes===
===Battle Cry - (Stand Up!)===
[[File:OPE11.png|250px|thumb|Battle Dimension]]
[[File:OPE12.png|250px|thumb|Battle Cry - (Stand Up!)]]
'''[[We Will Be Heroes]]''' is the opening theme for the eleventh season of the anime, [[S11|Pokémon DP: Battle Dimemsion]].
'''[[Battle Cry - (Stand Up!)]]''' is the opening theme for the twelfth season of the anime, [[S12|Pokémon DP: Galactic Battles]].


====Hum Banenge Heroes (CN dub)====
====Hum Jeetenge Ye Jung! (Cartoon Network dub)====
'''Hum Banenge Heroes''' (Hindi: '''हम बनेंगे हीरोस''' ''We Will Become Heroes'') is the Cartoon Network dub version of We Will Be Heroes.
'''Hum Jeetenge Ye Jung!''' (Hindi: '''हम जीतेंगे ये जंग!''' ''We will win this battle!'') is the Pogo dub version of Battle Cry - Stand Up. It was aired from ''[[DP105|Get You Rotom Running]]'' till ''[[DP157|Gotta Get A Gible]]''.


{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Sinnoh}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Naya safar, ghar se door,
| <ab>कभी कभी लगे मुश्किल,
Akele pun ko bhool ker tum.
ना जाने कहाँ है मंज़िल.
Bahadur aur, takatwar dilon ki.
मन मे हो, होसला अगर.
Manzil hay yahi!
दिल की सुनो, हमे किस की है फिकर.


Hum banenge heroes,
करना!
Koshish karen to badal den duniya ko!
(करना!)
Main hoon... jahan tum ho,
जो लगे सही
Dosti hamari, sabse khas!
जम के!
 
करो लड़ाई.
Hum banenge heroes!
हम हें!
[[S11|Battle Dimension]],
(हम हें!)
Pokémon!</ab>
जीवन के साथी.
| <ab>It's a journey, but far from home,  
अगर हम सब, मिल जाएँ साथ.
Shed aside the feeling of being alone.  
तो बनजाए, हमारी बात.
Brave and strong hearts.
हम जीतेंगे ये जंग!
This is the floor!
गॅलॅटिका पोकेमोन!
</ab>
| <ab>Sometimes it's hard to know,
The path, where your destiny waits for you
But if you know you're strong deep inside your heart.
Then follow your heart, and do not bother at all.


We will be heroes,
Just do!
We can change the world if we try!  
(Just do!)
I am where you are,  
What you think is right.
The friendship of ours is very precious
Bravely!
Get ready to fight.
We're!
(We're!)
We're friends for life.
And if we come, together as one.
Then that will be the perfect moment
We will win the battle!
Galactic Battles! Pokémon!</ab>
| <ab>Kabhi kabhi lage mushkil,
Na jane kahan hai manzil.
Mann me ho, hosla agar.
Dil ki suno, hame kis ki hai fikar.


We will be heroes!  
Karna!
Battle Dimension
(Karna!)
Pokémon!</ab>
Jo lage sahi
| <ab>नया सफ़र, घर से दूर,
Jum kai!
अकेले पन को भूल कर तुम.
Karo Larai.
बहादुर और, ताकतवर दिलों की.
Hum hen!
मंज़िल हे यही!
(Hum hen!)
 
Jeevan kai sathi.
हम बनेंगे हीरोस,
Agar hum sab, mil jayen sath.
कोशिश करें तो बदल दें दुनिया को!
To bunjay, hamari baat.
मैं हूँ जहाँ तुम हो,
Hum jeetenge ye jung!
दोस्ती हमारी, सबसे खास!
Galactica Pokémon!
 
हम बनेंगे हीरोस!
बॅटल डाइमेन्षन,
पोकामन!
</ab>
</ab>
|}
|}
|}
|}


=====Hum Banenge Heroes (Movie version)=====
====Jeetenge Ladai! (Disney dub)====
The full version of We Will Be Heroes, '''Hum Banenge Heroes''' (Hindi: '''हम बनेंगे हीरोस''' ''We Will Become Heroes''), was used as the opening theme for [[M10|The Rise of Darkrai]].
'''Jeetenge Ladai!''' (Hindi: '''जीतेंगे लड़ाई!''' ''We Will Win the Battle!'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Battle Cry - Stand Up. It was aired for ''[[DP125|Battling a Cute Drama]]'' during debut airings on Hungama TV, while it was aired from ''[[DP105|Get Your Rotom Running]]'' till ''[[DP157|Gotta Get a Gible]]'' during reruns on Marvel HQ.


{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Sinnoh}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>
| <ab>कभी हमें पता ना हो
Pokémon!
जाना कहा हमको
Ek naya din, ek nayi fight
पर है मज़बूत, अपने हौसले
Milega chance aur sab hoga right (Pokémon!)
दिल जो कहता है वही करेंगे
Banna hai strong, jo honge hum hi
Challenges ko jeetenge, main aur tum bhi!


Hum banenge heroes (Pokémon!)
सच का!
Koshish karein to jeetein duniyo ko (jeetenge!)
(सच का!)
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
साथ ना छोड़ो
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
तुम निडर!
Hum banenge heroes
बन कर लड़ो
Pokémon!
एक साथ!
(एक साथ!)
रहना हमको
हम मिलकर जो एक हो जाए
तो मंज़िल हासिल कर पाए
जीतेंगे लड़ाई!
हर एक लड़ाई! पोकेमोन!</ab>
| <ab>Kabhi hume pata na ho
Jaana kaha humko
Par hai mazboot, apne hosle
Dil jo kehta hai wahi karenge


Hai ye ghadi, waqt aa gaya
Sach ka!
Hum sabhi ko, sath hai nibhana
(Sach ka!)
Thamo ye hath aur mere sung chalo,
Saath na chodo
Hame paana hai apni [[Sinnoh League|manzil]] ko!
Tum nidar!
 
Ban kar lado
Hum banenge heroes (Pokémon!)
Ek saath!
Koshish karein to jeetein duniya ko (jeetenge!)
(Ek saath!)
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
Rehna humko
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
Hum milkar jo ek ho jaaye
Hum banenge heroes
Toh manzil haasil kar paaye
Pokémon!
Jeetenge ladai!
Har ek ladai! Pokémon!</ab>
| <ab>Sometimes we don't know
Where we have to go
But our courage is strong
We will do what our heart says


Hum banenge heroes (Pokémon!)
Of truth!
Koshish karein to jeetein duniya ko (jeetenge!)
(Of truth!)
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
Don't leave the support
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
Fearless!
Hum banenge heroes
You become and fight
Pokémon!
Together!
Hum banenge heroes
(Together!)
Pokémon!
We have to live
Banenge hum heroes
We become one together
Pokémon!
So we can get our destination
We will win the battle!
Each and every battle! Pokémon!</ab>
|}
|}


Hum banenge heroes
===We Will Carry On!===
Pokémon!</ab>
[[File:OPE13.png|250px|thumb|We Will Carry On!]]
| <ab>
'''[[We Will Carry On!]]''' is the opening theme for the thirteenth season of the anime, [[S13|Pokémon DP: Sinnoh League Victors]].
Pokémon!
Another day, another fight
With another chance, everything will be right (Pokémon!)
We will be strong, the way it should be
We'll win the challenges, just you and me!


We will be heroes (Pokémon!)
====Honge Kamayab! (Cartoon Network dub)====
We can win the world if we try (will win)
'''Honge Kamyab''' (Hindi: '''होंगे कामयाब''' ''We Will Succeed'') is the Pogo dub version of We Will Carry On. It was aired from ''[[DP158|Regaining the Home Advantage]]'' till ''[[DP191|Memories are made of Bliss!]]''.
We'll remain together forever (Pokémon!)
No one will be able to break this bond (this bond)
We will be heroes
Pokémon!


The moment's right, the time has come
{{Schemetable|Sinnoh}}
We must stand for each other
! हिन्दी
So take my hand and follow me
! Hindi (Transliteration)
We are headed for our destiny!
! English (Translation)
|-
|<ab>ये कहानी,
हम सभी की,
आशाओं  भरी,
सपनों से सजी,
आओ सब यारों साथ मिल कर,
बदले तक़दीर अपनी.


We will be heroes (Pokémon!)
छूना है सितारों को हमे,
We can win the world if we try (will win)
(पोकेमोन)
We'll remain together forever (Pokémon!)
हम मे हैं हिम्मत,
No one will be able to break this bond (this bond)
और हम मे हैं जोश.
We will be heroes
Pokémon!


We will be heroes (Pokémon!)
कभी नहीं हार माने हम,
We can win the world if we try (will win)
ना सर झूकाए हम,
We'll remain together forever (Pokémon!)
और होंगे कामयाब,
No one will be able to break this bond (this bond)
(सिनोह लीग विक्टरस्)
We will be heroes
पोकेमोन!
Pokémon!
</ab>
We will be heroes
| <ab>Ye kahani,
Pokémon!
Hum sabhi ki,
We will be heroes
Ashaon bhari,
Pokémon!
Sapno se saji,
Ao sab yaron sath mil ker,
Badlein taqdeer apni.


We will be heroes
Choona hai sitaron ko hame,
Pokémon!</ab>
(Pokémon)
|<ab>पोकेमोन!
Hum mai he himat,
एक नया दिन, एक नयी फाइट
Aur hum mai he josh.
मिलेगा चान्स और सब होगा राइट (पोकेमोन!)  
बनना है स्ट्रॉंग, जो होंगे हम ही
चेलेंजेस को जीतेंगे, मैं और तुम भी!


हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)  
Kabhi nahein haar mane hum,
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
Na sir jhukaye hum,
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
Aur honge kamyab,
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)  
(Sinnoh League Victors)
हम बनेंगे हीरोस 
Pokémon! </ab>
पोकेमोन!
| <ab>This story, full of adventures
It is about all of us
Filled with hopes,
Glittered with dreams.
Come on, friends; let's work together,
To change our destiny.
 
It's about reaching for the sky,
(Pokémon)
We have the courage
And we are full of hopes.


है यह घड़ी, वक़्त आ गया
We shall never quit a fight,
हम सभी को, साथ है निभाना
Nor shall we be sorry,
थामो ये हाथ और मेरे संग चलो,  
And thus, we will win
हमे पाना है अपनी मंज़िल को
(Sinnoh League Victors)
Pokémon!''</ab>
|}
|}


हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
====Chale Hum Mastaane (Disney dub)====
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
'''Chale Hum Mastaane''' (Hindi: '''चले हम मस्ताने''' ''We Carry On'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Carry On. It was aired from ''[[DP158|Regaining the Home Advantage]]'' till ''[[DP191|Memories are made of Bliss!]]''. An extended version of this song was played in ''Memories are made of Bliss''.
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
हम बनेंगे हीरोस
पोकेमोन! 
 
हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
हम बनेंगे हीरोस 
पोकेमोन!
हम बनेंगे हीरोस 
पोकेमोन!
बनेंगे हम हीरोस
पोकेमोन!
 
हम बनेंगे हीरोस
पोकेमोन!
</ab>
|}
|}
 
====Hum Honge Hero (Disney dub)====
'''Hum Honge Hero''' (Hindi: '''हम होंगे हीरो''' ''We Will Be Heroes'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Be Heroes. It was aired from ''[[DP053|Tears For Fears]]'' till ''[[DP104|Sleepless In Pre-Battle]]''. This is the first Hindi dubbed theme to use an original instrumental music also used by Tamil and Telugu versions of this song, rather than dubbing over the instrumental used in the English version.


{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Sinnoh}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Ghar se, hai dur hum
| <ab>तुम्हारे लिए,
Par na ho akelapan
और मेरे लिए,
Hum nidar, bahadur banenge
उमीदे है,
Kismat apni hai ye
दिल में सपने,
जो दोस्तों के साथ मिलकर चलते,
मंज़िल को पाने


Hum honge hero,
आसमान को पाने के लिए,
Apni duniya nayi banaye
(पोकेमोन)
Main rahoon... jaha tum ho,
खुद में हिम्मत,
Hum sang sang, rahenge bhai
और डट कर जिए


Hum honge hero!
कभी ना हार माने,
Battle Dimension,
चल सीना ताने,
Pokémon!</ab>
चले हम मस्ताने,
| <ab>From home, we are far
(सिन्नोह लीग विक्टर्स)
But it will not be lonely
पोकेमोन!</ab>
We don't have fear, we will be brave
| <ab>Tumhaare liye,
This is our destiny
Aur mere liye,
Umeede hai,
Dil me sapne,
Jo dosto ke saath milkar chalte,
Manzil ko paane


We will be hero,
Aasman ko paane ke liye,
Let's make our world new
(Pokémon)
I'm there... where you are,
Khud me himmat,
Together we will stay as brothers
Aur dat kar jiye


We will be hero!
Kabhi na haar maane,
Battle Dimension,
Chal seena taane,
Chale hum mastaane,
(Sinnoh League Victors)
Pokémon!</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>घर से, है दूर हम
| <ab>For you,
पर ना हो अकेलापन
And for me,
हम निडर, बहादुर बनेंगे
There are hopes,
किस्मत अपनी है ये
Dreams in heart,
Who carries on with friends
To get destiny


हम होंगे हीरो,
To get the sky,
अपनी दुनिया नयी बनाये
(Pokémon)
मैं रहूँ... जहा तुम हो,
Courage within us,
हम संग संग, रहेंगे भाई
And we live firmly


हम होंगे हीरो!
We never give up,
बैटल डायमेंशन,
Move with bravery,
पोकेमोन!</ab>
We carry on,
(Sinnoh League Victors)
Pokémon!</ab>
|}
|}
|}
|}


===Battle Cry - (Stand Up!)===
===Black and White===
[[File:OPE12.png|250px|thumb|Galactic Battles]]
[[File:OPE14.png|250px|thumb|Black and White]]
'''[[Battle Cry - (Stand Up!)]]''' is the opening theme for the twelfth season of the anime, [[S12|Pokémon DP: Galactic Battles]].
'''{{so|Black and White}}''' is the opening theme for the fourteenth season of the anime, [[S14|Pokémon: Black & White]].


====Hum Jeetenge Ye Jung! (Cartoon Network dub)====
====Bada Ya Chota (Cartoon Network dub)====
'''Hum Jeetenge Ye Jung!''' (Hindi: '''हम जीतेंगे ये जंग!''' ''We will win this battle!'') is the Pogo dub version of Battle Cry - Stand Up. It was aired from ''[[DP105|Get You Rotom Running]]'' till ''[[DP157|Gotta Get A Gible]]''.
'''Bada Ya Chota''' (Hindi: '''बडा या छोटा''' ''Big or Small'') is the Pogo dub version of Black and White. It was used from ''[[BW001|In The Shadow Of Zekrom]]'' to ''[[BW048|Battle for the Underground!]]''.


{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Unova}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Kabhi kabhi lage mushkil,
|<ab> शुऱू शुऱू मे होता मुश्किल सफर,
Na jane kahan hai manzil.
है कठिन दोस्त मिलना,
Mann me ho, hosla agar.
और पाना सही डगर
Dil ki suno, hame kis ki hai fikar.
पर नामुनकिन  हो ऐसा कुछ भी नहीं
क्युकी  तुममे हैं ताकत और हौसला


Karna!
होजा्ए कोई बडा या छोटा
(Karna!)
दिल पहचाने अछ्चा या बुरा
Jo lage sahi
जरुरी हार जीत नहीं
Jum kai!
पर चुन्नो राह सही
Karo Larai.
चलो सफर पे निकलें
Hum hen!
पोकेमोन!</ab>
(Hum hen!)
| <ab>Shuru shuru me hota mushqil safar.
Jeevan kai sathi.
Hai kathin dost milna,
Agar hum sab, mil jayen sath.
Aur pana sahi dagar.
To bunjay, hamari baat.
Per namumkin ho aisa kuch bhi nahein.
Hum jeetenge ye jung!
Kyunki tum me hai taqat aur hosla.
Galactica Pokémon!
</ab>
| <ab>Sometimes it's hard to know,
The path, where your destiny waits for you
But if you know you're strong deep inside your heart.
Then follow your heart, and do not bother at all.


Just do!
Per hojaye koi bada ya chota.
(Just do!)
Dil pehchaane acha aur kya bura.
What you think is right.
Zaruri haar jeet nahi,
Bravely!
per chun'na raah sahi.
Get ready to fight.
Chalo safar pe nikle.  
We're!
Pokémon! </ab>
(We're!)
| <ab>It's always hard, when the journey begins.
We're friends for life.
It's challenging to find new friends
And if we come, together as one.
And to know the right way
Then that will be the perfect moment
But there's nothing you can't do,
We will win the battle!
'Cause you've got the power and courage.
Galactic Battles! Pokémon!</ab>
| <ab>कभी कभी लगे मुश्किल,
ना जाने कहाँ है मंज़िल.
मन मे हो, होसला अगर.
दिल की सुनो, हमे किस की है फिकर.


करना!
Even if there is something  big or something small,
(करना!)
The heart always identifies what's right or worng.
जो लगे सही
It's not about win or lose,
जम के!
it's the path you choose.
करो लड़ाई.
Let the journey begin,
हम हें!
Pokémon!''</ab>
(हम हें!)
जीवन के साथी.
अगर हम सब, मिल जाएँ साथ.
तो बनजाए, हमारी बात.
हम जीतेंगे ये जंग!
गॅलॅटिका पोकेमोन!
</ab>
|}
|}
|}
|}


====Jeetenge Ladai! (Disney dub)====
====Black Ya White (Disney dub)====
'''Jeetenge Ladai!''' (Hindi: '''जीतेंगे लड़ाई!''' ''We Will Win the Battle!'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Battle Cry - Stand Up. It was aired in November/December 2019 during debut airings and for ''[[DP125|Battling a Cute Drama]]'' during rerun airings on Hungama TV, while it was aired from [[DP105|Get Your Rotom Running]] till [[DP157|Gotta Get a Gible]] during reruns on Marvel HQ.
'''Black Ya White''' (Hindi: '''ब्लैक या व्हाइट''' ''Black or White'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Black and White. It was used from ''[[BW001|In the Shadow of Zekrom!]]'' to ''[[BW048|Battle for the Underground!]]''.


{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Unova}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Kabhi hume pata na ho
| <ab>मुश्किल तो होती है शुरुवात
Jaana kaha humko
कैसे ढूंढे राह, कैसे दोस्त मिले
Par hai mazboot, apne hosle
नामुनकिन नहीं ये तो
Dil jo kehta hai wahi karenge
पर काबिल तो तुम हो


Sach ka!
हमेशा ना हो ब्लैक या व्हाइट
(Sach ka!)
पर तुम जानते हो क्या किया जाए
Saath na chodo
हार जीत की बात नहीं, रास्ता हो सही
Tum nidar!
सफर हो शुरू
Ban kar lado
पोकेमोन!</ab>
Ek saath!
| <ab>Mushkil to hoti hai shuruwaat
(Ek saath!)
Kaise dhoondhe raah, kaise dost mile
Rehna humko
Naamunakin nahin ye to
Hum milkar jo ek ho jaaye
Par kaabil to tum ho
Toh manzil haasil kar paaye
Jeetenge ladai!
Hamesha na ho Black ya White
Har ek ladai! Pokémon!</ab>
Par tum jaanate ho kya kiya jaye
| <ab>Sometimes we don't know
Haar jeet ki baat nahin, raasta ho sahi
Where we have to go
Safar ho shuru
But our courage is strong
Pokémon!</ab>
We will do what our heart says
| <ab>Difficult is the beginning
How to find the way, how to find friends
It's not impossible
But you are capable
 
Always not be Black or White
But you know what to do
It's not a matter of win or lose, the way should be right
Let the journey begin
Pokémon!</ab>
|}
|}


Of truth!
===Rival Destinies===
(Of truth!)
[[File:OPE15.png|250px|thumb|Rival Destinies]]
Don't leave the support
'''{{so|Rival Destinies}}''' is the opening theme for the fifteenth season of the anime, [[S15|Pokémon: BW Rival Destinies]].
Fearless!
You become and fight
Together!
(Together!)
We have to live
We become one together
So we can get our destination
We will win the battle!
Each and every battle! Pokémon!</ab>
| <ab>कभी हमें पता ना हो
जाना कहा हमको
पर है मज़बूत, अपने हौसले
दिल जो कहता है वही करेंगे


सच का!
====Taqdeer Yeh Apni (Disney dub)====
(सच का!)
'''Taqdeer Yeh Apni''' (Hindi: '''तक़दीर ये अपनी''' ''It's my fate'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Rival Destinies. It was used from ''[[BW049|Enter Elesa, Electrifying Gym Leader!]]'' to ''[[BW097|Unova's Survival Crisis]]''.
साथ ना छोड़ो
तुम निडर!
बन कर लड़ो
एक साथ!
(एक साथ!)
रहना हमको
हम मिलकर जो एक हो जाए
तो मंज़िल हासिल कर पाए
जीतेंगे लड़ाई!
हर एक लड़ाई! पोकेमोन!</ab>
|}
|}


===We Will Carry On!===
{{Schemetable|Unova}}
[[File:OPE13.png|250px|thumb|Sinnoh League Victors]]
'''[[We Will Carry On!]]''' is the opening theme for the thirteenth season of the anime, [[S13|Pokémon DP: Sinnoh League Victors]].
 
====Honge Kamayab! (Cartoon Network dub)====
'''Honge Kamyab''' (Hindi: '''होंगे कामयाब''' ''We Will Succeed'') is the Pogo dub version of We Will Carry On. It was aired from ''[[DP158|Regaining the Home Advantage]]'' till ''[[DP191|Memories are made of Bliss!]]''.
 
{{Schemetable|Sinnoh}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Ye kahani,
|<ab>नयी एडवेंचर, नया दिन ये
Hum sabhi ki,
नयी चुनौती का सामना करें
Ashaon bhari,
हां, तुम और बस मैं
Sapno se saji,
जाने क्या करना है
Ao sab yaron sath mil ker,
Badlein taqdeer apni.


Choona hai sitaron ko hame,
एक दूजे के साथ, थामें दोस्तों का हाथ
(Pokémon)
जो भी हो सामने, हम ना डरेंगे
Hum mai he himat,
करें हासिल
Aur hum mai he josh.
चाहे जो दिल
 
तक़दीर ये अपनी
Kabhi nahein haar mane hum,
पोकेमोन!</ab>
Na sir jhukaye hum,
|<ab>Nayi adventure, naya din yeh
Aur honge kamyab,
Nayi chunouti ka saamna karein
(Sinnoh League Victors)
Haa, tum aur bas main
Pokémon! </ab>
Jaane kya karna hai
| <ab>This story, full of adventures
It is about all of us
Filled with hopes,
Glittered with dreams.
Come on, friends; let's work together,
To change our destiny.


It's about reaching for the sky,
Ek duje ke saath, thaamein doston ka haath
(Pokémon)
Jo bhi ho saamne, hum na darenge
We have the courage
Karein haasil
And we are full of hopes.
Chahe jo dil
Taqdeer yeh apni
Pokémon!</ab>
|<ab>A new adventure, this day is new
We will face new challenges
Yes, you and only me
Knows what we have to do


We shall never quit a fight,
We are being together, forwarding hands towards friends
Nor shall we be sorry,
Whatever is ahead, we won't be afraid
And thus, we will win
We will obtain
(Sinnoh League Victors)
What our heart desires
Pokémon!''</ab>
It's my fate
|<ab>ये कहानी,
Pokémon!</ab>
हम सभी की,
आशाओं  भरी,
सपनों से सजी,
आओ सब यारों साथ मिल कर,
बदले तक़दीर अपनी.
 
छूना है सितारों को हमे,
(पोकेमोन)
हम मे हैं हिम्मत,
और हम मे हैं जोश.
 
कभी नहीं हार माने हम,
ना सर झूकाए हम,
और होंगे कामयाब,
(सिनोह लीग विक्टरस्)
पोकेमोन!
</ab>
|}
|}
|}
|}


====Chale Hum Mastaane (Disney dub)====
===It's Always You and Me===
'''Chale Hum Mastaane''' (Hindi: '''चले हम मस्ताने''' ''We Carry On'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Carry On. It was aired from ''[[DP158|Regaining the Home Advantage]]'' till ''[[DP191|Memories are made of Bliss!]]''. An extended version of this song was played in ''Memories are made of Bliss''.
[[File:OPE16.png|250px|thumb|It's Always You and Me]]
'''[[It's Always You and Me]]''' is the opening theme for the sixteenth season of the anime, [[S16|Pokémon: BW Adventures in Unova and Beyond]].
 
====Ho Tum Aur Hoon Main Hi (Disney dub)====
'''Ho Tum Aur Hoon Main Hi''' (Hindi: '''हो तुम और हूँ मैं ही''' ''It's only you and me'') is the Super Hungama dub version of It's Always You and Me. It was used from ''[[BW098|Beauties Battling for Pride and Prestige!]]'' to ''[[BW142|The Dream Continues!]]'' during reruns on Super Hungama.


{{Schemetable|Sinnoh}}
{{Schemetable|Unova2}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Tumhaare liye,
|<ab>ये नयी कहानी, मंज़िल अपनी
Aur mere liye,
लड़ने तैयार, हिम्मत भी
Umeede hai,
हम जीत कर रहेंगे
Dil me sapne,
किसी तरह से
Jo dosto ke saath milkar chalte,
 
Manzil ko paane
ओह-हो
पहुँचे यहाँ
ख़ुशी से ही हासिल किया
ओह-हो
हम साथी अच्छे
हो तुम और हूँ मैं ही
पोकेमोन!</ab>
|<ab>Yeh nayi kahani, manzil apni
Ladne taiyaar, himmat bhi
Hum jeet kar rahenge
Kisi tarah se


Aasman ko paane ke liye,
Oh-ho
(Pokémon)
Pahunche yahan
Khud me himmat,
Khushi se hi haasil kiya
Aur dat kar jiye
Oh-ho
Hum saathi acche
Ho tum aur hoon main hi
Pokémon!</ab>
|<ab>This is a new story, my destiny
Ready for battle, and courage too
We will win it
Somehow


Kabhi na haar maane,
Oh-ho
Chal seena taane,
We reached here
Chale hum mastaane,
We obtained it with happiness
(Sinnoh League Victors)
Oh-ho
Pokémon!</ab>
We are good partners
| <ab>For you,
It's only you and me
And for me,
Pokémon!</ab>
There are hopes,
|}
Dreams in heart,
|}
Who carries on with friends
To get destiny


To get the sky,
===Pokémon Theme (Version XY)===
(Pokémon)
[[File:OPE17.png|250px|thumb|Pokémon Theme (Version XY)]]
Courage within us,
'''[[Pokémon Theme (Version XY)]]''' is the opening theme for the seventeenth season of the anime, [[S17|Pokémon the Series: XY]].
And we live firmly


We never give up,
====Pana Har Ek Ko (XY) (Hungama dub)====
Move with bravery,
'''Pana Har Ek Ko''' (Hindi: '''पाना हर एक को''' ''Collecting Each One of Them'') is the Hungama dub version of Pokémon Theme (Version XY). It was aired over the ending credits from ''[[XY004|A Shockingly Cheeky Friendship!]]'' till ''[[XY006|Battling on Thin Ice!]]'', replacing the instrumental version used as the ending theme in the English dub. The complete opening theme song never aired fully for the debut airings on Hungama TV, apart from ''[[XY027|To Find a Fairy Flower!]]'' where it was cut off halfway through. It fully aired later during reruns on Marvel HQ from ''[[XY001|Kalos, Where Dreams and Adventures Begin!]]'' till ''[[XY049|Bonnie for the Defense!]]''.
We carry on,
(Sinnoh League Victors)
Pokémon!</ab>
| <ab>तुम्हारे लिए,
और मेरे लिए,
उमीदे है,
दिल में सपने,
जो दोस्तों के साथ मिलकर चलते,
मंज़िल को पाने


आसमान को पाने के लिए,
{{Schemetable|Kalos}}
(पोकेमोन)
! हिन्दी
खुद में हिम्मत,
! Hindi (Transliteration)
और डट कर जिए
! English (Translation)
|-
| <ab>बनू मैं जबरदस्त इतना
ना बना हो कोई जितना
पाकरना उन्हे मेरी परीक्षा
सीखना लक्ष मेरा
 
पोकेमोन (पाना हर एक को)
हो तुम और मैं
(पोकेमोन)
मेरी क़िस्मत है यही
(पोकेमोन)


कभी ना हार माने,
हा, तुम दोस्त सकचे
चल सीना ताने,
सबकी रक्षा करे
चले हम मस्ताने,
पोकेमोन
(सिन्नोह लीग विक्टर्स)
(पाना हर एक को)
पाना हर एक को
पाना हर एक को
पोकेमोन!</ab>
पोकेमोन!</ab>
|}
| <ab>Banu main zabardast itna
|}
Na bana ho koi jitna
Pakadna unhe meri pariksha
Sikhana lakshya mera


===Black and White===
Pokémon (pana har ek ko)
[[File:OPE14.png|250px|thumb|Black & White]]
Ho tum aur main
'''{{so|Black and White}}''' is the opening theme for the fourteenth season of the anime, [[S14|Pokémon: Black & White]].
(Pokémon)
Meri qismat hai yehi
(Pokémon)


====Bada Ya Chota (Cartoon Network dub)====
Haan, tum dost sacche
'''Bada Ya Chota''' (Hindi: '''बडा या छोटा''' ''Big or Small'') is the Pogo dub version of Black and White. It was used from ''[[BW001|In The Shadow Of Zekrom]]'' to ''[[BW048|Battle for the Underground!]]''.
Sabki raksha kare
Pokémon
(Pana Har Ek Ko)
Pana Har Ek Ko
Pana Har Ek Ko!
Pokémon!</ab>
| <ab>I will become so awesome
Like no one ever has been
To catch them is my test
To train them is my goal
 
Pokémon (obtaining each one)
It's you and me
(Pokémon)
This is my destiny
(Pokémon)
 
Yeah! you're a true friend
Who protects everyone
Pokémon
Obtaining each one!
Obtaining each one!
Obtaining each one!
Pokémon!</ab>
|}
|}
 
===Be a Hero===
[[File:OPE18.png|250px|thumb|Be a Hero]]
'''[[Be a Hero]]''' is the opening theme for the eighteenth season of the anime, [[S18|Pokémon the Series: XY Kalos Quest]].


{{Schemetable|Unova}}
====Bano Hero (Disney dub)====
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
'''Bano Hero''' (Hindi: '''बनो हीरो''' ''Be a Hero'') is the Super Hungama dub version of Be a Hero. It was used from ''[[XY050|Pathways to Performance Partnering!]]'' to ''[[XY093|All Eyes on the Future!]]''.
! {{tt|English|Translation}}
 
{{Schemetable|Kalos}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Shuru shuru me hota mushqil safar.
| <ab>सबसे बेहतर बनने को
Hai kathin dost milna,
अकेले चल पड़े हो
Aur pana sahi dagar.
मिल कर रहे हैं ताकत पूरी
Per namumkin ho aisa kuch bhi nahein.
साबित करना है खुद को
Kyunki tum me hai taqat aur hosla.
कैसे करेंगे वही है ज़रूरी
 
बनो हीरो!
बनो हीरो!
वही होगा जो तुम चाहो
करो सामना बन के एक हीरो
ये दुनिया कल की तुम ही बनो
 
पोकेमोन!</ab>
| <ab>Sabse behtar banne ko
Akele chal pade ho
Mil kar rahe hai, taakat puri
Sabit karna hai khud ko
Kaise karonge wahi hai zaroori


Per hojaye koi bada ya chota.
Bano hero!
Dil pehchaane acha aur kya bura.
Bano hero!
Zaruri haar jeet nahi,
Wahi hoga jo tum chaho
per chun'na raah sahi.
Karo samna ban ke ek hero
Chalo safar pe nikle.
Yeh duniya kal ki, tum hi bano
Pokémon!
 
</ab>
Pokémon!</ab>
| <ab>It's always hard, when the journey begins.
| <ab>To be the very best
It's challenging to find new friends
You're on your way alone
And to know the right way
Together we will have full strength
But there's nothing you can't do,
Have to prove yourself
'Cause you've got the power and courage.
How to do it is important


Even if there is something  big or something small,
Be a hero!
The heart always identifies what's right or worng.
Be a hero!
It's not about win or lose,
And what you want will happen
it's the path you choose.
Face it as a hero
Let the journey begin,
You only make this world of tomorrow
Pokémon!''</ab>
|<ab> शुऱू शुऱू मे होता मुश्किल सफर,
है कठिन दोस्त मिलना,
और पाना सही डगर
पर नामुनकिन  हो ऐसा कुछ भी नहीं
क्युकी  तुममे हैं ताकत और हौसला


होजा्ए कोई बडा या छोटा
Pokémon!</ab>
दिल पहचाने अछ्चा या बुरा
जरुरी हार जीत नहीं
पर चुन्नो राह सही
चलो सफर पे निकलें
पोकेमोन!
</ab>
|}
|}
|}
|}


====''Pokémon: Black & White'' Song Video====
===Stand Tall===
[[File:Ash BW hat.png|250px|thumb|Pokémon Black & White Song Video]]
[[File:OPE19.png|250px|thumb|Stand Tall]]
For the later rerun airings of Pokémon: Black & White, Cartoon Network India used an original theme for the opening song, which was referred to by CN's official site as '''''Pokémon Black & White'' Song Video''', and made out of clips from the first few episodes of the series<ref>https://www.youtube.com/watch?v=O7g5x_dGt6w</ref>.
'''[[Stand Tall]]''' is the opening theme for the ninteenth season of the anime, [[S19|Pokémon the Series: XYZ]].


{{Schemetable|Unova}}
====Garv Hai Khudpe (Disney dub)====
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
'''Garv Hai Khudpe''' (Hindi: '''गर्व है खुदपे''' ''Proud of Myself'') is the Super Hungama dub version of Stand Tall. It was used from ''[[XY094|From A to Z!]]''<!-- to ''[[XYS05|The Legend of X, Y, and Z!]]''-->.
! {{tt|English|Translation}}
 
{{Schemetable|XYZ}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
|<ab>Pika Pika Pika
| <ab>गर्व है खुदपे मुझको क्योंकि मैं हूँ विनर
Pika Pika Pika
जब गिरूंगा मैं उठूँगा फिरसे
टक्कर का तुम्हारे, मैं नहीं बिगिनर
पोकेमोन,
पोकेमोन,
सबको पकडूँगा!


Pokémon Black and White
गर्व है खुदपे मुझको क्योंकि मैं हूँ विनर
Pokémon Black and White
पोकेमोन,
Karta wo himmat se fight
पोकेमोन,
Pokémon Black and White
सबको पकडूँगा!</ab>
| <ab>Garv hai khudpe mujhko kyonki main hoon winner
Jab girunga main uthunga phirse
Takkar ka tumhare, main nahi beginner
Pokémon,
Pokémon,
Sabko pakdunga!


Pika Pika Pika Pi
Garv hai khudpe mujhko kyonki main hoon winner
Pika Pika Pika
Pokémon,
Pokémon,
Sabko pakdunga!</ab>
| <ab>I'm proud of myself because I'm a winner
When I fall I'll get up again
I'm your competitor, I'm not a beginner
Pokémon,
Pokémon,
I'll catch 'em all!


Pika Pika Pika Pika Pika Pi Pi Pi Pika Pika Pi Pi
I'm proud of myself because I'm a winner
Pokémon
Pokémon,
Poké Poké Poké Pokémon
Pokémon,
Pika Pika Pika Pika Pika Pika
I'll catch 'em all!</ab>
Poké Poké Pokémon
|}
|}<!--


Pokémon Black and White
===The Journey Starts Today===
Pokémon Black and White
[[File:OPE23.png|250px|thumb|Pokémon Journeys: The Series]]
Karta wo himmat se fight
'''[[The Journey Starts Today]]''' is the opening theme for the twenty-third season of the anime, [[S23|Pokémon Journeys: The Series]].
Pokémon Black and White


Pokémon Black and White
===Journey to Your Heart===
Dekhenge na ye day ya Night
[[File:OPE24.png|250px|thumb|Pokémon Master Journeys: The Series]]
Denge takkar karenge fight
'''[[Journey to Your Heart]]''' is the opening theme for the twenty-fourth season of the anime, [[S24|Pokémon Master Journeys: The Series]].
Pokémon Black and White
Ash karega rock-o-right
Dega takkar karega fight
Dekho Pokémon
Pokémon Black and White


Pokémon Black and White
===With You===
Pokémon Black and White
[[File:OPE25.png|250px|thumb|Pokémon Ultimate Journeys: The Series]]
Karta wo himmat se fight
'''[[With You]]''' is the opening theme for the twenty-fifth season of the anime, [[S25|Pokémon Ultimate Journeys: The Series]].-->
Pokémon Black and White


Pokémon Black and White
==Movie themes==
Pokémon Black and White
This is a list of movie opening and ending themes that were dubbed in Hindi. Many of these themes were for television airings, but later restored for releases on streaming platforms. Other movies keep the original theme undubbed or use an instrumental version of that theme.
Karta wo himmat se fight
Pokémon Black and White
Pi Pi!
</ab>
|<ab>Pika Pika Pika
Pika Pika Pika


Pokémon Black and White
===Main Banna Chahoon Pokémon Master (Hungama dub)===
Pokémon Black and White
[[File:OPJ01.png|250px|thumb|Aim to Be a Pokémon Master]]
He does with courage fight
'''Main Banna Chahoon Pokémon Master''' (Hindi: '''मैं बनना चाहूँ पोकेमोन मास्टर''' ''I want to be a Pokémon Master'') is the Hungama TV dub version of [[Aim to Be a Pokémon Master]], the first Japanese opening theme of the anime. It was used for the first movie, ''[[M01|Mewtwo Strikes Back]]''. Rather than dubbing over the music used in the Japanese version, this theme used original music, which was also used by Tamil and Telugu versions of the theme.
Pokémon Black and White


Pika Pika Pika Pi
{{Schemetable|Kanto}}
Pika Pika Pika
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|<ab>जैसे आग में हो, या पानी में, और खेत खलयानो में
हो जमीन, या आसमान, और उसकी ड्रेस में


Pika Pika Pika Pika Pika Pi Pi Pi Pika Pika Pi Pi
हाँ बड़ा, बड़ा, बड़ा, बड़ा,
Pokémon
मुश्किल है ये, मुश्किल है ये तो
Poké Poké Poké Pokémon
उन्हें हासिल करूँगा!
Pika Pika Pika Pika Pika Pika
पोकेमोन, हासिल करूँगा मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, करके रहूँगा!
Poké Poké Pokémon
 
मसारा शहर को, है मेरा बाई बाई
दोस्तों के संग मैं चला
हूँ मैं सही में तो, जीत के रहूँगा
और होंगे नए दोस्त मेरे, होगा नया शहर
 
हाँ भले ही बड़े तेज़ी से निकलता हूँ मगर
पर जो होता है उससे ना मैं अनजाना
आगे बढ़ने की कोशिश में ये कदम मेरे चले
पर होता हूँ दोस्तों के लिए
 
जैसे आग में हो, या पानी में, और खेत खलयानो में
हो जमीन, या आसमान, और उसकी ड्रेस में
 
हाँ बड़ा, बड़ा, बड़ा, बड़ा,
मुश्किल है ये, मुश्किल है ये तो
उन्हें हासिल करूँगा!
पोकेमोन, हासिल करूँगा मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, करके रहूँगा!
 
लड़कर थक गया, अब चलो गुड नाईट
आखे मुड़ो तो, जिन्दा करू
है लेकिन कैसे किया, हवा जैसे चले
हो चली थी लड़ाई, कल था दुश्मन आज है दोस्त
 
ये मैं चाहता हूँ की हम अच्छे दोस्त रहे कल भी
हाँ सदा ही हम ऐसे रहेंगे
ओह मैं बनना चाहूँ पोकेमोन मास्टर
हाँ ये बन के रहूँगा मैं
 
पर हो लड़ना किसीको (लड़ना ही हो तो)
कोई हो, कैसा भी हो वो (हाँ कैसा भी हो)
मैं धूल सबको, चटाके रहूँ
दुश्मन से खूब मैं लडूं! (दुश्मन से खूब मैं लडूं!)</ab>
|<ab>Jaise aag mein ho, ya pani mein, aur khet khalyano mein
Ho zameen, ya aasman, aur uski dress mein
 
Haan bada, bada, bada, bada,
Mushkil hai yeh, mushkil hai yeh toh
Unhe haasil karunga!
Pokémon, haasil karunga main, haan main, haan main, haan main, karke rahunga!
 
[[Pallet Town|Masara Shahar]] ko, hai mera bye bye
Doston ke sang main chala
Hoon main sahi mein toh, jeet ke rahunga
Aur honge naye dost mere, hoga naya shahar
 
Haan bhale hi bade tezi se nikalta hoon magar
Par jo hota hai usse na main anjana
Aage badne ki koshish mein yeh kadam mere chale
Par hota hoon doston ke liye
 
Jaise aag mein ho, ya pani mein, aur khet khalyano mein
Ho zameen, ya aasman, aur uski dress mein
 
Haan bada, bada, bada, bada,
Mushkil hai yeh, mushkil hai yeh toh
Unhe haasil karunga!
Pokémon, haasil karunga main, haan main, haan main, haan main, karke rahunga!


Pokémon Black and White
Ladkar thak gaya, ab chalo good night
Pokémon Black and White
Aakhe mudo toh, zinda karo
He does with courage fight
Hai lekin kaise kiya, hawa jaise chale
Pokémon Black and White
Ho chali thi ladai, kal tha dushman aaj hai dost


Pokémon Black and White
Yeh main chahata hoon ki hum ache dost rahe kal bhi
Will not see whether its day or Night
Haan sada hi hum aise rahenge
Will do brave fully fight
Oh main banna chahoon [[Pokémon Master]]
Pokémon Black and White
Haan yeh ban ke rahunga main
Ash will do rock-o-right
Will do brave fully fight
Watch Pokémon
Pokémon Black and White


Pokémon Black and White
Par ho ladna kisiko (ladna hi ho toh)
Pokémon Black and White
Koi ho, kaisa bhi ho woh (haan kaisa bhi ho)
He does with courage fight
Main dhul sabko, chatake rahu
Pokémon Black and White
Dushman se khub main ladoo! (dushman se khub ladoo!)</ab>
|<ab>Like in fire, or in water, and in fields and ruins
Be it the land, or sky, and in her dress


Pokémon Black and White
Yes very, very, very, very
Pokémon Black and White
Difficult it is, difficult it is
He does with courage fight
I'll get them!
Pokémon Black and White
Pokémon, I'll get them, yes them, yes them, yes them, I'll do it!
Pi Pi!</ab>
|<ab> पिका पिका पिका
पिका पिका पिका


पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
To Masara town, is my bye bye
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
I'm on my way with my friends
करता वो हिम्मत से फाइट
I'm right, I'll win
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
And I will have new friends, there will be a new city


पिका पिका पिका पी
Yes even if I go very fast
पिका पिका पिका
But I'm not unaware of whatever happens
In my attempt to move forward my steps also move
But I'm there for friends


पिका पिका पिका पिका पिका पी पी पी पिका पिका पी पी
Like in fire, or in water, and in fields and ruins
पोकीमोन
Be it the land, or sky, and in her dress
पोकी पोकी पोकी पोकीमोन
पिका पिका पिका पिका पिका पिका
पोकी पोकी पोकीमोन


पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
Yes very, very, very, very
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
Difficult it is, difficult it is
करता वो हिम्मत से फाइट
I'll get them!
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड वाइट
Pokémon, I'll get them, yes them, yes them, yes them, I'll do it!


पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
Tired of fighting, now let's have a good night
देखेंगे ना ये दे या नाइट
When I turn my eyes, I see those alive
देंगे टक्कर करेंगे फाइट
But how did I do it, like winds move
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
There was a fight, yesterday who was an enemy is a friend today
Ash करेगा राक-ओ-रिघ्त
देगा टक्कर करेगा फाइट
देखो पोकीमोन
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत


पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
I want that we be good friends even tomorrow
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
Yes we will be like that forever
करता वो हिम्मत से फाइट
Oh I want to be a Pokémon Master
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
Yes I will be it!


पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
But if someone has to fight (if someone has to fight)
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
Whoever it is, however they are (yes however they are)
करता वो हिम्मत से फाइट
I'll beat everyone
पोकीमोन ब्लॅक अॅण्ड व्हाइत
I will fight enemy! (I will fight enemy!)</ab>
पी पी!</ab>
|}
|}
|}
|}


====Black Ya White (Disney dub)====
===Hum Sab Toh Ek Hi Hai (Hungama dub)===
'''Black Ya White''' (Hindi: '''ब्लैक या व्हाइट''' ''Black or White'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Black and White. It was used from ''[[BW001|In the Shadow of Zekrom!]]'' to ''[[BW048|Battle for the Underground!]]''.
[[File:OPJ02.png|250px|thumb|The Rivals]]
'''Hum Sab Toh Ek Hi Hai''' (Hindi: '''हम सब तो एक ही है''' ''We All Are One'') is the Hungama TV dub version of the [[The Rivals]], the second Japanese opening theme of the anime. It was used for the second movie, ''[[M02|The Power of One]]''. Rather than dubbing over the music used in the Japanese version, this theme used an original music, which was also used by Tamil and Telugu versions of this song.


{{Schemetable|Unova}}
{{Schemetable|Orange}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Mushkil to hoti hai shuruwaat
|<ab>रोर, स्प्लैश, और फ्लाई
Kaise dhoondhe raah, kaise dost mile
ट्राई अटैक और मेगा पंच!
Naamunakin nahin ye to
सींग, रेस्ट, साइकिक भी
Par kaabil to tum ho
स्कल बैश और थंडरबोल्ट!
 
Hamesha na ho Black ya White
हार हो, जीत हो, मज़े करो
Par tum jaanate ho kya kiya jaye
चलो लड़े पोकेमोन लड़ाई!
Haar jeet ki baat nahin, raasta ho sahi
 
Safar ho shuru
हार के शर्मिन्दा हो सब
Pokémon!</ab>
कापता है मेरा दिल, पर
| <ab>Difficult is the beginning
बंद मुट्ठी ढीली पड़े, ढीली पड़े
How to find the way, how to find friends
आओ हम सब मिल जाए, और हात मिलाये!
It's not impossible
 
But you are capable
चाल है अजीब सा बहती
कोन जीता था कल क्या पता
मुझे तुमसे बातें करना बड़ी ख़ुशी दिलाये
सारी बातें हम भूल जाए
भूल जाए हम की कोई मेरा दुश्मन भी है
हम सब तो एक ही है!</ab>
|<ab>{{m|Roar}}, {{m|Splash}}, aur {{m|Fly}}
{{m|Tri Attack}} aur {{m|Mega Punch}}!
{{m|Sing}}, {{m|Rest}}, {{m|Psychic}} bhi
{{m|Skull Bash}} aur {{m|Thunderbolt}}!
 
Haar ho, jeet ho, maze karo
Chalo lade [[Pokémon battle|Pokémon ladai]]!


Always not be Black or White
Haar ke sharminda ho sab
But you know what to do
Kapta hai mera dil, par
It's not a matter of win or lose, the way should be right
Band mutthi dheeli pade, dheeli pade
Let the journey begin
Aao hum sab mil jaaye, aur haath milayen!
Pokémon!</ab>
 
| <ab>मुश्किल तो होती है शुरुवात
Chaale hai ajeeb sa behti
कैसे ढूंढे राह, कैसे दोस्त मिले
Kon jeeta tha kal kya pata
नामुनकिन नहीं ये तो
Mujhe tumse baatein karna badi khushi dilaye
पर काबिल तो तुम हो
Saari baatein hum bhul jaaye
Bhul jaaye hum ki koi mera dushman bhi hai
Hum sab toh ek hi hai!</ab>
|<ab>Roar, Splash, and Fly
Tri Attack and Mega Punch!
Sing, Rest, Psychic too
Skull Bash and Thunderbolt!
 
Lose or win, have fun
Chalo have a Pokémon battle!
 
Ashamed of losing everyone
My heart trembles, but
My clenched fist loosens, loosens
Come let's come together, and shake hands!


हमेशा ना हो ब्लैक या व्हाइट
Trick is strange
पर तुम जानते हो क्या किया जाए
Who won yesterday who knows
हार जीत की बात नहीं, रास्ता हो सही
Talking to you gives me happiness
सफर हो शुरू
We forget everything
पोकेमोन!</ab>
We forget that someone's my enemy too
We all are one!</ab>
|}
|}
|}
|}


===Rival Destinies===
===Apne Pe Wishwas (CN dub)===
[[File:OPE15.png|250px|thumb|Rival Destinies]]
'''Apne Pe Wishwas''' (Hindi: '''अपने पे विश्वास''' ''Belief on Self'')<ref>https://youtu.be/-zs8TnkjSK4</ref> is the Cartoon Network dub of [[Believe in Me|I Believe]], the opening theme for ''[[M05|Pokémon Heroes: Latios & Latias]]''.
'''{{so|Rival Destinies}}''' is the opening theme for the fifteenth season of the anime, [[S15|Pokémon: BW Rival Destinies]].


====Taqdeer Yeh Apni (Disney dub)====
{{Schemetable|Johto}}
'''Taqdeer Yeh Apni''' (Hindi: '''तक़दीर ये अपनी''' ''It's my fate'') is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Rival Destinies. It started to be aired from ''[[BW049|Enter Elesa, Electrifying Gym Leader!]]''.
 
{{Schemetable|Unova}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
|<ab>Nayi adventure, naya din yeh
|<ab> न तुम करना कोई सवाल
Nayi chunouti ka saamna karein
बस देखो तुम मेरा जवा
Haa, tum aur bas main
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल
Jaane kya karna hai
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल
 
सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
थोडा भरोसा बस अपने पर हो
 
(अपने पे)


Ek duje ke saath, thaamein doston ka haath
जीतने का जज्बा हो जो
Jo bhi ho saamne, hum na darenge
जजीतूंगा हर जंग को
Karein haasil
पोकेमोन !
Chahe jo dil
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
Taqdeer yeh apni
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
Pokémon!</ab>
मास्टर क्वेस्ट!
|<ab>A new adventure, this day is new
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
We will face new challenges
देखना!
Yes, you and only me
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
Knows what we have to do
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास


We are being together, forwarding hands towards friends
(अपने पे)
Whatever is ahead, we won't be afraid
We will obtain
What our heart desires
It's my fate
Pokémon!</ab>
|<ab>नयी एडवेंचर, नया दिन ये
नयी चुनौती का सामना करें
हां, तुम और बस मैं
जाने क्या करना है


एक दूजे के साथ, थामें दोस्तों का हाथ
(पोकीमॉन)
जो भी हो सामने, हम ना डरेंगे
करें हासिल
चाहे जो दिल
तक़दीर ये अपनी
पोकेमोन!</ab>
|}
|}


===Pokémon Theme (Version XY)===
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
[[File:OPE17.png|250px|thumb|Pokémon the Series: XY]]
मास्टर क्वेस्ट!
'''[[Pokémon Theme (Version XY)]]''' is the opening theme for the seventeenth season of the anime, [[S17|Pokémon the Series: XY]].
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास


====Pana Har Ek Ko (XY) (Hungama dub)====
न तुम करना कोई सवाल
'''Pana Har Ek Ko''' (Hindi: '''पाना हर एक को''' ''Collecting Each One of Them'') is the Hungama dub version of Pokémon Theme (Version XY). It was aired during the ending credits from ''[[XY004|A Shockingly Cheeky Friendship!]]'' till ''[[XY006|Battling on Thin Ice!]]''. It never aired fully for the debut airings on Hungama TV during the episodes, but half of it was aired during ''[[XY027|To Find a Fairy Flower!]]''. It fully aired later during reruns on Marvel HQ from ''[[XY001|Kalos, Where Dreams and Adventures Begin!]]''<!-- till ''[[XY049|Bonnie for the Defense!]]''-->.
बस देखो तुम मेरा जवा
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल


{{Schemetable|Kalos}}
(अपने पे)
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
|-
| <ab>Banu main zabardast itna
Na bana ho koi jitna
Pakadna unhe meri pariksha
Sikhana lakshya mera


Pokémon (pana har ek ko)
सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
Ho tum aur main
थोडा भरोसा बस अपने पर हो
(Pokémon)
जीतने का जज्बा हो जो
Meri qismat hai yehi
जजीतूंगा हर जंग को
(Pokémon)
पोकेमोन !
 
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
Haan, tum dost sacche
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
Sabki raksha kare
मास्टर क्वेस्ट!
Pokémon
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
(Pana Har Ek Ko)
देखना!
Pana Har Ek Ko
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
Pana Har Ek Ko!
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास
Pokémon!</ab>
पोकीमॉन!</ab>
| <ab>I will become so awesome
| <ab>Na tum karna koi sawal
Like no one ever has been
Bus dekho tum mera jawaa
To catch them is my test
Main aur ye mere dost hain kamaal
To train them is my goal
Jeetenge her bazi karke dhamaal


Pokémon (obtaining each one)
Sapna hai ye banoon main kamiyab,
It's you and me
Thoda bharosa bas apne pe ho
(Pokémon)
This is my destiny
(Pokémon)


Yeah! you're a true friend
(Apne pe)
Who protects everyone
Pokémon
Obtaining each one!
Obtaining each one!
Obtaining each one!
Pokémon!</ab>
| <ab>बनू मैं जबरदस्त इतना
ना बना हो कोई जितना
पाकरना उन्हे मेरी परीक्षा
सीखना लक्ष मेरा


पोकेमोन (पाना हर एक को)
Jeetne ka jazba jo ho
हो तुम और मैं
Jeetoonga har jung ko
(पोकेमोन)
Pokémon!
मेरी क़िस्मत है यही
Banunga main to champion jo bharosa ho
(पोकेमोन)
Hum hain Master Quest main
Master Quest!
Saare jahan ko dikhayenge hum
Dekhna!
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.


हा, तुम दोस्त सकचे
(Apne Pe)
सबकी रक्षा करे
पोकेमोन
(पाना हर एक को)
पाना हर एक को
पाना हर एक को
पोकेमोन!</ab>
|}
|}


===Pokémon Theme (Mewtwo Mix)===
(Pokémon)
[[File:M22 OPE.png|250px|thumb|Mewtwo Strikes Back—Evolution]]
''[[Pokémon Theme|Pokémon Theme (Mewtwo Mix)]]'' is the opening theme for the twenty-second movie of the anime, [[M22|Mewtwo Strikes Back—Evolution]].


====Pokémon Theme (Mewtwo Mix) (Netflix dub)====
Hum hain Master Quest main
'''Pokémon Theme (Mewtwo Mix)'' (Hindi: '''पोकेमोन थीम (मीयूटू मिक्स)'') is the Netflix dub version of Pokémon Theme (Mewtwo Mix).
Master Quest!
Saare jahan ko dikhayenge hum
Dekhna!
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.


{{Schemetable|Alola}}
Na tum karna koi sawal
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
Bus dekho tum mera jawaa
! {{tt|English|Translation}}
Main aur ye mere dost hain kamaal
! हिन्दी
Jeetenge her bazi karke dhamaal
|-
| <ab>Banna Mujhe Hai Sabse Best
Jaise na Koi tha
Pakadna Unhe Meri Test
Sikhana Mera Kaam


Dhundta hi Rahunga Main
(Apne Pe)
Woh Jahaan bhi Rahe
Har Pokémon se Jaanle
jo Shakti hai Unmey
(jo Shakti hai Unmey)


Pokémon
Sapna hai ye banoon main kamiyab,
Tum aur Main Hi
Thoda bharosa bas apne pe ho
Yeh hai Meri Zindagi
Jeetne ka jazba jo ho
Pokémon
Jeetoonga har jung ko
Mere Dost Tum hi
Pokémon!
Duniya Humey Bachaani
Banunga main to champion jo bharosa ho
Hum hain Master Quest main
Master Quest
Saare jahan ko dikhayenge hum
Dekhna!
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.
(Pokémon) ! </ab>
| <ab>Don't you question my moves
Just see my power
Me and my these friends are great
We will win all the fights with a bang


Pokémon
To be successful is my dream,
Sacche Dil se
Little believe in myself
Himmat se Hum Jeetenge
Tum Mujhse, Main Tumse Sikhoon
Po-ké-mon
Pakdenge
Pakdenge Woah!


Har ek Chunouti se
(On ownself)
Ladta Rahunga Main
 
Jab tak Apni Manzil ko
Let a passion of winning be
Paaunga Main
I'll win all the battles
Pokémon!
I will be a Champion if I just believe
We are on a Master Quest
Master Quest!
We will show the whole world
Will See!
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.


Toh Ab Chalo, Aao Saath
(On myself)
yeh Team apni
Milkar hum jeet Jaayenge
(hai Khwahish apni)
hai Khwahish apni


Pokémon
(Pokémon)
Tum aur Main Hi
Yeh hai Meri Zindagi
Pokémon
Mere Dost Tum hi
Duniya Humey Bachaani


Pokémon
We are on a Master Quest
Sacche Dil se
Master Quest!
Himmat se Hum Jeetenge
We will show the whole world
Tum Mujhse, Main Tumse Sikhoon
Will See!
Pokémon
I'll will be the very best,
Pakdenge
Only I have to keep faith on myself.
Pakdenge
Pakdenge Sabko
Pokémon!</ab>
| <ab>I wanna be the very best
Like no one was
To catch them is my test
To teach is my job


I will keep searching
Don't you question my moves
Wherever they are
Just see my power
Get to know from every Pokémon
Me and my these friends are great
The powers that's in them
We will win all the fights with a bang
(The powers that's in them)


Pokémon
(On myself)
Just you and me
This is my life
Pokémon
You're only my friend
We have to save the world


Pokémon
Let a passion of winning be
From true heart
I'll win all the battles
We will win with courage
Pokémon!
You learn from me and I learn from you
I will be a Champion if I just believe
Po-ké-mon
We are on a Master Quest
Will catch
Master Quest!
Will catch them
We will show the whole world
Will See!
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.
 
(Pokémon) ! </ab>
|}
|}


From every challenge
===Sikandar (CN dub)===
I will keep fighting
'''Sikander''' (Hindi: '''सिकंदर''' ''King'') is the CN dub of the full version of [[Unbeatable]]. It was used as the opening theme for ''[[M08|Lucario and the Mystery of Mew]]''. This theme was sung by Raman Mahadevan. It has different lyrics than the [[#Main Hoon Unbeatable (Cartoon Network dub)|version]] used for the [[S08|eighth season]].
Unless my destiny
I get


So now come, come along
{{Schemetable|Hoenn}}
This team is ours
! हिन्दी
Together we will win
! Hindi (Transliteration)
(It is my desire)
! English (Translation)
It is my desire
|-
|<ab>ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
मैं हूँ सिकंदर.


Pokémon
यून हे कटे लंबे रास्ते
Just you and me
सभी साथ जो मेरे दोस्त हैं
This is my life
नही थके, रुके ना कभी
Pokémon
अड्वॅन्स्ड बॅटल है चुन्नौती कड़ी
You're only my friend
We have to save the world


Pokémon
ज़मीन आसमान
From true heart
और सागर से
We will win with courage
हार जाएँगे वो, कोशिश करके
You learn from me and I learn from you
Po-ké-mon
Will catch
Will catch
Will catch'em all
Pokémon!</ab>
| <ab>बनना मुझे है सबसे बेस्ट
जैसा ना कोई था
पकड़ना उन्हें मेरी टेस्ट
सिखाना मेरा काम
 
ढूंढ़ता ही रहूँगा मैं
वह जहां भी रहे
हर पोकेमोन से जानले
जो शक्ति है उनमे
(जो शक्ति है उनमे)


ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
मैं हूँ सिकंदर
पोकेमोन
पोकेमोन
तुम और मैं ही
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
यह है मेरी जिंदिगी
पोकेमोन
मेरे दोस्त तुम ही
दुनिया हमे बचानी


पोकेमोन
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
सच्चे दिल से
ना लेना टक्कर,
हिम्मत से हम जीतेंगे
आए अधर से, या अतीत से
तुम मुझसे, मैं तुमसे सीखूं
एक भी नही जो टिक सके,  
पो-के-मोन
पकड़ेंगे
पकड़ेंगे वोह!


हर एक चुनौती से
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
लड़ता रहूँगा मैं
मैं हूँ सिकंदर
जब तक अपनी मंज़िल को
पोकेमोन 
पाऊंगा मैं
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
ना लेना टक्कर
किसी और से तुम जीतो सही,
मुझे हराना मुमकिन नही
मैं हूँ सिकंदर


तो अब चलो, आओ साथ
मन के अंदर है भरोसा 
यह टीम अपनी
सदा मुझ को राह दिखाता
मिलकर हम जीत जाएंगे
जो मेरे-दिल-ओ जान मैं है 
(है ख्वाहिश अपनी)  
मुझे लक्ष्य तक पहुचाता है
है ख्वाहिश अपनी
मज़ा आएगा, खेलो बेहतरीन दाव
शुरुआत से पहले, फिसल के गिर जाओ
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
मैं हूँ सिकंदर
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)  
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
ना लेना टक्कर
हर चाल, और तुम्हारा हर वार
बना देगा तुम्हें, मेरा शिकार


पोकेमोन
ओ-ओ-ओ
तुम और मैं ही
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
यह है मेरी जिंदिगी
ना लेना टक्कर </ab>
पोकेमोन
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
मेरे दोस्त तुम ही
Main hoon sikandar
दुनिया हमे बचानी


पोकेमोन
Yoon he kat'tay lambe rastay
सच्चे दिल से
Sabhi sath jo mere dost hein
हिम्मत से हम जीतेंगे
Nahein thake, ruke na kabhi
तुम मुझसे, मैं तुमसे सीखूं
Advanced Battle he chunauti kadi
पो-के-मोन
पकड़ेंगे
पकड़ेंगे
पकड़ेंगे सबको
पोकेमोन!</ab>
|}
|}


==Insert songs==
Zameen aasman
These songs were played in some episodes of the Hindi dub.
Aur sagar se
Haar jayenge wo, koshish kerke


===The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)===
Ohh oh-oh-oh oh-oh
[[File:EP039.png|250px|thumb|''Pikachu's Goodbye'']]
Main hoon sikandar
'''[[The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)]]''' is played during the flashbacks in ''[[EP039|Pikachu's Goodbye]]''.
Pokémon
(Advanced Battle!)


====Aaya woh Pal (Alvida Pikachu) (Hungama dub)====
Oh oh-oh-oh oh-oh
'''Aaya woh Pal (Alvida Pikachu)''' (Hindi:'''आया वो पल''' ''The Moment has Come'') is the Hungama dub version of The Time Has Come.
Na lena takkar,
Aye adhar se, ya [[Legendary giants|ateet]] se
Ek bhi nahein, jo tik sake


{{Schemetable|Kanto}}
Ohh oh-oh-oh oh-oh
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
Main hoon sikandar
! {{tt|English|Translation}}
Pokémon
! हिन्दी
(Advanced Battle!)
|-
| <ab>Aakhe bandh hai, par dekhu main jab mile the,
Uss pal hi tha jaana
Tum ho best friend, sabse kaas tum hi ho


Ye kitni dur aaye hai hum
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Lagta hai ki hamesha hi saath rahe hai.
Na lena takkar
Saath hai hum, khushi ho ya ghum,
Kisi aur se tum jeeto sahi,
Tumko mein kabhi bhul sakta hi nahi
Mujhe haraana mumkin nahein


Aaya woh pal,
Main hoon sikandar
Jo aane wala tha
Socha na tha ki tum aur mein -
Aise kabhi, ho jayege, juda


Aaya woh pal,
Mann ke andar hai bharosa
Jo aane wala tha
Sada mujh ko raah dikhata
Socha na tha ki tum aur mein -
Jo mere dil-o-jaan me hai
Aise kabhi, ho jayege, juda</ab>
Mujhe lakshya tak ponhchata hai
| <ab>My eyes are closed; I can still see the day we met,  
Maza ayega, khelo behtareen dao
Just one moment and I knew,
Shurooat se pehle, phisal kay gir jao
You're my best friend, the most special one for me


We've come so far
Oh oh-oh-oh oh-oh
And I feel like we've always been together
Main hoon sikandar
We are together, in happiness and gloom
Pokémon
Forgetting you is not possible for me
(Advanced Battle!)


The moment has come
Oh oh-oh-oh oh-oh
Which was bound to come
Na lena takkar
I had never thought that you and I
Her chaal, aur tumhara her var
Would have to part ways like this
Banadega tumhein, mera shikaar


The moment has come
Oh oh oh
Which was bound to come
(Advanced Battle!)
I had never thought that you and I
Na lena takkar''</ab>
Would have to part ways like this</ab>
| <ab>Ohh oh-oh-oh oh-oh
|<ab> आखे बंद है पर, देखू मैं जब मिले थे,
I'm unbeatable
उस पल ही था है जाना,
तुम हो बेस्ट फ्रेंड, सबसे खास तुम ही हो


ये कितनी दूर आये है हम
These long paths can be crossed with ease
लगता है की हमेशा ही साथ रहे है
If all my friends are besides me
साथ है हम, ख़ुशी हो या घम,
We'll never get tired or rest even a bit
तुमको मैं कभी भूल सकता ही नहीं
Advanced Battle is the ultimate test


आया वोह पल,
The earth, the sky
जो आने वाला था
And from the sea
सोचा ना था की तुम और मैं -
They'll try but they'll still lose
ऐसे कभी, हो जायेगे, जुदा


आया वोह पल,
Ohh oh-oh-oh oh-oh
जो आने वाला था
I'm unbeatable
सोचा ना था की तुम और मैं -
Pokémon
ऐसे कभी, हो जायेगे, जुदा</ab>
(Advanced Battle!)
|}
|}


===Team Rocket Forever===
Oh oh-oh-oh oh-oh
[[File:EP045.png|250px|thumb|''The Song of Jigglypuff'']]
Do not challenge me
'''[[Team Rocket Forever]]''' is played during the episode ''[[EP045|The Song of Jigglypuff]]'' and ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]''.
From space or the ancient past
Not even a single one can last against me


====Hum Hai Team Rocket (Hungama dub)====
Ohh oh-oh-oh oh-oh
'''Hum Hai Team Rocket''' (Hindi: '''हम है टीम रॉकेट''' ''We Are Team Rocket'') is the Hungama dub version of Team Rocket Forever.
I'm unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)


{{Schemetable|Kanto}}
Ohh oh-oh-oh oh-oh
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
Don not challenge me
! {{tt|English|Translation}}
Even if you do defeat someone
! हिन्दी
Beating me is still impossible
|-
| <ab>Jessie and James:
Haan hum hai Team Rocket kare tede mede kaam.
Iss baar gaana gaakar dekhe kaisa ho anjaam!


Jessie:
I'm unbeatable
Jessie!


James:
There's a trust inside my heart
James!
Which always guides me to the right path
It's in my heart and my soul
It leads me to my goal
It is fun; play your best move
But you slip all the down even before you begin


Jessie and James:
Oh oh-oh-oh oh-oh
Hai lambi height, ladna hai fight!
I'm unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)


Meowth:
Oh oh-oh-oh oh-oh
Meowth, day ho ya night!
Do not challenge me
Every move, each attack you choose
Will end up making me victorious against you


James:
Oh oh oh
Muj jaisa handsome kon!
(Advanced Battle!)
Do not challenge me</ab>
|}
|}


Jessie:
===Hum Banenge Heroes (Movie version)===
Muj jaisi gorgeous kon!
'''Hum Banenge Heroes''' (Hindi: '''हम बनेंगे हीरोस''' ''We Will Become Heroes'') is the Hindi dub of [[We Will Be Heroes]], the opening theme for [[M10|The Rise of Darkrai]].


Jessie and James:
{{Schemetable|Sinnoh}}
Sundar hona kitna fun. Hai mushkil badi, himmat nahi chodi!
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|<ab>पोकेमोन!
एक नया दिन, एक नयी फाइट
मिलेगा चान्स और सब होगा राइट (पोकेमोन!)
बनना है स्ट्रॉंग, जो होंगे हम ही
चेलेंजेस को जीतेंगे, मैं और तुम भी!  


All:
हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
Pakadne aaye Pikachu ko. Bahaye pasina khun. Sitare hum banege hoga mashur... cartoon!</ab>
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
| <ab>Jessie and James:
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
Yes we are Team Rocket and we always do something weird.
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
We will sing song this time and will see what happens!
हम बनेंगे हीरोस 
पोकेमोन!  


Jessie:
है यह घड़ी, वक़्त आ गया
Jessie!
हम सभी को, साथ है निभाना
थामो ये हाथ और मेरे संग चलो,
हमे पाना है अपनी मंज़िल को


James:
हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
James!
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
हम बनेंगे हीरोस
पोकेमोन!


Jessie and James:
हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
The tall is height, have to fight!
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
हम बनेंगे हीरोस 
पोकेमोन!
हम बनेंगे हीरोस 
पोकेमोन!
बनेंगे हम हीरोस
पोकेमोन!  


Meowth:
हम बनेंगे हीरोस
Meowth, whether it's day or night!
पोकेमोन!
</ab>
| <ab>
Pokémon!
Ek naya din, ek nayi fight
Milega chance aur sab hoga right (Pokémon!)
Banna hai strong, jo honge hum hi
Challenges ko jeetenge, main aur tum bhi!


James:
Hum banenge heroes (Pokémon!)
Who's handsome like me!
Koshish karein to jeetein duniyo ko (jeetenge!)
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
Hum banenge heroes
Pokémon!


Jessie:
Hai ye ghadi, waqt aa gaya
Who's gorgeous like me!
Hum sabhi ko, sath hai nibhana
Thamo ye hath aur mere sung chalo,
Hame paana hai apni [[Sinnoh League|manzil]] ko!


Jessie and James:
Hum banenge heroes (Pokémon!)
Looking beautiful is lots of fun. Difficulties are huge, but we don't lose courage!
Koshish karein to jeetein duniya ko (jeetenge!)
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
Hum banenge heroes
Pokémon!


All:
Hum banenge heroes (Pokémon!)
We came to capture Pikachu. We flow sweat. We'll be the new stars and this will be famous... cartoon!</ab>
Koshish karein to jeetein duniya ko (jeetenge!)
| <ab>Jessie and James:
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
हाँ हम है टीम राकेट करे टेड़े मेढे काम.
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
इस बार गाना गाकर देखे कैसा हो अंजाम!
Hum banenge heroes
Pokémon!
Hum banenge heroes
Pokémon!
Banenge hum heroes
Pokémon!


Jessie:
Hum banenge heroes
जेस्सी!
Pokémon!</ab>
| <ab>
Pokémon!
Another day, another fight
With another chance, everything will be right (Pokémon!)
We will be strong, the way it should be
We'll win the challenges, just you and me!


James:
We will be heroes (Pokémon!)
जेम्स!
We can win the world if we try (will win)
We'll remain together forever (Pokémon!)
No one will be able to break this bond (this bond)
We will be heroes
Pokémon!


Jessie and James:
The moment's right, the time has come
है लम्बी हाइट, लड़ना है फाइट!
We must stand for each other
So take my hand and follow me
We are headed for our destiny!


Meowth:
We will be heroes (Pokémon!)
म्याऊथ, डे हो या नाईट!
We can win the world if we try (will win)
We'll remain together forever (Pokémon!)
No one will be able to break this bond (this bond)
We will be heroes
Pokémon!


James:
We will be heroes (Pokémon!)
मुझ जैसा हैंडसम कौन!
We can win the world if we try (will win)
We'll remain together forever (Pokémon!)
No one will be able to break this bond (this bond)
We will be heroes
Pokémon!
We will be heroes
Pokémon!
We will be heroes
Pokémon!


Jessie:
We will be heroes
मुझ जैसी गॉर्जियस कौन!
Pokémon!</ab>
 
Jessie and James:
सुन्दर होना कितना फन. है मुश्किल बड़ी, हिम्मत नहीं छोड़ी!
 
All:
पकड़ने आये पिकाचु को. बहाये पसीना खून. सितारे हम बनेगे होगा मशहूर... कार्टून!</ab>
|}
|}
|}
|}


===Never Too Far From Home===
===Parchaiyo Mein Rahe (CN dub)===
[[File:EP180.png|250px|thumb|''Houndoom's Special Delivery'']]
[[File:M10_EDE_02.png|250px|thumb|Living in the Shadow]]
'''[[Never Too Far From Home]]''' is played during the episode ''[[EP180|Houndoom's Special Delivery]]''.
'''Parchaiyo Mein Rahe''' (Hindi: '''परछाइयों में रहे''' ''Living in Shadows'') is the Cartoon Network dub version of [[Living in the Shadow]], one of the ending themes for ''[[M10|The Rise of Darkrai]]''.


====Kisi ko Tum ho Apne (Hungama dub)====
{{Schemetable|Sinnoh}}
'''Kisi ko Tum ho Apne''' (Hindi:'''किसी को तुम हो अपने''' ''You are Special to Someone'') is the Hungama dub version of Never Too Far From Home.
 
{{Schemetable|Johto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Zindagi dur hogi
| <ab>कभी मुश्किल है जाना वो
Safar karoge dur kahi
जिसकी ज़रुरत वो फ्रेंड या फ़ो
Ho ghar se dur tum kabhi
तहत'स हाउ इट गोज
Kuch pane ke liye
जब परछाइयों में हो
Kuch khona hota hai
Magar tum baat samjho yeh
Ke madat sabhi ko chahiye


Kuch chahiye ho, Jaroorat koi
कभी कभी है मुश्किल जाना भी
Mujhse kaho tum kabhi bhi
हम कहाँ है जब सभ लगे अजीब
Khule hai dil ke darwaaze
इट'स अ रैट रेस
Kisi ko tum ho apne
जब परछाइयों में हो


Jaha bhi jao aur joh bhi karo
आ गया वक़्त जीने मरने का
Aayenge hum bachane tum ko
अपने पंखो से भरा उदा
Khule hai dil ke darwaaze
है अगर हिम्मत जो, करो ट्राय
Kisi ko tum ho apne


Kuch chahiye ho, Jaroorat koi
परछाइयों में रहो
Pyaar toh kam na hoga kabhi
(पोकेमोन!)
Khule hai dil ke darwaaze
परछाइयों में रहे
Kisi ko tum ho apne
(पर मत रहो!)
(kisi ko tum ho apne)
परछाइयों में रहो
(पोकेमोन!)
परछाइयों में रहे
(पर मत रहो!)


Jaha bhi jao aur jo bhi karo
पर मुश्किल कहना व्हाट'स रॉंग व्हाट'स राइट</ab>
Sapne tumhare pure ho
| <ab>Kabhi mushkil hai jaan'na wo
Khule hai dil ke darwaaze
Jiski zaroorat wo friend ya foe
Kisi ko tum ho apne,
That's how it goes
(ho apne.....)</ab>
Jab parchaiyo mein ho
| <ab>Life remains far way
You're travel routes so far
Away from friends and family
To gain something valuable
You must lose something
But what you have to understand
Everyone need a helping hand


If you need something, whatever you want
Kabhi kabhi hai mushkil jaan'na bhi
You know you can always count on me
Hum kahan hai jab sabh lage ajeeb
The doors of my heart remain open
It's a rat race
Because you are special to someone
Jab parchaiyo mein ho


Where ever you go, whatever you do
Aa gaya waqt jeene marne ka
We'll always be there to help you out
Apne pankho se bhara uda
The doors of my heart remain open
Hai agar himmat jo, karo try
Because you are special to someone


Whatever you want, whatever you need
Parchaiyo mein raho
The love for you will never decrease
(Pokémon!)
The doors of my heart remain open
Parchaiyo mein rahe
Because you are special to someone
(Par mat raho!)
(you are special to someone)
Parchaiyo mein raho
(Pokémon!)
Parchaiyo mein rahe
(Par mat raho!)


Where ever you go, whatever you do
Par mushkil kehna what's wrong what's right</ab>
All of your dreams will soon come true
| <ab>Sometimes it's hard to know
The doors of my heart remain open
Whether someone you need is a friend or foe
Because you are special to someone
That's how it goes
(you are special to someone)</ab>
When it's in the shadow
|<ab>ज़िंदगी दूर होगी
सफर करोगे दूर कही
हो घर से दूर तुम कभी
कुछ पाने के लिए
कुछ खोना होता है
मगर तुम बात समझो यह
के मदत सभी को चाहिए


कुछ चाहिए हो, ज़रूरत कोई
Sometimes it's just hard to know
मुझसे कहो तुम कभी भी
Where are we, when everything feels weird
खुले है दिल के दरवाजे
It's a rat race
किसी को तुम हो अपने
When it's in the shadow


जहा भी जाओ और जो भी करो
Now is the time to live or die
आएंगे हम बचाने तुम को
Fly away with wings wide open
खुले है दिल के दरवाजे
If you are brave enough, then give it a try
किसी को तुम हो अपने


कुछ चाहिए हो, जरूरत कोई
Live in the shadow
प्यार तो कम ना होगा कभी
(Pokémon!)
खुले है दिल के दरवाजे
Lives in the shadow
किसी को तुम हो अपने
(But don't)
(किसी को तुम हो अपने)
Live in the shadow
(Pokémon!)
Lives in the shadow
(But don't)


जहा भी जाओ और जो भी करो
It's hard to tell what's wrong what's right</ab>
सपने तुम्हारे पूरे हो
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने
(हो अपने ऽऽऽ)</ab>
|}
|}
|}
|}


===Takeshi's Paradise (4Kids Version)===
===Pakdenge Sabko (Netflix dub)===
[[File:TakeshinoParadise.png|250px|thumb|''Takeshi's Paradise'']]
[[File:M22 OPE.png|250px|thumb|Pokémon Theme (Mewtwo Mix)]]
'''[[Takeshi's Paradise]]''' is sang by Brock in ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]''.
'''Pakdenge Sabko'' (Hindi: '''पकड़ेंगे सबको''' ''Will Catch Everyone'') is the Netflix dub version of [[Pokémon Theme#Opening animation: Dub Movie 22 OP|Pokémon Theme (Mewtwo Mix)]],  the opening theme for the twenty-second movie, ''[[M22|Mewtwo Strikes Back—Evolution]]''.


====Brock hai Handsome (Hungama dub)====
{{Schemetable|Alola}}
'''Brock hai Handsome''' (Hindi:'''ब्रोक है हैंडसम''' ''Brock is Handsome'') is the Hungama dub version of Takeshi Paradise (4Kids Version).
 
{{Schemetable|Johto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>Toh la la la, main toh hoon handsome [[Brock]],
| <ab>बनना मुझे है सबसे बेस्ट
Mere sab diwaane hai, aur main karta Rock,
जैसा ना कोई था
Toh la la la, yeh hai ek jannat si toh gaao mere saath.
पकड़ना उन्हें मेरी टेस्ट
Oh-lé-Yeah-Yo-Mmm. Oh!</ab>
सिखाना मेरा काम
| <ab> So la la la, I am handsome [[Brock]],
 
Everyone loves me, and so I Rock,
ढूंढ़ता ही रहूँगा मैं
So la la la, this looks like paradise so sing with me.
वह जहां भी रहे
Oh-lé-Yeah-Yo-Mmm. Oh!</ab>
हर पोकेमोन से जानले
| <ab>तो ला ला ला, मैं तो हूँ हैंडसम ब्रोक,
जो शक्ति है उनमे
मेरे सब दीवाने है, और मैं करता रॉक,
(जो शक्ति है उनमे)
तो ला ला ला, ये है एक जन्नत सी तो गाओ मेरे साथ
 
ओह-ले-येह-यो-ममम ओह!</ab>
पोकेमोन
|}
तुम और मैं ही
|}
यह है मेरी जिंदिगी
पोकेमोन
मेरे दोस्त तुम ही
दुनिया हमे बचानी


===Misty Most of All===
पोकेमोन
[[File:EP273.png|250px|thumb|''Gotta Catch Ya Later!'']]
सच्चे दिल से
'''[[Misty Most of All]]''' is played during the flashbacks in ''[[EP273|Gotta Catch Ya Later!]]''.
हिम्मत से हम जीतेंगे
तुम मुझसे, मैं तुमसे सीखूं
पो-के-मोन
पकड़ेंगे
पकड़ेंगे वोह!


====Dil Sochke Yahi (CN dub)====
हर एक चुनौती से
'''Dil Sochke Yahi''' (Hindi:'''दिल सोचके यही''' ''After heart thinks this'') is the Cartoon Network dub version of Misty Most of All.
लड़ता रहूँगा मैं
जब तक अपनी मंज़िल को
पाऊंगा मैं


{{Schemetable|Johto}}
तो अब चलो, आओ साथ
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
यह टीम अपनी
! {{tt|English|Translation}}
मिलकर हम जीत जाएंगे
! हिन्दी
(है ख्वाहिश अपनी)
|-
है ख्वाहिश अपनी
| <ab>Goodbye, aye ras kehana nahi hai aasan
Hai yeh waqt jaane ka par... dil mein mere halchal hai
Socha tha na dukh hoga... par pata tha yeh bilkul jhut hai
Mujhe rona nahi hai, kyunki tumko dukh pohuchega
Tum dost se bhi badke ho
Dil sochke yahi rota hai,
Yahi aakari ghadi hai,
Hum nahi milege na ab dubara kabhi</ab>
| <ab>Goodbye, it's not easy to say that.
Now it's time to go but... my heart is not calm.
Didn't think I would be sad but... we knew it was a lie.
I don't have to cry, cause it will just hurt you
You're more than just my best friend
Heart cries after thinking this,
This is the final time of ours,
We won't meet again with each other.</ab>
| <ab>गुडबाय, आए रास कहना नहीं है आसान
है यह वक़्त जाने का पर... दिल में मेरे हलचल है
सोचा था न दुःख होगा... पर पता था ये बिलकुल झूट है
मुझे रोना नहीं है, क्यूंकि तुमको दुःख पहुंचेगा
तुम दोस्त से भी बढ़के हो
दिल सोचके यही रोता है,
यही आख़री घड़ी है,
हम नहीं मिलेंगे फिर दुबारा कभी</ab>
|}
|}


====Rahega Afsos Mujhe (Hungama dub)====
पोकेमोन
'''Rahega Afsos Mujhe''' (Hindi:'''रहेगा अफ़सोस मुझे''' ''I will regret'') is the Hungama dub version of Misty Most of All.
तुम और मैं ही
यह है मेरी जिंदिगी
पोकेमोन
मेरे दोस्त तुम ही
दुनिया हमे बचानी


{{Schemetable|Johto}}
पोकेमोन
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
सच्चे दिल से
! {{tt|English|Translation}}
हिम्मत से हम जीतेंगे
! हिन्दी
तुम मुझसे, मैं तुमसे सीखूं
|-
पो-के-मोन
| <ab>Alvida, kehna kitna mushkil hota hai
पकड़ेंगे
Jaana hi tha mujhko par... socha na aise hoga ye
पकड़ेंगे
Na tha mayuus hona par... khud ko na rok saki main
पकड़ेंगे सबको
Aasu behne na paaye, mujhe rona nahi hai
पोकेमोन!</ab>
Mere liye tum khaas ho
| <ab>Banna Mujhe Hai Sabse Best
Rahega afsos mujhe kal,
Jaise na Koi tha
Judai ke iss pal,
Pakadna Unhe Meri Test
Ki milna toh na hoga phir kabhi</ab>
Sikhana Mera Kaam
| <ab>Goodbye, how hard it is to say that!
I knew I had to leave someday... but never realized this would be the way
Promised not to be sad but... my emotions could not be controlled
The tears should not be let loose; I mustn't cry
You are special to me
Perhaps tomorrow I will regret
In our final curtain call,
Knowing that I won't see you again</ab>
|<ab> अलविदा, केहना कितना मुश्किल होता है
जाना ही था मुझको पर... सोचा ना ऐसे होगा ये
ना था मायूस होना पर... खुद को ना रोक सकी मैं
आसू बहने ना पाये, मुझे रोना नहीं है
मेरे लिए तुम ख़ास हो
रहेगा अफ़सोस मुझे कल,
जुदाई के इस पल,
की मिलना तो ना होगा फिर कभी</ab>
|}
|}


===You Can't Remember===
Dhundta hi Rahunga Main
[[File:You Can't Remember.png|250px|thumb|Ash and Pikachu are drowning in a river in the episode ''A Scare to Remember'']]
Woh Jahaan bhi Rahe
'''[[You Can't Remember]]''' is played during the flashbacks in ''[[AG089|A Scare to Remember]]''.
Har Pokémon se Jaanle
jo Shakti hai Unmey
(jo Shakti hai Unmey)


====Hamari Dosti (Hungama dub)====
Pokémon
In the Hungama dub version of the episode, instead of the actual song, Ash speaks to Pikachu about their friendship, matching the meanings of the song, while the background music of the song is playing.
Tum aur Main Hi
Yeh hai Meri Zindagi
Pokémon
Mere Dost Tum hi
Duniya Humey Bachaani


{{Schemetable|Hoenn}}
Pokémon
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
Sacche Dil se
! {{tt|English|Translation}}
Himmat se Hum Jeetenge
! हिन्दी
Tum Mujhse, Main Tumse Sikhoon
|-
Po--mon
| <ab>Pikachu, tum mere dost hi nahi, sab kuch ho...
Pakdenge
Mere jivan ka sukh ho...
Pakdenge Woah!
Mere liye pana bhi tum, mere liye khona bhi tum...
Mere liye hasna bhi tum, mere liye rona bhi tum...
Aur jaagna-sonaa bhi tum...
Hamari dosti aise hi rahegi Pikachu...
Hamesha hamesha ke liye...
</ab>
| <ab>Pikachu, you aren't just my friend, you are my everything...
You're the happiness of my life...
For me getting is you, for me losing is also you...
For me laughing is you, for me crying is also you...
And being awake-sleeping is also you...
Our friendship will be like this only Pikachu...
Forever...
</ab>
| <ab>पिकाचु, तुम मेरे दोस्त ही नहीं, सब कुछ हो...
मेरे जीवन का सुख हो...
मेरे लिए पाना भी तुम, मेरे लिए खोना भी तुम...
मेरे लिए हसना भी तुम, मेरे लिए रोना भी तुम...
और जागना-सोना भी तुम...
हमारी दोस्ती ऐसे ही रहेगी पिकाचु...
हमेशा हमेशा के लिए...</ab>
|}
|}


==PokéRaps and Ending themes==
Har ek Chunouti se
These are some PokéRaps made by Hungama TV which were aired as ending themes and as promos and ending themes of movies which aired at the ending of movies.
Ladta Rahunga Main
Jab tak Apni Manzil ko
Paaunga Main


===Indigo League PokéRap (Hungama TV)===
Toh Ab Chalo, Aao Saath
[[File:Ash OS backwards hat.png|250px|thumb|PokéRap Hungama TV version]]
yeh Team apni
Hungama TV made a '''PokéRap''' as an ending theme for [[S01|Pokémon: Indigo League]]. It bears no resemblance to the original [[Kanto Pokérap]], and is only named Pokérap because it was subtitled as such<ref>https://www.youtube.com/watch?v=wrP_zqyclak&t=49</ref>. This PokéRap was mainly used throughout the [[Original series]] as well as for some episodes of ''[[Pokémon the Series: XY]]''.
Milkar hum jeet Jaayenge
(hai Khwahish apni)
hai Khwahish apni


It was also used as an ending theme for the movies ''[[M01|Mewtwo Strikes Back]]'' and ''[[M02|The Power of One]]''.
{{Schemetable|Kanto}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
|-
|<ab>Pocket Monster
Pokémon
Pokémon
Pocket monster
Tum aur Main Hi
Kaun?
Yeh hai Meri Zindagi
Pocket Monster
Pokémon
Pokémon
Pocket monster
Mere Dost Tum hi
Pikachu: PIKACHU!
Duniya Humey Bachaani
Aaya Kaun?
 
Ye hai Pokémon
Monster
Poké Ball apni jaib me rakhna
Duniya ke har kone mein inko dhundna
Ash: MAIN TUMHEN, SARI DUNIYA KO, APNI MUTTHI ME KAR LUNGA! 
Ash: BADI SHOCKING BAAT HAIN!
Zameen aasmaan mein rehte hain
Pathar-paedon mein chiptein hain
Koffing: KOFFING!
Rattata: RATTATA!
Pidgey: {{tt|PRUB PRUP!|Pidgey makes an<!-- generic--> animal sound}}
Ekans:EKANS!
Kai roop prakaar aur shakti-shaali
Jiske pass 150 usne duniya paali
Jo bhi sabko pakdega faster
Wohi banega Pokémon Master
MASTER MASTER
Pokémon Master (master)
Pokérap ko samjha kya?
Pokémon ko pakda kya?
Pikachu: PIKACHYUUU!
Pikachu: PIKACHU!
Po Po Po Pokémon (Pokémon)!
</ab>
|<ab>Pocket Monster
Pokémon
Pokémon
Pocket Monster
Sacche Dil se
Who?
Himmat se Hum Jeetenge
Pocket Monster
Tum Mujhse, Main Tumse Sikhoon
Pokémon
Pokémon
Pocket Monster
Pakdenge
Pikachu: PIKACHU!
Pakdenge
Who came?
Pakdenge Sabko
Its Pokémon
Pokémon!</ab>
Monster
| <ab>I wanna be the very best
Keeping Pokéball in ones pocket
Like no one was
Searching them in the every corner of the world
To catch them is my test
Ash: I WILL BRING YOU THE ENTIRE WORLD INTO MY HANDS!
To teach is my job
Ash: VERY SHOCKING THING!
Lives on lands and skies
Hides in stones and trees
Koffing: KOFFING!
Rattata: RATTATA!
Pidgey: {{tt|PRUB PRUP!|Pidgey makes an<!-- generic--> animal sound}}
Ekans:EKANS!
Many disguise and of many types and powerful
The ones having all 150 rules the world
Whoever catches all of them faster
They will only be Pokémon Master
MASTER MASTER
Pokémon Master (master)
Have you understood the Pokérap?
Have you caught Pokémon all of them?
Pikachu: PIKACHYUUU!
Pikachu: PIKACHU!
Po Po Po Pokémon (Pokémon)!
</ab>
|<ab>पॉकेट मॉन्स्टर
पोकेमोन
पॉकेट मॉन्स्टर
कौन?
पॉकेट मॉन्स्टर
पोकेमोन
पॉकेट मॉन्स्टर
PIKACHU: पिकाचु!
आया कौन?
ये है पोकेमोन
मॉन्स्टर
पोकेबॉल अपनी जाब मे रखना
दुनिया के हर कोने में इनको ढूंडना
ASH: मैं तुम्हे, सारी दुनियको, अपनी मुट्ठी मे कर लूँगा!
ASH: बड़ी शॉकिंग बात हैं!
ज़मीन आसमान में रहते हैं
पत्थर-पेडों में छिपतें हैं
KOFFING: कॉफिंग!
RATTATA: रॅत्तता!
PIDGEY: {{tt|प्रूप प्रूप!|Pidgey makes an animal sound}}
EKANS: एकन्स!
कई रूप प्रकार और शक्ति-शालि
जिसके पास डेढ़-सौ उसने दुनिया पाली
जो भी सबको पकड़ेगा फास्टर
वो ही बनेगा पोकेमोन मास्टर
मास्टर मास्टर
पोकेमोन मास्टर (मास्टर)
पोकेरॅप को समझा क्या?
पोकेमोन को पकड़ा क्या?
PIKACHU: पिकाच्युऊू!
PIKACHU: पिकाचु!
पो पो पो पोकेमोन (पोकेमोन)!!
</ab>
|}
|}


===Living in the Shadow===
I will keep searching
[[File:M10_EDE_02.png|250px|thumb|Living in the Shadow]]
Wherever they are
'''[[Living in the Shadow]]''' is one of the ending theme of [[M10|The Rise of Darkrai]].
Get to know from every Pokémon
The powers that's in them
(The powers that's in them)


====Parchaiyo Mein Rahe (CN dub)====
Pokémon
'''Parchaiyo Mein Rahe''' (Hindi: '''परछाइयों में रहे''' ''Living in the Shadow'') is the Cartoon Network dub version of Living in the Shadow.
Just you and me
This is my life
Pokémon
You're only my friend
We have to save the world


{{Schemetable|Sinnoh}}
Pokémon
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
From true heart
! {{tt|English|Translation}}
We will win with courage
! हिन्दी
You learn from me and I learn from you
|-
Po-ké-mon
| <ab>Kabhi mushkil hai jaan'na wo
Will catch
Jiski zaroorat wo friend ya foe
Will catch them
That's how it goes
Jab parchaiyo mein ho


Kabhi kabhi hai mushkil jaan'na bhi
From every challenge
Hum kahan hai jab sabh lage ajeeb
I will keep fighting
It's a rat race
Unless my destiny
Jab parchaiyo mein ho
I get


Aa gaya waqt jeene marne ka
So now come, come along
Apne pankho se bhara uda
This team is ours
Hai agar himmat jo, karo try
Together we will win
(It is my desire)
It is my desire


Parchaiyo mein raho
Pokémon
(Pokémon!)
Just you and me
Parchaiyo mein rahe
This is my life
(Par mat raho!)
Pokémon
Parchaiyo mein raho
You're only my friend
(Pokémon!)
We have to save the world
Parchaiyo mein rahe
(Par mat raho!)


Par mushkil kehna what's wrong what's right</ab>
Pokémon
| <ab>Sometimes it's hard to know
From true heart
Whether someone you need is a friend or foe
We will win with courage
That's how it goes
You learn from me and I learn from you
When it's in the shadow
Po-ké-mon
Will catch
Will catch
Will catch'em all
Pokémon!</ab>
|}
|}


Sometimes it's just hard to know
===Badal jo Sakenge (Netflix Dub)===
Where are we, when everything feels weird
[[File:M22 EDE.png|250px|thumb|Keep Evolving]]
It's a rat race
'''Badal jo Sakenge''' (Hindi: '''बदल जो सकेंगे''' ''We can Change'') is the Netflix dub version of [[Keep Evolving]], the ending theme for ''[[M22|Mewtwo Strikes Back—Evolution]]''.
When it's in the shadow
{{Schemetable|Alola}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
| <ab>जानी सी ज़िन्दगी
सदियों से हैं
पथ्हर दिल होना पड़ा
लड़ने मुझे
अकेली ही चलना था
इस राह पर मुझको


Now is the time to live or die
जब नींद से जाएगी तोह
Fly away with wings wide open
यह थान लिया
If you are brave enough, then give it a try
छोड़ दिया फिर ताज
अपना मैंने
सब के लिए बस प्यार
चाहोगे सब सुने मेरी पुकार


Live in the shadow
देर न हो इसबार
(Pokémon!)
लगेंगे दुनिया है घूमती
Lives in the shadow
और बदलती
(But don't)
दिल का डर भुलाती
Live in the shadow
ज़ी पाएंगे
(Pokémon!)
बदल जो सकेंगे हमने
Lives in the shadow
सपना देखें, की जीतेंगे जहां
(But don't)


It's hard to tell what's wrong what's right</ab>
देर न हो इसबार
| <ab>कभी मुश्किल है जाना वो
लगेंगे दुनिया है घूमती
जिसकी ज़रुरत वो फ्रेंड या फ़ो
और बदलती
तहत'स हाउ इट गोज
दिल का डर भुलाती
जब परछाइयों में हो
ज़ी पाएंगे
बदल जो सकेंगे हमने
सपना देखें, की जीतेंगे जहां</ab>
| <ab>Jaani si Zindagi
Sadiyo se Hai
Pathhar Dil hona pada
Ladne Mujhe
Akeli hi Chalna tha
is raah par Mujhko


कभी कभी है मुश्किल जाना भी
Jab Neend se Jaagi toh
हम कहाँ है जब सभ लगे अजीब
Yeh Than Liya
इट'स अ रैट रेस
जब परछाइयों में हो
 
आ गया वक़्त जीने मरने का
अपने पंखो से भरा उदा
है अगर हिम्मत जो, करो ट्राय
 
परछाइयों में रहो
(पोकेमोन!)
परछाइयों में रहे
(पर मत रहो!)
परछाइयों में रहो
(पोकेमोन!)
परछाइयों में रहे
(पर मत रहो!)
 
पर मुश्किल कहना व्हाट'स रॉंग व्हाट'स राइट</ab>
|}
|}
 
===Keep Evolving===
[[File:M22 EDE.png|250px|thumb|Keep Evolving]]
'''[[Keep Evolving]]''' is the ending theme of [[M22|Mewtwo Strikes Back—Evolution]].
 
====Badal jo Sakenge (Netflix Dub)====
'''Badal jo Sakenge''' (Hindi: '''बदल जो सकेंगे''' ''We can Change'') is the Netflix dub version of Keep Evolving.
{{Schemetable|Alola}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
|-
| <ab>Jaani si Zindagi
Sadiyo se Hai
Pathhar Dil hona pada
Ladne Mujhe
Akeli hi Chalna tha
is raah par Mujhko
 
Jab Neend se Jaagi toh
Yeh Than Liya
Chorr diya fir Taaj
Chorr diya fir Taaj
Apna Maine
Apna Maine
Line 3,673: Line 3,441:
Jee Paayenge
Jee Paayenge
Badal jo Sakenge Humne
Badal jo Sakenge Humne
Sapna Dekhein, ki Jeetenge Jahaan
Sapna Dekhein, ki Jeetenge Jahaan</ab>
</ab>
| <ab>So many ages I lived
| <ab>So many ages I lived
Alive, unknown
Alive, unknown
Line 3,704: Line 3,471:
If we just keep evolving
If we just keep evolving
Sharing a dream, leap for the sky</ab>
Sharing a dream, leap for the sky</ab>
| <ab>जानी सी ज़िन्दगी
|}
सदियों से हैं
|}
पथ्हर दिल होना पड़ा
लड़ने मुझे
अकेली ही चलना था
इस राह पर मुझको


जब नींद से जाएगी तोह
==Insert songs==
यह थान लिया
These songs were played in some episodes of the Hindi dub.
छोड़ दिया फिर ताज
अपना मैंने
सब के लिए बस प्यार
चाहोगे सब सुने मेरी पुकार


देर न हो इसबार
===The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)===
लगेंगे दुनिया है घूमती
[[File:EP039.png|250px|thumb|The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)]]
और बदलती
'''[[The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)]]''' is played during the flashbacks in ''[[EP039|Pikachu's Goodbye]]''.
दिल का डर भुलाती
ज़ी पाएंगे
बदल जो सकेंगे हमने
सपना देखें, की जीतेंगे जहां


देर न हो इसबार
====Aaya woh Pal (Alvida Pikachu) (Hungama dub)====
लगेंगे दुनिया है घूमती
'''Aaya woh Pal (Alvida Pikachu)''' (Hindi:'''आया वो पल''' ''The Moment has Come'') is the Hungama dub version of The Time Has Come.
और बदलती
दिल का डर भुलाती
ज़ी पाएंगे
बदल जो सकेंगे हमने
सपना देखें, की जीतेंगे जहां
</ab>
|}
|}


==Promo songs and raps==
{{Schemetable|Kanto}}
During 2012 and 2014 , Cartoon Network India and sister channel POGO made many Pokémon raps and songs to promote [[S14|fourteenth season]] in Cartoon Network India during 2014 and to promote seasons of ''[[Pokémon the Series: Ruby and Sapphire]]'' in POGO during 2012
 
====Poké-New Year====
'''Poké-New Year''' (Hindi: '''पोक-न्यू ईयर''' ''Poké-New Year'') is a song used by Cartoon Network India/Pakistan in new year 2014 featuring Cartoon Network Popcorn, There are myths that Pokémon Movie 14 and 15 aired
{{Schemetable|Unova}}
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
! {{tt|English|Translation}}
! हिन्दी
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|-
| <ab>(Aaya aaya)
|<ab> आखे बंद है पर, देखू मैं जब मिले थे,
Aaya aaya naya saal!
उस पल ही था है जाना,
Dekho apna saath!
तुम हो बेस्ट फ्रेंड, सबसे खास तुम ही हो
Naya saal he!
 
He yeh Poké-New year
ये कितनी दूर आये है हम
Mauj mana!
लगता है की हमेशा ही साथ रहे है
Masti kar!
साथ है हम, ख़ुशी हो या घम,
Aaya Poké-New year!
तुमको मैं कभी भूल सकता ही नहीं
(POKÉMON!)
 
</ab>
आया वोह पल,
| <ab>(Here comes , Here comes)
जो आने वाला था
Here comes new year!
सोचा ना था की तुम और मैं -
Watch with us!
ऐसे कभी, हो जायेगे, जुदा
This is the new year!
 
This is now Poké-New year
आया वोह पल,
Let's party now!
जो आने वाला था
Let the fun begin!
सोचा ना था की तुम और मैं -
Here comes Poké-New year!
ऐसे कभी, हो जायेगे, जुदा</ab>
| <ab>Aakhe bandh hai, par dekhu main jab mile the,
Uss pal hi tha jaana
Tum ho best friend, sabse kaas tum hi ho


</ab>
Ye kitni dur aaye hai hum
| <ab>(आया आया)
Lagta hai ki hamesha hi saath rahe hai.
आया आया नया साल!
Saath hai hum, khushi ho ya ghum,
देखो अपना साथ!
Tumko mein kabhi bhul sakta hi nahi
नया साल हे!
हे ये पोके-न्यू ईयर
मौज माना!
मस्ती कर!
आया पोके- न्यू ईयर
(पोकमोन!)
</ab>
|}
|}


====Pikachu Mere Yaar====
Aaya woh pal,
'''Pikachu mere yaar''' (Pogo/Cartoon Network India dub) (Hindi: '''पिकाचु मेरे यार''' ''Pikachu my buddy'') is a song used by POGO (Cartoon Network India 's sister channel) for promoting Pokémon S13 : Sinnoh League Victors
Jo aane wala tha
{{Schemetable|Alola}}
Socha na tha ki tum aur mein -
! {{tt|Hindi|Transliteration}}
Aise kabhi, ho jayege, juda
! {{tt|English|Translation}}
 
! हिन्दी
Aaya woh pal,
|-
Jo aane wala tha
| <ab>Pikachu chu chu chu
Socha na tha ki tum aur mein -
Pikachu chu chu chu
Aise kabhi, ho jayege, juda</ab>
Pikachu mere yaar
| <ab>My eyes are closed; I can still see the day we met,
Chal jeethne ko thaiyaar
Just one moment and I knew,
Daaye baaye ghumakar
You're my best friend, the most special one for me
Tera bhijli ki chamkaar
 
Pikachu hum dekhege
We've come so far
Nazaare mazedaar
And I feel like we've always been together
Pokémon ke saath mauj masti
We are together, in happiness and gloom
Hogi ghumavdaar
Forgetting you is not possible for me
Pikachu mere yaar
 
Ladne ko thaiyaar!
The moment has come
</ab>
Which was bound to come
| <ab>Pikachu chu chu chu
I had never thought that you and I
Pikachu chu chu chu
Would have to part ways like this
Pikachu, my buddy
 
Get ready to win!
The moment has come
Let your electric light go everywhere
Which was bound to come
Pikachu , We'll see
I had never thought that you and I
The beautiful sights
Would have to part ways like this</ab>
With the Pokémon , We'll have fun forever
|}
Pikachu , my buddy
|}
Get ready for victory !
 
===Team Rocket Forever===
</ab>
[[File:EP045.png|250px|thumb|Team Rocket Forever]]
| <ab>पिकाचु चू चू चु
'''[[Team Rocket Forever]]''' is played during the episode ''[[EP045|The Song of Jigglypuff]]'' and ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]''.
पिकाचु चू चू चु
 
पिकाचु मेरे यार
====Hum Hai Team Rocket (Hungama dub)====
चल जीतने को तैयार
'''Hum Hai Team Rocket''' (Hindi: '''हम है टीम रॉकेट''' ''We Are Team Rocket'') is the Hungama dub version of Team Rocket Forever.
दाए बाए घुमाकर
 
तेरा बिजली की चमकार
{{Schemetable|Kanto}}
पिकाचू हम देखेंगे
! हिन्दी
नज़ारे मज़ेदार
! Hindi (Transliteration)
पोकेमोन के साथ मौज मस्ती होगी घुमावदार
! English (Translation)
पिकाचु मेरे यार
|-
लड़ने को तैयार!
| <ab>Jessie and James:
</ab>
हाँ हम है टीम राकेट करे टेड़े मेढे काम.
इस बार गाना गाकर देखे कैसा हो अंजाम!
 
Jessie:
जेस्सी!
 
James:
जेम्स!
 
Jessie and James:
है लम्बी हाइट, लड़ना है फाइट!
 
Meowth:
म्याऊथ, डे हो या नाईट!
 
James:
मुझ जैसा हैंडसम कौन!
 
Jessie:
मुझ जैसी गॉर्जियस कौन!
 
Jessie and James:
सुन्दर होना कितना फन. है मुश्किल बड़ी, हिम्मत नहीं छोड़ी!
 
All:
पकड़ने आये पिकाचु को. बहाये पसीना खून. सितारे हम बनेगे होगा मशहूर... कार्टून!</ab>
| <ab>Jessie and James:
Haan hum hai Team Rocket kare tede mede kaam.
Iss baar gaana gaakar dekhe kaisa ho anjaam!
 
Jessie:
Jessie!
 
James:
James!
 
Jessie and James:
Hai lambi height, ladna hai fight!
 
Meowth:
Meowth, day ho ya night!
 
James:
Muj jaisa handsome kon!
 
Jessie:
Muj jaisi gorgeous kon!
 
Jessie and James:
Sundar hona kitna fun. Hai mushkil badi, himmat nahi chodi!
 
All:
Pakadne aaye Pikachu ko. Bahaye pasina khun. Sitare hum banege hoga mashur... cartoon!</ab>
| <ab>Jessie and James:
Yes we are Team Rocket and we always do something weird.
We will sing song this time and will see what happens!
 
Jessie:
Jessie!
 
James:
James!
 
Jessie and James:
The tall is height, have to fight!
 
Meowth:
Meowth, whether it's day or night!
 
James:
Who's handsome like me!
 
Jessie:
Who's gorgeous like me!
 
Jessie and James:
Looking beautiful is lots of fun. Difficulties are huge, but we don't lose courage!
 
All:
We came to capture Pikachu. We flow sweat. We'll be the new stars and this will be famous... cartoon!</ab>
|}
|}
 
===Never Too Far From Home===
[[File:EP180.png|250px|thumb|Never Too Far From Home]]
'''[[Never Too Far From Home]]''' is played during the episode ''[[EP180|Houndoom's Special Delivery]]''.
 
====Kisi ko Tum ho Apne (Hungama dub)====
'''Kisi ko Tum ho Apne''' (Hindi:'''किसी को तुम हो अपने''' ''You are Special to Someone'') is the Hungama dub version of Never Too Far From Home.
 
{{Schemetable|Johto}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|<ab>ज़िंदगी दूर होगी
सफर करोगे दूर कही
हो घर से दूर तुम कभी
कुछ पाने के लिए
कुछ खोना होता है
मगर तुम बात समझो यह
के मदत सभी को चाहिए
 
कुछ चाहिए हो, ज़रूरत कोई
मुझसे कहो तुम कभी भी
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने
 
जहा भी जाओ और जो भी करो
आएंगे हम बचाने तुम को
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने
 
कुछ चाहिए हो, जरूरत कोई
प्यार तो कम ना होगा कभी
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने
(किसी को तुम हो अपने)
 
जहा भी जाओ और जो भी करो
सपने तुम्हारे पूरे हो
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने
(हो अपने ऽऽऽ)</ab>
| <ab>Zindagi dur hogi
Safar karoge dur kahi
Ho ghar se dur tum kabhi
Kuch pane ke liye
Kuch khona hota hai
Magar tum baat samjho yeh
Ke madat sabhi ko chahiye
 
Kuch chahiye ho, Jaroorat koi
Mujhse kaho tum kabhi bhi
Khule hai dil ke darwaaze
Kisi ko tum ho apne
 
Jaha bhi jao aur joh bhi karo
Aayenge hum bachane tum ko
Khule hai dil ke darwaaze
Kisi ko tum ho apne
 
Kuch chahiye ho, Jaroorat koi
Pyaar toh kam na hoga kabhi
Khule hai dil ke darwaaze
Kisi ko tum ho apne
(kisi ko tum ho apne)
 
Jaha bhi jao aur jo bhi karo
Sapne tumhare pure ho
Khule hai dil ke darwaaze
Kisi ko tum ho apne,
(ho apne.....)</ab>
| <ab>Life remains far way
You're travel routes so far
Away from friends and family
To gain something valuable
You must lose something
But what you have to understand
Everyone need a helping hand
 
If you need something, whatever you want
You know you can always count on me
The doors of my heart remain open
Because you are special to someone
 
Where ever you go, whatever you do
We'll always be there to help you out
The doors of my heart remain open
Because you are special to someone
 
Whatever you want, whatever you need
The love for you will never decrease
The doors of my heart remain open
Because you are special to someone
(you are special to someone)
 
Where ever you go, whatever you do
All of your dreams will soon come true
The doors of my heart remain open
Because you are special to someone
(you are special to someone)</ab>
|}
|}
 
===Takeshi's Paradise (4Kids Version)===
[[File:TakeshinoParadise.png|250px|thumb|''Takeshi's Paradise'']]
'''[[Takeshi's Paradise]]''' is sung by Brock in ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]''.
 
====Brock hai Handsome (Hungama dub)====
'''Brock hai Handsome''' (Hindi:'''ब्रोक है हैंडसम''' ''Brock is Handsome'') is the Hungama dub version of Takeshi Paradise (4Kids Version).
 
{{Schemetable|Johto}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
| <ab>तो ला ला ला, मैं तो हूँ हैंडसम ब्रोक,
मेरे सब दीवाने है, और मैं करता रॉक,
तो ला ला ला, ये है एक जन्नत सी तो गाओ मेरे साथ
ओह-ले-येह-यो-ममम ओह!</ab>
| <ab> Toh la la la, main toh hoon handsome [[Brock]],
Mere sab diwaane hai, aur main karta Rock,
Toh la la la, yeh hai ek jannat si toh gaao mere saath.
Oh-lé-Yeah-Yo-Mmm. Oh!</ab>
| <ab>So la la la, I am handsome [[Brock]],
Everyone loves me, and so I Rock,
So la la la, this looks like paradise so sing with me.
Oh-lé-Yeah-Yo-Mmm. Oh!</ab>
|}
|}
 
===Misty Most of All===
[[File:EP273.png|250px|thumb|Misty Most of All]]
'''[[Misty Most of All]]''' is played during the flashbacks in ''[[EP273|Gotta Catch Ya Later!]]''.
 
====Dil Sochke Yahi (CN dub)====
'''Dil Sochke Yahi''' (Hindi:'''दिल सोचके यही''' ''After heart thinks this'') is the Cartoon Network dub version of Misty Most of All.
 
{{Schemetable|Johto}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
| <ab>गुडबाय, आए रास कहना नहीं है आसान
है यह वक़्त जाने का पर... दिल में मेरे हलचल है
सोचा था न दुःख होगा... पर पता था ये बिलकुल झूट है
मुझे रोना नहीं है, क्यूंकि तुमको दुःख पहुंचेगा
तुम दोस्त से भी बढ़के हो
दिल सोचके यही रोता है,
यही आख़री घड़ी है,
हम नहीं मिलेंगे फिर दुबारा कभी</ab>
| <ab>Goodbye, aye ras kehana nahi hai aasan
Hai yeh waqt jaane ka par... dil mein mere halchal hai
Socha tha na dukh hoga... par pata tha yeh bilkul jhut hai
Mujhe rona nahi hai, kyunki tumko dukh pohuchega
Tum dost se bhi badke ho
Dil sochke yahi rota hai,
Yahi aakari ghadi hai,
Hum nahi milege na ab dubara kabhi</ab>
| <ab>Goodbye, it's not easy to say that.
Now it's time to go but... my heart is not calm.
Didn't think I would be sad but... we knew it was a lie.
I don't have to cry, cause it will just hurt you
You're more than just my best friend
Heart cries after thinking this,
This is the final time of ours,
We won't meet again with each other.</ab>
|}
|}
 
====Rahega Afsos Mujhe (Hungama dub)====
'''Rahega Afsos Mujhe''' (Hindi:'''रहेगा अफ़सोस मुझे''' ''I will regret'') is the Hungama dub version of Misty Most of All.
 
{{Schemetable|Johto}}
! हिन्दी
! Hindi (Transliteration)
! English (Translation)
|-
|<ab> अलविदा, केहना कितना मुश्किल होता है
जाना ही था मुझको पर... सोचा ना ऐसे होगा ये
ना था मायूस होना पर... खुद को ना रोक सकी मैं
आसू बहने ना पाये, मुझे रोना नहीं है
मेरे लिए तुम ख़ास हो
रहेगा अफ़सोस मुझे कल,
जुदाई के इस पल,
की मिलना तो ना होगा फिर कभी</ab>
| <ab>Alvida, kehna kitna mushkil hota hai
Jaana hi tha mujhko par... socha na aise hoga ye
Na tha mayuus hona par... khud ko na rok saki main
Aasu behne na paaye, mujhe rona nahi hai
Mere liye tum khaas ho
Rahega afsos mujhe kal,
Judai ke iss pal,
Ki milna toh na hoga phir kabhi</ab>
| <ab>Goodbye, how hard it is to say that!
I knew I had to leave someday... but never realized this would be the way
Promised not to be sad but... my emotions could not be controlled
The tears should not be let loose; I mustn't cry
You are special to me
Perhaps tomorrow I will regret
In our final curtain call,
Knowing that I won't see you again</ab>
|}
|}
|}
|}


==Related articles==
==See also==
* [[Pokémon in South Asia]]
* [[Pokémon in South Asia]]
* [[List of Tamil Pokémon themes]]
* [[List of Tamil Pokémon themes]]
Line 3,840: Line 3,858:
[[Category:Opening themes]]
[[Category:Opening themes]]
[[Category:Ending themes]]
[[Category:Ending themes]]
[[Category:Lists]]
[[Category:Lists of anime themes]]

Latest revision as of 13:14, 28 May 2024

This is a list of themes and other songs that have been played with the Pokémon anime when aired in the Hindi dub.

Original songs

These are original themes made for the Hindi dub, which are not based on any theme for the English or Japanese versions.

Opening themes

Screenshot Title Season Debut episode Final episode
Cartoon Network dub
Ash catches Tepig.png Pokémon: Black & White Pokémon: Black & White BW001
ज़ेक्रोम के साये में!
Zekrom ke Saye me!
BW048
ज़मीन के नीचे की जंग!
Zameen ke Neeche ki Jung!
Disney dub
HZ OPE01.png Let's Get Started Pokémon Horizons: The Series HZ002
हुई शुरुआत पेंडेंट के साथ: पार्ट टू
Huee Shuruaat Pendant ke Saath: Part Two
TBA

Ending themes

Screenshot Title Season Debut episode Final episode
Disney dub
Ash Pikachu EP001.png Pokérap Pokémon: Indigo League
Pokémon: Adventures in the Orange Islands
EP001
पोकेमोन, मैं तुम्हे चुनता हूँ!
Pokémon, Main Tumhe Choonata Hoon!
EP116
करूँगा एक नयी शुरुआत
Karunga Ek Nayi Shuruat
HZ ED 01.png Boom Kaboom Pokémon Horizons: The Series HZ001
हुई शुरुआत पेंडेंट के साथ: पार्ट वन
Huee Shuruaat Pendant ke Saath: Part One
TBA

Openings

Pokémon Theme

Pokémon Theme

The Pokémon Theme is the opening theme for the first season of the anime, Pokémon: Indigo League.

Karne Hai Haasil (Cartoon Network dub)

Karne Hai Haasil (Hindi: करने है हासिल Have to Obtain) is the Cartoon Network dub version of the Pokémon Theme. A version featuring a duet in some lines[1] was used for the initial airings in 2003. For reruns during the Daastan-e-Pokémon block and for the first volume of Hindi dubbed DVD releases, a second version featuring only one singer was used.

A shortened version was aired with nightly repeat airings. Its extended version was played in Friends to the End , featuring new stanzas.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
सबसे बेहतर बनूँगा मैं
जैसा कोइ और न था
उन्हे पकड़ना इम्तेहान मेरा
और सिखाना मक्सद खडा

इस सफर पर निकला हूं मैं
घूमुन्गा चारो दिशा
हर पोकेमोन की शक्ती है खास
जिसे मुझे है समझना

पोकेमोन (करने है हासिल), करनी है दोस्ती
यहीं है किस्मत मेरी
पोकेमोन...ओह, तुम मेरे साथी
देखेंगे ये दुनिया सारी
पोकेमोन (करने है हासिल), बनाए दिल की
काम आएगा हौसला ही
साथी मैं, और एक साथी तू
पो-के-मोन
करने है हासिल!
करने है हासिल!
पोकेमोन!
Sabse behtar banunga main
Jaisa koi aur na tha
Unhe pakadna imtehaan mera
Aur sikhana maksad khara

Is safar per nikla hoon main
Ghoomunga chaaron disha
Har Pokémon ki shakti hai khaas
Jise mujhko hai samajhna

Pokémon (karne hain haasil), karni hai dosti
Yahi hai kismat meri
Pokémon...ooh, tum mere saathi
Dekhegi ye duniya saari
Pokémon (karne hein haasil), bane dil ki
Kaam ayega hausla hi
Saathi main aur ek saathi tu
Po-ké-mon
Karne hain haasil!
Karne hain haasil!
Pokémon!
I will become the very best
Like no one ever was
Catching them is my test
To train them is my cause

I have embarked on this journey
Will travel in all four directions
Each Pokémon has a special power
Which I have to understand

Pokémon (have to obtain), have to make friends
That is my destiny
Pokémon...ooh, you are my partner
The whole world will see
Pokémon (have to obtain), to heart's content
Only the courage will come into use
I'm your partner and you are mine
Po-ké-mon
Have to obtain
Have to obtain
Pokémon!

Pana Har Ek Ko (Hungama dub)

Pana Har Ek Ko (Hindi: पाना हर एक को Getting Each One) is the Hungama TV dub version of the Pokémon Theme. This version was sung by Sumeet Pathak. It was aired from Pokémon, I Choose You! till The Waterflowers of Cerulean City for the debut airings on Hungama TV, while it was aired from Pokémon, I Choose You! till Poké Ball Peril during reruns on Disney XD.

A shorter version using the same corresponding lyrics aired with Volcanic Panic and Beach Blank-Out Blastoise during reruns on Disney XD. The ending version of this was only aired during debut airings on Hungama TV.

Its extended version was played in Friends to the End. Instead of new lyrics for the second stanza, the first stanza from the opening theme version is repeated.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
बनूंगा मैं इतना जबरदस्त
ना कोई हो जितना
पकड़ना उनको मेरी परीक्षा
सिखाना लक्ष मेरा

दुनिया का हर कोना देखूं
देखूं ज़मीन आसमान
हर पोकेमोन का जूनून
शक्तिया समझना

पोकेमोन (पाना हर एक को), हो तुम और मैं
मेरी क़िस्मत यही
पोकेमोन...ओ, तुम दोस्त सच्चे
सबकी रक्षा करे
पोकेमोन (पाना हर एक को), सच्चा है दिल
हौसला दिलाएगा मंज़िल
सीखे एक तू जिसम मिल
पो-के-मोन
पाना हर एक को!
पाना हर एक को!
पोकेमोन!
Banunga main itna zabardast
Na koi ho jitna
Pakadna unko meri pariksha
Sikhana laksh mera

Duniya ka har kona dekhun
Dekhun zameen asman
Har Pokémon ka junoon
Shaktiyan samajhna

Pokémon (pana har ek ko), ho tum aur main
Meri kismat yahi
Pokémon... ooh, tum dost sacche
Sabki raksha kare
Pokémon (pana har ek ko), saccha hai dil
Hosla dilayega manzil
Sekhe ek to jism mil
Po-ké-mon
Pana har ek ko!
Pana har ek ko!
Pokémon!
I will become so great
Like no one else
To catch them is my test
To train them is my aim

Will see every corner of world
Will see the land and the sky
To understand each Pokémon's passion
And to understand their powers

Pokémon (getting each one), it's you and me
It's my destiny
Pokémon...ooh, you're a true friend
Who protects everyone
Pokémon (getting each one), a heart so true
Our courage will pull us through
We will learn together
Po-ké-mon
Getting each one
Getting each one
Pokémon!


Pokémon World

Pokémon World

Pokémon World is the opening theme for the second season of the anime, Pokémon: Adventures in the Orange Islands.

Pokémon ki Duniya (Cartoon Network dub)

Pokémon Ki Duniya (Hindi: पोकेमोन की दुनिया World of Pokémon) is the Cartoon Network dub version of Pokémon World. This theme was sung by Raman Mahadevan.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
तुम्हें बनना है मास्टर
पोकेमोन!
क्या बन सकते हो तुम
नंबर वन!?

चुनी हैं बुलंदे नई,
जगानी है मुझे हिम्मत (पोकेमोन)
उठाने हैं खतरे कई
याद रखने है सबक
जाना है जहां कोई
और गया न हो (येह)
सिखने है तरीके नए
अपनी शक्ती के बल पर

जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया
में
(पो-के-मोन)
बनूंगा मैं महान मास्टर सभी से
(महान मास्टर)
जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया में
(पो-के-मोन)
मेरा है ये इम्तेहान
बनना है सबसे महान
अंग!

तुम्हें बनना है मास्टर
पोकेमोन!
क्या बन सकते हो तुम
नंबर वन!?
जिते हैं हम इस पोकेमोन की दुनिया में
(पो-के-मोन)
बनूंगा मैं महान मास्टर सभी से
(अपने शक्ति से हम जीतेंगे)
(पो-के-मोन)
Tumhe banna hai Master,
Pokémon!
Kya ban sakte ho tum
Number one!?

Chuni hai bulande nayi
Jagani hai mujhe himmat ko (Pokémon)
Uthane hain khatre kaee
Yaad rakhne hain sabak ko
Jaana hai jahan koi
Aur gaya na ho (yeah)
Seekhne hein tarike nayen
Apni shakti ke bal per

Jeete hum iss Pokémon ki duniya
me
(Po-ké-mon)
Banunga main mahaan Master sabhi se
(Mahaan Master)
Jeete hum is Pokémon ki duniya me
(Po-ké-mon)
Mera hai ye imtehaan
Banna hai sabse mahaan
Ungh!

Tumhe banna hai Master,
Pokémon!
Kya ban sakte ho tum
Number one!?
Jeete hum is Pokémon ki duniya main
(Po-ké-mon)
Banunga main mahan Master sabhi se
Apni shakti se ham jeethenge
(Po-ké-mon)
You wanna be the Master,
Pokémon!
Can you become the
Number one!?

I have chosen new heights
I have to be brave (Pokémon)
Have to take many risks
Have to remember the lessons
I wanna go where
No one has gone before (yeah)
Have to learn new tricks
From my own power

We will win , in this Pokémon world!
(Po-ké-mon)
I will be the greatest Master of them all
(Greatest Master)
We will win , in this Pokémon world!
(Po-ké-mon)
This is my ultimate test
Now i have to be the best!
Ungh!

You want to be the Master,
Pokémon!
Can you become the
Number one!?
We will win , in this Pokémon world!
(Po-ké-mon)
I wanna be the greatest Master of them all
We will win with our power
(Po-ké-mon)

Pokémon Duniya (Hungama dub)

Pokémon Duniya (Hindi: पोकेमोन दुनिया Pokémon World) is the Hungama dub version of Pokémon World. It was aired for The Lost Lapras and Fit to be Tide for the debut airings on Hungama TV, while it was aired from The Lost Lapras till Charizard Chills during reruns on Disney XD, followed by the short opening version of this song in following episodes.

A shorter version using the same corresponding lyrics started airing from The Pokémon Water War till The Fortune Hunters during the reruns on Disney XD. It was aired during reruns on Hungama TV for The Pokémon Water War and Hot Matches!. The extended version of this song was played in Charizard Chills. Instead of new lyrics for the second stanza, the first stanza from the opening theme version are repeated.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
तो पोकेमोन मास्टर बनेगा कौन!
क्या बनना चाहोगे नंबर वन!?

चलना चाहू मैं ऐसी राह पर
जहा मिले हौसला और बनूँ निडर (पोकेमोन)
ख़तरे के वक्त ना हो मन में डर
याद रहे सबक जाऊँ जिधर
छूना है मुझे वो शिखर
जहाँ कोई भी पहूँचा ना हो (पोकेमोन)
मुश्किलों मे भी आगे बड़ू
ज़ोर लगाओ, कही ना अड़ू

ओ हा
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
सबसे बड़ा पोकेमोन मास्टर बनना है मुझे (बनना मुझे)
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
अच्छा मै, बनूँ सबसे
मेरे पीछे रहे दुनिया अबसे

तो पोकेमोन मास्टर बनेगा कौन?
क्या बनना चाहोगे नंबर वन!?
सब पोकेमोन दुनिया में जिये (पो-के-मोन)
सबसे बड़ा पोकेमोन मास्टर बनना है मुझे
ज़ोर लगाओ, कही ना अड़ू
(पो-के-मोन)
Toh Pokémon Master Banega Kaun
Kya banna chahoge Number One!?

Chalna chahu me aisi raah par
Jaha mile hosla aur banu nidar (Pokémon)
Khatre ke waqt na ho mann me dar
Yad rahe sabak jaoon jidhar
Choona hai mujhe woh sikhar
Jaha koi bhi pohocha na ho (Pokémon)
Mushkilo me bhi aage badhoon
Zor lagaoon, kahi na adoon

Oh ha
Sab Pokémon duniya me jiye (Po-ké-mon)
Sabse bada Pokémon Master banna hai mujhe (banna mujhe)
Sab Pokémon duniya me jiye (Po-ké-mon)
Accha main, bannu sabse
Mere piche rahe duniya abse

Toh Pokémon Master Banega Kaun
Kya banna chhoge Number One!?
Sab Pokémon duniya me jiye (Po-ké-mon)
Sabse bada Pokémon master banna hai mujhe
Zor lagaoon, kahi na adoon
(Po-ké-mon)
So who will be the Pokémon Master
Do you want to be the number one?

I want to travel on such a path
Where I can be courageous and fearless (Pokémon)
Will have no fear at the time of danger
Remember the lessons wherever I go
I have to reach that ultimate peak
Where no one has ever reached (Pokémon)
Move forward even during the difficult times
Keep pushing forward, so that I don’t get stuck

Oh hey
All Pokémon live together in this world (Po-ké-mon)
I wanna be the greatest Master of them all! (Greatest Master)
All Pokémon live together in this world (Po-ké-mon)
Become the very best of em' all
Leaving the world behind me from now on

So who will be the Pokémon Master
Do you want to be the number one?
All Pokémon live together in this world (Po-ké-mon)
I wanna be the greatest Master of them all!
Keep pushing forward, so that I don’t get stuck
(Po-ké-mon)

Pokémon Johto

Pokémon Johto

Pokémon Johto is the opening theme for the third season of the anime, Pokémon: The Johto Journeys.

Ek Nayi Duniya Banaenge (Cartoon Network dub)

Ek Nayi Duniya Banaenge (Hindi: एक नयी दुनिया बनाएँगे We Will Make A New World) is the Cartoon Network dub version of Pokémon Johto. The theme was sung by Alwyn Dsouza.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
एक नयी दुनीया बनाएँगे (बनाएँगे)

पोकेमोन जोहतो!

सभी को मास्टर है बन्ना
सभी को दिखाना है कला
सभी को जल्दि है पहुँचना
मंजिल करनी हासिल

हर दम लगे रहो, बन्ना है तुम्हे बेहतर
कोशिष के कदम तुम्हें मंजिल के करीब लेजाएंगे

एक हसीन दुनीया बनाएँगे
एक नयी दिशा दिखाएँगे
एक नया जहां कामियाबि कद्मो मे
करने हैं फिर भी हासिल, सबसे बेहतर बन्ना है

पोकेमोन जोहतो!

एक नयी दुनीया बनाएँगे (बनाएँगे)
करना है फिर भी हासिल, सबसे बेहतर बन्ना है

पोकेमोन जोहतो!
पोकेमोन जोहतो!
Ek nayi duniya banayenge (banayenge)

Pokémon Johto!

Sabhi ko Master hai banna
Sabhi ko dikhani hai kala
Sabhi ko jaldi hai pahonchna
Manzil karni haasil

Har dum lage raho, banna hai tumhe behtar
Koshish ke kadam tumhein manzil ke kareeb lejaen

Ek haseen duniya banayenge
Ek nayi disha dikhayenge
Ek naya jahan kamiyabi kadmo me
Karne hain phir bhi haasil, sabse behtar banna hai

Pokémon Johto!

Ek nayi duniya banayenge (banayenge)
Karna hai phir bhi haasil, sabse behtar banna hai

Pokémon Johto!
Pokémon Johto!
We will make a new world (yes, we will)

Pokémon Johto!

Everybody wants to be a Master
Everybody wants to show their skills
Everybody wants to get there faster
Have to achieve the goal

Keep working hard every day, you have to get better
Each step you climb is one more step up the ladder

We will make a beautiful world
We will show a new way
A brand new place, where success is right in front of you
But we still have to obtain, be the best that you can be

Pokémon Johto!

We will make a new world (yes, we will)
But we still have to obtain them, be the best that you can be

Pokémon Johto!
Pokémon Johto!

Bilkul Nayi Hai Jagah Naya Tashan (Hungama dub)

Bilkul Nayi Hai Jagha Naya Tashan (Hindi: बिलकुल नयी है जगह नया टशन A Brand New Place And A New Attitude) is the Hungama dub version of Pokémon Johto. It was aired from A Golderod Opportunity till Type Casting.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
बिल्कुल नई है जगह नया टशन (टशन)

पोकिमोन जोहतो!

हर किसी को है माहिर बनना
हर किसी को दिखना हुनर
जल्दी से पोहोचना है सबको
हर शिखर पे बस ऊपर

कोशिश से हम, बेहतर बने पहले से
कदम हर एक, पास ले आए मंज़िल के

नई दुनिया नया ज़माना
और नया है नज़रिया भी
बिल्कुल नई है जगह और इसका नया टसन
लेकिन अभी है पकड़ना उन सबको, अब बनो अच्छे बेहतर से भी

पोकेमोन जोहतो!

बिल्कुल नयी है जगह नया टशन (टशन)
लेकिन अभी है पकड़ना उन सबको, अब बनो अच्छे बेहतर से भी

पोकेमोन जोहतो!
पोकेमोन जोहतो!
Bilkul nayi hai jagah, naya tashan (tashan)

Pokémon Johto!

Har kisi ko hai mahir banna
Har kisi ko dikhana hunar
Jaldi se pohochana hai sabko
Har shikhar pe bas upar

Koshish se hum, behetar bane pehele se
Kadam har ek, paas le aye manzil ke

Nayi duniya, naya zamaana
Aur naya hai nazariya bhi
Bilkul nayi hai jagah aur iska naya tashan
Lekin abhi hai pakadna un sab ko, ab bano acche behetar se bhi

Pokémon Johto!

Bilkul nayi hai jagah, naya tashan (tashan)
Lekin abhi hai pakadna un sab ko, ab bano acche behetar se bhi

Pokémon Johto
Pokémon Johto!
It's a brand new place, a new attitude (attitude)

Pokémon Johto!

Everybody wants to be a Master
Everybody wants to show their skills
Everybody wants to get there faster
To the destination up the hill

Every time we try, we get better than before
Each step we take, gets us closer to goal

A new world and a new era
And a new perspective as well
A whole new place with a brand new attitude
But we still have to catch 'em all, now be the best that you can be

Pokémon Johto!

A brand new world, a new attitude (attitude)
But we still have to catch 'em all, now be the best that you can be

Pokémon Johto!
Pokémon Johto!

Born to Be a Winner

Born to Be a Winner

Born to Be a Winner is the opening theme for the fourth season of the anime, Pokémon: Johto League Champions.

Hum Toh Hai Wo Hero (Cartoon Network dub)

Hum Toh Hai Woh Hero (Hindi: हम तो है वो हीरो We are That Hero) is the Cartoon Network dub version of Born to Be a Winner.


हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
पोकेमोन!
पोकेमोन...

...तो हो जाए

कर जाएंगे हम काम वो
किसी ने किया ना जो (किया ना जो, किया ना जो)
कुछ भी नही है मुश्किल
काम कैसा भी हो

साथ लेलो उस्को
हम जैसा जो भी हो
करते ना घबराते हैं हां
हम तो...

हम तो हैं वो हीरो,
(जोहतो)
हम तो हैं ही छांपियं
हम तो हैं वो हीरो
कभी ना हारे जो
(पोकेमोन जोहतो)
हम तो हैं वो हीरो

पोकेमोन
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon...

...To ho jaye

Kar jayenge hum kaam wo
Kisi ne kiya na jo (kiya na jo, kiya na jo)
Kuch bhi nahi hai mushkil
Kaam kaisa bhi ho

Saath lelo usko
Hum jaisa jo bhi ho
Karte na ghabrate hain han
Hum to...

Hum to hain wo hero,
(Johto)
Hum to hai hi champion
Hum to hai wo hero
Kabhi na haare jo
(Pokémon Johto)
Hum to hai wo hero

Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon...

...Let's do it

We will do all the stuff
That no one ever has done before ( done before, done before)
Nothing's ever difficult
Whatever the work is..

Let him join us
The one who is just like us..
Do it without fearing
We all...

We are that hero
(Johto)
We are that Champion
We are that hero
The one's that never lose
(Pokémon Johto)
We are that hero

Pokémon!

Banuga Mein Hi Winner (Hungama dub)

Banunga Main Hi Winner (Hindi: बनूँगा मैं ही विनर I Will Be The Winner) is the Hungama dub version of Born to Be a Winner. It aired initially on Hungama TV from Fossil Fools till Hassle in the Castle, then for The Poké Spokesman and Control Freak, then from The Secret Actors Guilt till The Kecleon Caper, while it was aired from Fossil Fools till Machoke, Machoke Man during reruns on Disney XD.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
पोकेमोन!
पोकेमोन...

...लेट'स डू इट

बनूँ मैं ज़बरदस्त इतना
ना बना हो कोई जितना (जितना, जितना)
पकड़ना उन्हे मेरी परीक्षा
सिखाना लक्ष मेरा

यही ज़िंदगी का है मकसद
करना जो करना भी
कुछ बड़ा दुनिया को करके
दिखाना है

बनूँगा मैं ही विन्नर
(जोहतो)
बनूँगा मैं ही चॅंपियन
बनूँगा मैं ही विन्नर
बनूँगा मैं सबसे बेस्ट
(पोकेमोन जोहतो)
बनूँगा मैं विन्नर

पोकेमोन!
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon...

...Let's do it

Banu me zabardast itna
Na bana ho koi jitna (Jitna, jitna)
Pakadna unhe meri pariksha
Sikhana laksh mera

Yahi zindagi ka hai maksad
Karna jo karna bhi
Kuch bada duniya ko karke
Dikhana hai

Banuga main hi winner
(Johto)
Banuga main hi champion
Banuga main hi winner
Banuga main sabse best
(Pokémon Johto!)
Banuga main winner

Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon...

...Let's do it

I wanna become so awesome
Like no one ever had been (ever, ever)
To catch them is my test
To train them is my goal

This is the purpose of my life
Will do what to do
I have to show to the world
something big that I must do

I will only be a winner
(Johto)
I will only be a champion
I will only be a winner
I will only be the very best
(Pokémon Johto!)
I will be a winner

Pokémon!

Believe in Me

Believe in Me

Believe in Me is the opening theme for the fifth season of the anime, Pokémon: Master Quest.

Apne Pe Wishwas (Cartoon Network dub)

Apne Pe Wishwas (Hindi: अपने पे विश्वास Belief on Self) is the Cartoon Network dub version of Believe in Me.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
न तुम करना कोई सवाल
बस देखो तुम मेरा जवा
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल

सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
थोडा भरोसा बस अपने पर हो

(अपने पे)

जीतने का जज्बा हो जो
जजीतूंगा हर जंग को
पोकेमोन !
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
मास्टर क्वेस्ट!
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास

(पोकेमोन!)
Pokémon!
Na tum karna koi sawal
Bus dekho tum mera jawaa
Main aur ye mere dost hain kamaal
Jeetenge her bazi karke dhamaal

Sapna hai ye banoon main kamiyab,
Thoda bharosa bas apne pe ho

(Apne pe)

Jeetne ka jazba jo ho
Jeetoonga har jung ko
Pokémon!
Banunga main to champion jo bharosa ho
Hum hain Master Quest main
Master Quest!
Saare jahan ko dikhayenge hum
Dekhna!
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.

(Pokémon!)
Pokémon!
Don't you question my moves
Just see my power
Me and my these friends are great
We will win all the fights with a bang

To be successful is my dream,
Little believe in myself

(On ownself)

Let a passion of winning be
I'll win all the battles
Pokémon!
I will be a Champion if I just believe
We are on a Master Quest
Master Quest!
We will show the whole world
Will See!
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.

(Pokémon!)

Aitbaar Khud Pe (Hungama dub)

Aitbaar Khud Pe (Hindi: एतबार खुद पे Believing in Yourself) is the Hungama dub version of Believe in Me. It was initially aired on Hungama TV for Bulbasaur... the Ambassador!, while it was aired from Around the Whirlpool till Hoenn Alone! during reruns on Disney XD.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
अब और ना सोचना
तय किया है वही करना
हम मिलके सब ठीक करेंगे
दुश्मन से डटके लड़ेंगे

सपना है मास्टर मैं बनूँ
खुद पे बस ऐतबार करू
(मैं करू)

जीतने का मौका है
जीतकर ही दिखना है
पोकेमोन!
बन सकता हू चैंपियन ये है विश्वास

हा ये है मास्टर क्वेस्ट
मास्टर क्वेस्ट!
चाहू के देखे हर कही
हर गली
बनना मुझे है बेहेतरिन
ऐतबार खुद पे हो तो होगा यही

(पोकेमोन!)
Pokémon!
Ab aur na sochana
Taay kiya hai wahi karna
Hum milke sab thik karenge
Dushman se datke ladenge

Sapna hai Master main banu,
Khud pe bas aitbar karu
(Main karu)

Jeetne ka mauka hai
Jeet kar hi dikhana hai
Pokémon!
Ban sakta hu Champion ye hai vishwas

Haan ye hai Master Quest
Master Quest!
Chahu ke dekhe har koi
Har kahin!
Banna mujhe hai behetarien,
Aitbar khud pe ho to hoga yahi.

(Pokémon!)
Pokémon!
Now don't think anymore
Do only what you have decided to do
We will together do everything right
We will fight with enemies with valour

My dream is to become a master,
If I just trust myself
(I do)

It's a chance to win
I Will win and show the world
Pokémon!
I can be a Champion it's my belief!

Yes this is the Master Quest
Master Quest!
Want that everyone sees me
Every place!
I have to be the very best,
If I trust myself, it is true to be.

(Pokémon!)

I Wanna Be a Hero

I Wanna Be a Hero

I Wanna Be a Hero is the opening theme for the sixth season of the anime, Pokémon: Advanced.

Banna Main Chahu Hero (Cartoon Network dub)

Banna Main Chahu Hero (Hindi: बनना मैं चाहु हीरो I Wanna Be a Hero) is the Cartoon Network dub version of I Wanna Be a Hero.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
नन्हा सा एक बच्चा, इस दुनिया में नया
जो कुछ भी हैं पास उससे ना बन पाए काम
बहुत कुछ है सीखना जीतना है इनाम
आए इतनी दूर है अब जना है बहुत दूर

देखो मैं तो अब चल पडा हूं...
करने एक नई शुरूआथ

बनना मैं चाहु हीरो! (हीरो!)
पोकेमोन अँडवांस्ड!
मैं चल पडा हूं!
बनना मैं चाहु हीरो! (हीरो!)

देदो एक और चांस्...
आने वाला कल देगा जवाब...
की मुझ में ही कहीं छुपा है एक हीरो...
बनना मैं चाहु हीरो!
पोकेमोन!!
Nanha sa ek baccha is duniya me naya
Jo kuch bhi hai paas us se na ban payega
Bahut kuch hai seekhna jeetna hai inaam
Aye itne door hain ab jaana hai bahut door

Dekho main to ab chal pada hoon...
Karne ek nayi shurooat

Banna main chahoon hero! (hero!)
Pokémon: Advanced!
Main chal pada hoon!
Banna main chahoon hero! (hero!)

Daydo ek aur chance...
Aane wala kal dega jawab...
Ki Mujh main hi kahein, chupa hai ek hero...
Banna main chahoon hero!
Pokémon!!
A small kid, rather new, in this world
Whatever is near, only that won't work
There's so much to learn and so many battles to win
I have come so far, now have to go farther

Look now I'm on my way...
I'm gonna have a new start

I wanna be a hero! (Hero!)
Pokémon: Advanced!
I'm on my way!
I wanna be hero! (Hero!)

Give me just one chance...
And the future will decide...
If there's a hero somewhere hidden deep inside me...
I wanna be a hero!
Pokémon!!

Banna Hai Mujhe Hero (Hungama dub)

Banna Hai Mujhe Hero (Hindi: बनना है मुझे हीरो I Should Be A Hero) is the Hungama dub version of I Wanna Be a Hero. The shortened, credits version of this song debuted during reruns of the season on Hungama TV, from Taming of the Shroomish till A Hole Lotta Trouble, except for some episodes. The complete version later debuted during reruns on Disney XD from Get the Show on the Road! till Watt's with Wattson?.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पैलेट टाउन से आया, देखने दुनिया अभी
कल का पता नहीं, पर ना हारूँगा मैं कभी
बहुत है सीखना, है जंग जितनी
आगे चलता रहा हूँ मंज़िल है दूर अभी

रुकना नहीं कभी मुझे...
शुरू करूंगा सब फिरसे

बनना है मुझे हीरो! (हीरो!)
पोकेमोन: एडवांस्ड!
आ रहा हूँ मैं!
बनना है मुझे हीरो! (हीरो!)

मौका दो सिर्फ एक बार...
और दुनिया देखेगी...
की मैं हीरो ये हूँ या नहीं...
बनना है मुझे हीरो!
पोकेमोन!!
Pallet Town se aaya, dekhne duniya abhi
Kal ka pata nahi, par na harunga main kabhi
Bohut hai sikhna, hai jung jitni
Aage chalta raha hu manzil hai dur abhi

Rukna nahi kabhi mujhe...
Shuru karunga sab phirse

Banna hai mujhe Hero! (Hero!)
Pokémon: Advanced!
Aa raha hoon main!
Banna hai mujhe Hero! (Hero!)

Mauka do sirf ek baar...
Aur duniya dekhegi...
Ki main hero hoon bhi ya nahi...
Banna hai mujhe Hero!
Pokémon!!
Came from Pallet Town, to see the world now
Don't know about tomorrow, but I will never lose
There's so much to learn, battles have to be won
I keep going ahead but destiny is still far

I never have to stop...
Will start all over again

I should be a hero! (Hero!)
Pokémon: Advanced!
I'm coming!
I should be a hero! (Hero!)

Give me a chance just once more...
And the world will then see and decide...
If I deserve to be a hero or not...
I should be a hero!
Pokémon!!

This Dream

This Dream

This Dream is the opening theme for the seventh season of the anime, Pokémon: Advanced Challenge.

Ye Sapna (Cartoon Network dub)

Ye Sapna (Hindi: ये सपना This Dream) is the Cartoon Network dub version of This Dream.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पो-के-मोन!

मेरे मन है ये बात,
दिल ने की है ये सदा
चाहे लंबा हो संघर्ष,
सदिया चाहे बीती हो -
चलता रहूं मैं यू सदा!

सपना हो ख़तम न कभी ये,
सपना सुंदर सा,
हर एक हार मे जीतेंगे हर बाज़ी हम
(हर एक बाज़ी!)
सपना जोड़ता है ये हम को,
ये सच है की हम तुम -
हम दिखला देंगे दुनिया को,
सपनो को कर देंगे हम साकार!
पो-के-मोन!
Po-ké-mon!

Mere mann me hai ye baat,
Dil ne ki hai ye sada...
Chahe lamba ho sangharsh,
Sadiyaan chaahe beeti ho -
Chalta rahu main yu sada!

Sapna ho khatam na kabhi ye,
Sapna sundar sa,
Her ek haar me jeetenge her bazi hum...
(Her ek bazi!)
Sapna jorta hai ye humko,
Ye such hai ki hum tum -
Hum dikhla denge duniya ko,
Sapno ko kar denge hum saakaar!
Po-ké-mon!
Po-ké-mon!

There's something in my mind
That my heart has always wondered
No matter how long the battle is,
Even if centuries have elapsed -
I'll keep on going forever this way!

May this dream never die,
This beautiful dream,
We'll win the challenge in every turn.
(Every Challenge)
This dream connects us together,
It's true that you and me -
We'll show the world,
We'll fulfill our dreams!
Po-ké-mon!

Hamara Sapna (Hungama dub)

Hamara Sapna (Hindi: हमारा सपना Our Dream) is the Hungama dub version of This Dream. It was initially aired on Hungama TV for Take This House and Shuppet, while it was aired from What You Seed is What You Get till Judgment Day! during reruns on Disney XD.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पो-के-मोन!

मौका सब को मिलता है
दिल की बाते सुनने का
फिर चाहे लम्बी हो लड़ाई
जीता कौन याद रह ना पाये
मैं तो लड़ूंगा!

हाँ, यह सपना तो सच होगा,
चलता ही रहेगा,
दम ना लेंगे जब तक कि न जीतेंगे हम
(एडवांस्ड चैलेंज)
हाँ, सपना हमारा है ये,
और हम जोह एक हो जाए,
तो हमसे बेहतर ना कोई,
सपना हम जी लेंगे यही!

पो-के-मोन!
Po-ké-mon!

Mauka sab ko milta hai
Dil ki baate sunne ka
Phir chahe lambi ho ladai,
Jeeta kaun yaad reh na paaye
Main toh ladhunga!

Haan, yeh sapna toh sach hoga,
Chalta hi rahega,
Dum na lenge jab tak ki naa jeetenge hum
(Advanced Challenge)
Haan, Sapna hamara hai yeh,
Aur hum jo ek ho jaye,
Toh humse behetar na koi,
Sapna hum jee lenge yahi!

Po-ké-mon!
Po-ké-mon!

Everyone gets a chance
To listen to one's heart
Then whether the battle may be long,
Even if no one remembers who did win
I will fight on!

Yeah, this dream will become true,
Will remain forever,
We will not sigh until we win
(Advanced Challenge)
Yeah, this dream is ours,
And when we unite -
Then no one is better than us,
We'll live this dream!

Po-ké-mon!

Unbeatable

Unbeatable

Unbeatable is the opening theme for the eighth season of the anime, Pokémon: Advanced Battle.

Main Hoon Unbeatable (Cartoon Network dub)

Main Hoon Unbeatable (Hindi: मैं हूँ अनबीटबल I am Unbeatable) is the Cartoon Network dub version of Unbeatable. It was aired from Clamperl of Wisdom till Pasta La Vista!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल

चल पड़ा हूँ एक लंबे सफ़र पे.
मेरे साथ मेरे प्यारे दोस्त हैं
ना हार मानूँगा, ना रुकुंगा कभी
अड्वॅन्स्ड बॅटल, है अल्टिमेट टेस्ट.

है ज़मीन, आसमान
समुंदर ये जहाँ
जीतना मुश्किल, कोशिश तो करें

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल
तारों की अनोखी दुनिया से
आते हैं सब, पेर राज कर नहीं सके!

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
मैं हूँ अनबीटबल

ओह ओह ओह
(अड्वॅन्स्ड बॅटल!)
मैं हूँ अनबीटबल
पोकेमोन!
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon unbeatable

Chal pada hoon ek lambe safar pe.
Mere sath mere pyare dost hain
Na haar manunga, na rukunga kabhi
Advanced Battle hai ultimate test.

Hai zameen, asmaan
Samundar ye jahan
Jeetna mushkil, koshish to karen

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)

Oh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon unbeatable
Taaron ki anokhi duniya se
Aatay hain sab , par raaj kar nahi sakhe

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon Unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon unbeatable

Oh oh oh
(Advanced Battle!)
Main hoon unbeatable
Pokémon!
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable

It is a long path chosen by me
I have my caring friends besides me
I'll never give up nor will I ever rest
Advanced Battle is the ultimate test

It's the land and the sky
The sea and the world
It's tough but we must try

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)

Oh oh-oh-oh oh-oh
I'm undefeatable
From the heavens
Everyone comes but they couldn't rule here

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm undefeatable

Oh oh oh
(Advanced Battle!)
I'm unbeatable
Pokémon!

Jeetoon Main Hi Sada (Disney dub)

Jeetoon Main Hi Sada (Hindi: जीतूँ मैं ही सदा I Will Always Win) is the Disney XD dub version of Unbeatable. It was aired from Clamperl of Wisdom till Pasta La Vista!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
जीतूँ मैं ही सदा

चलते चलते इस रस्ते पे
ढूंढ़ते मंज़िल अनजानी
ना हार मानेंगे किसी से हम
एडवांस्ड बैटल में दिखाएंगे दम

इस ज़मीन से आसमान तक जाए
सभी करे कोशिश पर जीत ना पाए

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
जीतूँ मैं ही सदा
पोकेमोन
(एडवांस्ड बैटल!)

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
जीतूँ मैं ही सदा
दूसरी दुनिया से वो आये
और हरके हमसे वो फिर लौट जाए

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
जीतूँ मैं ही सदा
पोकेमोन
(एडवांस्ड बैटल!)

ओहह ओह-ओह-ओह ओह-ओह
जीतूँ मैं ही सदा

ओह ओह ओह
(एडवांस्ड बैटल!)
जीतूँ मैं ही सदा
पोकेमोन!
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Jeetoon main hi sada

Chalte chalte iss raste pe
Dhundte manzil anjaani
Na haar manenge kisi se hum
Adavanced Battle mein dikhayenge dum

Iss zameen se aasman tak jaayen
Sabhi kare koshish par jeet na paayen

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Jeetoon main hi sada
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Jeetoon main hi sada
Dusri duniya se wo aayen
Aur haar ke hum se wo phir laut jaayen

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Jeetoon main hi sada
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Jeetoon main hi sada

Oh oh oh
(Advanced Battle!)
Jeetoon main hi sada
Pokémon!
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I will always win

While walking in this direction
Searching for an unknown destination
We will never give up
We will show them in Advanced Battle

Reaching from the land to the sky
Though they never win, they all do try

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I will always win
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I will always win
They come from another world
And after losing, they all return

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I will always win
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I will always win

Oh oh oh
(Advanced Battle!)
I will always win
Pokémon!

Battle Frontier

Battle Frontier

Battle Frontier is the opening theme for the ninth season of the anime, Pokémon: Battle Frontier.

Maidaan-e-Jung (Cartoon Network dub)

Maidaan e Jung (Hindi: मैदान ए जुंग Battle Field) is the Cartoon Network dub version of Battle Frontier. This theme was sung by Raman Mahadevan.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
है ये जुंग, हार जीत हो
जो भी चुन्नो राह, जो भी पाओ दोस्त

किया है वादा
पक्का इरादा
साहस लाओ अपने मॅन मे

दूं हे तो जीतोगे
खुवब दिल मे रहें गे
मैदान-ए-जुंग मे
पोकेमोन !

बेहतरीन बंजएँ
मंज़िलें भी मिलजाएँ
है ये बड़ा प्लान
हथेली मे है जान
पोकेमोन!
Pokémon!
Hai ye jung, haar jeet ho
Jo bhi chunno raah, jo bhi pao dost

Kiya hai vaada
Pakka irada
Sahas lao, apne mann me

Dum he to jeetoge
Khuwab dil me rahein ge
Maidaan-e-Jung me
Pokémon

Behtareen banjayen
Manzilen phir miljayen
Hai ye bada plan
Hatheli me hai jaan
Pokémon!
Pokémon!
It's a battle, win or lose
It's about the chosen road and the trusted friends

You've made a promise
Brace yourself
Find the courage deep inside of you

If you have the strength you'll win
And your dreams will be alive in your heart
Even in the battlegrounds
Pokémon!

Be the best
The victory then waits for you
It's the master plan
The power lies in your hand
Pokémon!

Jung Shuru Ho (Disney dub)

Jung Shuru Ho (Hindi: जंग शुरू हो Let the battle begin) is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Battle Frontier. During the airing of the ninth season, an instrumental version of this song was used as the opening theme from Fear Factor Phony till Home is Where the Start Is!. The vocal version of this song was debuted as an insert song during the episode Another One Gabites the Dust.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
जंग में जीत हार है
कौन है साथ में तेरे रास्ते

तुम में है वो बात
तो करो शुरुवात
खुद को पहचान लो

हिम्मत से लड़ पाए
मंज़िल तक पहुंचे
जंग शुरू हो
पोकेमोन!

साहस पूरी
जितना जरुरी
ये है मास्टर प्लान
बनाओ अपनी पहचान
पोकेमोन!
Pokémon!
Jung mein jeet haar hai
Kon hai saath mein tere raste

Tum mein hai wo baat
To karo shuruwat
Khud ko pehchan lo

Himmat se lad paaye
Manzil tak pohchai
Jung shuru ho
Pokémon!

Saahas puri
Jitna jaruri
Ye hai master plan
Banao apni pehchan
Pokémon!
Pokémon!
There's win or lose in battle
Whoever is with you in your way

You have got that thing
Then do beginning
Recognize yourself

We can fight with courage
Which will take us to destiny
Let the battle begin
Pokémon!

Courage fully
How much is necessary
This is master plan
Make your own reputation
Pokémon!

Diamond and Pearl

Diamond and Pearl

Diamond and Pearl is the opening theme for the tenth season of the anime, Pokémon Diamond and Pearl.

Diamond and Pearl (Cartoon Network dub)

Diamond and Pearl (Hindi: डाइमंद अँड पर्ल Diamond and Pearl) is the Cartoon Network dub version of Diamond and Pearl. It was aired from Following A Maiden's Voyage! till Smells Like Team Spirit!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
पोकामन!
है बात ये चॅलेंजस की.
एक ब्रांड न्यू ग़मे.
एक ब्रांड न्यू वर्ल्ड.
नये रिवल्स,
लड़के करें सर्वाइवल.
तुम्हें रोके ना,
डाइमंड आंड पर्ल
पोकामन!
ये बात है बॅटल की.
खेलो बन के स्मार्ट.
मूव करो फास्टर, हेर तूफान को पर.
एक नयी श्रूअत, करो सामना
तुम्हें बनना है मास्टर...
पोकेमोन!
पोकेमोन!
आओ करें अड्वेंचर,
डाइमंड आंड पर्ल.
वी कॅन चेंज थे वर्ल्ड.
पोकेमोन!
Pokémon!
Pokémon!
Yeh baat Hai challenges ki.
Ek brand new game.
ek brand new world.
Naye rivals,
ladke karein survival.
Tumhein rokey na,
Diamond and Pearl
Pokémon!
Yeh baat hai battles ki.
Khelo ban k smart.
Move karo faster, her toofan ko par.
Ek nayi shrooat, karo samna
Tumhein ban'na hai Master...
Pokémon!
Pokémon!
Ao karen adventure,
Diamond and Pearl.
We can change the world.
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
It's a matter of the challenges.
It's a brand new game
and a brand new world.
New rivals,
Fight for your survival.
Nothing can stop you,
Diamond and Pearl.
Pokémon!
It's all about the battles.
You gotta play smart.
You gotta move faster and past every problem
It's your new journey; brace yourself
You've gotta be a Master...
Pokémon!
Pokémon!
It's time for adventure,
Diamond and Pearl.
We can change the world.
Pokémon!

Naya Adventure (Disney dub)

Naya Adventure (Hindi: नया एडवेंचर New Adventure) is the Disney XD dub version of Diamond and Pearl. It was aired from Following A Maiden's Voyage! till Smells Like Team Spirit!. An extended version of this song was played in O'er the Rampardos We Watched!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
पोकेमोन!
आंधी हो या तूफ़ान
जीत है इनकी मुट्ठी में
लड़ जाये,
भिड़ जाए
जब ये कमाल अनोखा दिखाए,
ये पोकेमोन!
एक एक है शोला
बनके दबंग
लड़ते है जुंग,
करे वार आरपार,
ज़ोरदार और बार बार
कभी मानेंगे ना हार
ये सब है मास्टर...
पोकेमोन!
पोकेमोन!
हर एक दिन,
नया एडवेंचर
हीरो न. १
पोकेमोन!
Pokémon!
Pokémon!
Andhi ho ya toofan
Jeet hai inki mutthi mein
Lad jaye,
Bhid jaaye
Jab ye kamal anokha dikhaye,
Ye Pokémon!
Ek ek hai shola
Banke dabangg
Ladte hai jung,
Kare vaar aarpar,
Zordaar aur bar bar
Kabhi manenge na haar
Ye sab hai master...
Pokémon!
Pokémon!
Har ek din,
Naya adventure
Hero No. 1
Pokémon!
Pokémon!
Pokémon!
Whether it's storm or hurricane
Victory is in their hands
They fight on,
They face up
When they show unique amaze,
These Pokémon!
Each of them got flames
After becoming fearless
They fight the battle,
They attack across each other,
Strongly again and again
They never give up
All of them are master...
Pokémon!
Pokémon!
Every day,
New adventure
Hero No. 1
Pokémon!

We Will Be Heroes

We Will Be Heroes

We Will Be Heroes is the opening theme for the eleventh season of the anime, Pokémon DP: Battle Dimemsion.

Hum Banenge Heroes (Cartoon Network dub)

Hum Banenge Heroes (Hindi: हम बनेंगे हीरोस We Will Become Heroes) is the Cartoon Network dub version of We Will Be Heroes.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
नया सफ़र, घर से दूर,
अकेले पन को भूल कर तुम.
बहादुर और, ताकतवर दिलों की.
मंज़िल हे यही!

हम बनेंगे हीरोस,
कोशिश करें तो बदल दें दुनिया को!
मैं हूँ जहाँ तुम हो,
दोस्ती हमारी, सबसे खास!

हम बनेंगे हीरोस!
बॅटल डाइमेन्षन,
पोकामन!
Naya safar, ghar se door,
Akele pun ko bhool ker tum.
Bahadur aur, takatwar dilon ki.
Manzil hay yahi!

Hum banenge heroes,
Koshish karen to badal den duniya ko!
Main hoon... jahan tum ho,
Dosti hamari, sabse khas!

Hum banenge heroes!
Battle Dimension,
Pokémon!
It's a new journey, but far from home,
Shed aside the feeling of being alone.
Brave and strong hearts.
This is the destiny!

We will be heroes,
We can change the world if we try!
I am where you are,
The friendship of ours is very precious

We will be heroes!
Battle Dimension
Pokémon!

Hum Honge Hero (Disney dub)

Hum Honge Hero (Hindi: हम होंगे हीरो We Will Be Heroes) is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Be Heroes. It was aired from Tears For Fears till Sleepless In Pre-Battle. This is the first theme to use original music for the Hindi dub, rather than dubbing over the music used in the English version. The original music was also used by Tamil and Telugu versions of this song,

Hindi (Transliteration) English (Translation) हिन्दी
घर से, है दूर हम
पर ना हो अकेलापन
हम निडर, बहादुर बनेंगे
किस्मत अपनी है ये

हम होंगे हीरो,
अपनी दुनिया नयी बनाये
मैं रहूँ... जहा तुम हो,
हम संग संग, रहेंगे भाई

हम होंगे हीरो!
बैटल डायमेंशन,
पोकेमोन!
Ghar se, hai dur hum
Par na ho akelapan
Hum nidar, bahadur banenge
Kismat apni hai ye

Hum honge hero,
Apni duniya nayi banaye
Main rahoon... jaha tum ho,
Hum sang sang, rahenge bhai

Hum honge hero!
Battle Dimension,
Pokémon!
From home, we are far
But it will not be lonely
We don't have fear, we will be brave
This is our destiny

We will be hero,
Let's make our world new
I'm there... where you are,
Together we will stay as brothers

We will be hero!
Battle Dimension,
Pokémon!

Battle Cry - (Stand Up!)

Battle Cry - (Stand Up!)

Battle Cry - (Stand Up!) is the opening theme for the twelfth season of the anime, Pokémon DP: Galactic Battles.

Hum Jeetenge Ye Jung! (Cartoon Network dub)

Hum Jeetenge Ye Jung! (Hindi: हम जीतेंगे ये जंग! We will win this battle!) is the Pogo dub version of Battle Cry - Stand Up. It was aired from Get You Rotom Running till Gotta Get A Gible.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
कभी कभी लगे मुश्किल,
ना जाने कहाँ है मंज़िल.
मन मे हो, होसला अगर.
दिल की सुनो, हमे किस की है फिकर.

करना!
(करना!)
जो लगे सही
जम के!
करो लड़ाई.
हम हें!
(हम हें!)
जीवन के साथी.
अगर हम सब, मिल जाएँ साथ.
तो बनजाए, हमारी बात.
हम जीतेंगे ये जंग!
गॅलॅटिका पोकेमोन!
Sometimes it's hard to know,
The path, where your destiny waits for you
But if you know you're strong deep inside your heart.
Then follow your heart, and do not bother at all.

Just do!
(Just do!)
What you think is right.
Bravely!
Get ready to fight.
We're!
(We're!)
We're friends for life.
And if we come, together as one.
Then that will be the perfect moment
We will win the battle!
Galactic Battles! Pokémon!
Kabhi kabhi lage mushkil,
Na jane kahan hai manzil.
Mann me ho, hosla agar.
Dil ki suno, hame kis ki hai fikar.

Karna!
(Karna!)
Jo lage sahi
Jum kai!
Karo Larai.
Hum hen!
(Hum hen!)
Jeevan kai sathi.
Agar hum sab, mil jayen sath.
To bunjay, hamari baat.
Hum jeetenge ye jung!
Galactica Pokémon!

Jeetenge Ladai! (Disney dub)

Jeetenge Ladai! (Hindi: जीतेंगे लड़ाई! We Will Win the Battle!) is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Battle Cry - Stand Up. It was aired for Battling a Cute Drama during debut airings on Hungama TV, while it was aired from Get Your Rotom Running till Gotta Get a Gible during reruns on Marvel HQ.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
कभी हमें पता ना हो
जाना कहा हमको
पर है मज़बूत, अपने हौसले
दिल जो कहता है वही करेंगे

सच का!
(सच का!)
साथ ना छोड़ो
तुम निडर!
बन कर लड़ो
एक साथ!
(एक साथ!)
रहना हमको
हम मिलकर जो एक हो जाए
तो मंज़िल हासिल कर पाए
जीतेंगे लड़ाई!
हर एक लड़ाई! पोकेमोन!
Kabhi hume pata na ho
Jaana kaha humko
Par hai mazboot, apne hosle
Dil jo kehta hai wahi karenge

Sach ka!
(Sach ka!)
Saath na chodo
Tum nidar!
Ban kar lado
Ek saath!
(Ek saath!)
Rehna humko
Hum milkar jo ek ho jaaye
Toh manzil haasil kar paaye
Jeetenge ladai!
Har ek ladai! Pokémon!
Sometimes we don't know
Where we have to go
But our courage is strong
We will do what our heart says

Of truth!
(Of truth!)
Don't leave the support
Fearless!
You become and fight
Together!
(Together!)
We have to live
We become one together
So we can get our destination
We will win the battle!
Each and every battle! Pokémon!

We Will Carry On!

We Will Carry On!

We Will Carry On! is the opening theme for the thirteenth season of the anime, Pokémon DP: Sinnoh League Victors.

Honge Kamayab! (Cartoon Network dub)

Honge Kamyab (Hindi: होंगे कामयाब We Will Succeed) is the Pogo dub version of We Will Carry On. It was aired from Regaining the Home Advantage till Memories are made of Bliss!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
ये कहानी,
हम सभी की,
आशाओं भरी,
सपनों से सजी,
आओ सब यारों साथ मिल कर,
बदले तक़दीर अपनी.

छूना है सितारों को हमे,
(पोकेमोन)
हम मे हैं हिम्मत,
और हम मे हैं जोश.

कभी नहीं हार माने हम,
ना सर झूकाए हम,
और होंगे कामयाब,
(सिनोह लीग विक्टरस्)
पोकेमोन!
Ye kahani,
Hum sabhi ki,
Ashaon bhari,
Sapno se saji,
Ao sab yaron sath mil ker,
Badlein taqdeer apni.

Choona hai sitaron ko hame,
(Pokémon)
Hum mai he himat,
Aur hum mai he josh.

Kabhi nahein haar mane hum,
Na sir jhukaye hum,
Aur honge kamyab,
(Sinnoh League Victors)
Pokémon!
This story, full of adventures
It is about all of us
Filled with hopes,
Glittered with dreams.
Come on, friends; let's work together,
To change our destiny.

It's about reaching for the sky,
(Pokémon)
We have the courage
And we are full of hopes.

We shall never quit a fight,
Nor shall we be sorry,
And thus, we will win
(Sinnoh League Victors)
Pokémon!

Chale Hum Mastaane (Disney dub)

Chale Hum Mastaane (Hindi: चले हम मस्ताने We Carry On) is the Disney XD/Marvel HQ dub version of We Will Carry On. It was aired from Regaining the Home Advantage till Memories are made of Bliss!. An extended version of this song was played in Memories are made of Bliss.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
तुम्हारे लिए,
और मेरे लिए,
उमीदे है,
दिल में सपने,
जो दोस्तों के साथ मिलकर चलते,
मंज़िल को पाने

आसमान को पाने के लिए,
(पोकेमोन)
खुद में हिम्मत,
और डट कर जिए

कभी ना हार माने,
चल सीना ताने,
चले हम मस्ताने,
(सिन्नोह लीग विक्टर्स)
पोकेमोन!
Tumhaare liye,
Aur mere liye,
Umeede hai,
Dil me sapne,
Jo dosto ke saath milkar chalte,
Manzil ko paane

Aasman ko paane ke liye,
(Pokémon)
Khud me himmat,
Aur dat kar jiye

Kabhi na haar maane,
Chal seena taane,
Chale hum mastaane,
(Sinnoh League Victors)
Pokémon!
For you,
And for me,
There are hopes,
Dreams in heart,
Who carries on with friends
To get destiny

To get the sky,
(Pokémon)
Courage within us,
And we live firmly

We never give up,
Move with bravery,
We carry on,
(Sinnoh League Victors)
Pokémon!

Black and White

Black and White

Black and White is the opening theme for the fourteenth season of the anime, Pokémon: Black & White.

Bada Ya Chota (Cartoon Network dub)

Bada Ya Chota (Hindi: बडा या छोटा Big or Small) is the Pogo dub version of Black and White. It was used from In The Shadow Of Zekrom to Battle for the Underground!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
शुऱू शुऱू मे होता मुश्किल सफर,
है कठिन दोस्त मिलना,
और पाना सही डगर
पर नामुनकिन हो ऐसा कुछ भी नहीं
क्युकी तुममे हैं ताकत और हौसला

होजा्ए कोई बडा या छोटा
दिल पहचाने अछ्चा या बुरा
जरुरी हार जीत नहीं
पर चुन्नो राह सही
चलो सफर पे निकलें
पोकेमोन!
Shuru shuru me hota mushqil safar.
Hai kathin dost milna,
Aur pana sahi dagar.
Per namumkin ho aisa kuch bhi nahein.
Kyunki tum me hai taqat aur hosla.

Per hojaye koi bada ya chota.
Dil pehchaane acha aur kya bura.
Zaruri haar jeet nahi,
per chun'na raah sahi.
Chalo safar pe nikle.
Pokémon!
It's always hard, when the journey begins.
It's challenging to find new friends
And to know the right way
But there's nothing you can't do,
'Cause you've got the power and courage.

Even if there is something big or something small,
The heart always identifies what's right or worng.
It's not about win or lose,
it's the path you choose.
Let the journey begin,
Pokémon!

Black Ya White (Disney dub)

Black Ya White (Hindi: ब्लैक या व्हाइट Black or White) is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Black and White. It was used from In the Shadow of Zekrom! to Battle for the Underground!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
मुश्किल तो होती है शुरुवात
कैसे ढूंढे राह, कैसे दोस्त मिले
नामुनकिन नहीं ये तो
पर काबिल तो तुम हो

हमेशा ना हो ब्लैक या व्हाइट
पर तुम जानते हो क्या किया जाए
हार जीत की बात नहीं, रास्ता हो सही
सफर हो शुरू
पोकेमोन!
Mushkil to hoti hai shuruwaat
Kaise dhoondhe raah, kaise dost mile
Naamunakin nahin ye to
Par kaabil to tum ho

Hamesha na ho Black ya White
Par tum jaanate ho kya kiya jaye
Haar jeet ki baat nahin, raasta ho sahi
Safar ho shuru
Pokémon!
Difficult is the beginning
How to find the way, how to find friends
It's not impossible
But you are capable

Always not be Black or White
But you know what to do
It's not a matter of win or lose, the way should be right
Let the journey begin
Pokémon!

Rival Destinies

Rival Destinies

Rival Destinies is the opening theme for the fifteenth season of the anime, Pokémon: BW Rival Destinies.

Taqdeer Yeh Apni (Disney dub)

Taqdeer Yeh Apni (Hindi: तक़दीर ये अपनी It's my fate) is the Disney XD/Marvel HQ dub version of Rival Destinies. It was used from Enter Elesa, Electrifying Gym Leader! to Unova's Survival Crisis.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
नयी एडवेंचर, नया दिन ये
नयी चुनौती का सामना करें
हां, तुम और बस मैं
जाने क्या करना है

एक दूजे के साथ, थामें दोस्तों का हाथ
जो भी हो सामने, हम ना डरेंगे
करें हासिल
चाहे जो दिल
तक़दीर ये अपनी
पोकेमोन!
Nayi adventure, naya din yeh
Nayi chunouti ka saamna karein
Haa, tum aur bas main
Jaane kya karna hai

Ek duje ke saath, thaamein doston ka haath
Jo bhi ho saamne, hum na darenge
Karein haasil
Chahe jo dil
Taqdeer yeh apni
Pokémon!
A new adventure, this day is new
We will face new challenges
Yes, you and only me
Knows what we have to do

We are being together, forwarding hands towards friends
Whatever is ahead, we won't be afraid
We will obtain
What our heart desires
It's my fate
Pokémon!

It's Always You and Me

It's Always You and Me

It's Always You and Me is the opening theme for the sixteenth season of the anime, Pokémon: BW Adventures in Unova and Beyond.

Ho Tum Aur Hoon Main Hi (Disney dub)

Ho Tum Aur Hoon Main Hi (Hindi: हो तुम और हूँ मैं ही It's only you and me) is the Super Hungama dub version of It's Always You and Me. It was used from Beauties Battling for Pride and Prestige! to The Dream Continues! during reruns on Super Hungama.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
ये नयी कहानी, मंज़िल अपनी
लड़ने तैयार, हिम्मत भी
हम जीत कर रहेंगे
किसी तरह से

ओह-हो
पहुँचे यहाँ
ख़ुशी से ही हासिल किया
ओह-हो
हम साथी अच्छे
हो तुम और हूँ मैं ही
पोकेमोन!
Yeh nayi kahani, manzil apni
Ladne taiyaar, himmat bhi
Hum jeet kar rahenge
Kisi tarah se

Oh-ho
Pahunche yahan
Khushi se hi haasil kiya
Oh-ho
Hum saathi acche
Ho tum aur hoon main hi
Pokémon!
This is a new story, my destiny
Ready for battle, and courage too
We will win it
Somehow

Oh-ho
We reached here
We obtained it with happiness
Oh-ho
We are good partners
It's only you and me
Pokémon!

Pokémon Theme (Version XY)

Pokémon Theme (Version XY)

Pokémon Theme (Version XY) is the opening theme for the seventeenth season of the anime, Pokémon the Series: XY.

Pana Har Ek Ko (XY) (Hungama dub)

Pana Har Ek Ko (Hindi: पाना हर एक को Collecting Each One of Them) is the Hungama dub version of Pokémon Theme (Version XY). It was aired over the ending credits from A Shockingly Cheeky Friendship! till Battling on Thin Ice!, replacing the instrumental version used as the ending theme in the English dub. The complete opening theme song never aired fully for the debut airings on Hungama TV, apart from To Find a Fairy Flower! where it was cut off halfway through. It fully aired later during reruns on Marvel HQ from Kalos, Where Dreams and Adventures Begin! till Bonnie for the Defense!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
बनू मैं जबरदस्त इतना
ना बना हो कोई जितना
पाकरना उन्हे मेरी परीक्षा
सीखना लक्ष मेरा

पोकेमोन (पाना हर एक को)
हो तुम और मैं
(पोकेमोन)
मेरी क़िस्मत है यही
(पोकेमोन)

हा, तुम दोस्त सकचे
सबकी रक्षा करे
पोकेमोन
(पाना हर एक को)
पाना हर एक को
पाना हर एक को
पोकेमोन!
Banu main zabardast itna
Na bana ho koi jitna
Pakadna unhe meri pariksha
Sikhana lakshya mera

Pokémon (pana har ek ko)
Ho tum aur main
(Pokémon)
Meri qismat hai yehi
(Pokémon)

Haan, tum dost sacche
Sabki raksha kare
Pokémon
(Pana Har Ek Ko)
Pana Har Ek Ko
Pana Har Ek Ko!
Pokémon!
I will become so awesome
Like no one ever has been
To catch them is my test
To train them is my goal

Pokémon (obtaining each one)
It's you and me
(Pokémon)
This is my destiny
(Pokémon)

Yeah! you're a true friend
Who protects everyone
Pokémon
Obtaining each one!
Obtaining each one!
Obtaining each one!
Pokémon!

Be a Hero

Be a Hero

Be a Hero is the opening theme for the eighteenth season of the anime, Pokémon the Series: XY Kalos Quest.

Bano Hero (Disney dub)

Bano Hero (Hindi: बनो हीरो Be a Hero) is the Super Hungama dub version of Be a Hero. It was used from Pathways to Performance Partnering! to All Eyes on the Future!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
सबसे बेहतर बनने को
अकेले चल पड़े हो
मिल कर रहे हैं ताकत पूरी
साबित करना है खुद को
कैसे करेंगे वही है ज़रूरी

बनो हीरो!
बनो हीरो!
वही होगा जो तुम चाहो
करो सामना बन के एक हीरो
ये दुनिया कल की तुम ही बनो

पोकेमोन!
Sabse behtar banne ko
Akele chal pade ho
Mil kar rahe hai, taakat puri
Sabit karna hai khud ko
Kaise karonge wahi hai zaroori

Bano hero!
Bano hero!
Wahi hoga jo tum chaho
Karo samna ban ke ek hero
Yeh duniya kal ki, tum hi bano

Pokémon!
To be the very best
You're on your way alone
Together we will have full strength
Have to prove yourself
How to do it is important

Be a hero!
Be a hero!
And what you want will happen
Face it as a hero
You only make this world of tomorrow

Pokémon!

Stand Tall

Stand Tall

Stand Tall is the opening theme for the ninteenth season of the anime, Pokémon the Series: XYZ.

Garv Hai Khudpe (Disney dub)

Garv Hai Khudpe (Hindi: गर्व है खुदपे Proud of Myself) is the Super Hungama dub version of Stand Tall. It was used from From A to Z!.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
गर्व है खुदपे मुझको क्योंकि मैं हूँ विनर
जब गिरूंगा मैं उठूँगा फिरसे
टक्कर का तुम्हारे, मैं नहीं बिगिनर
पोकेमोन,
पोकेमोन,
सबको पकडूँगा!

गर्व है खुदपे मुझको क्योंकि मैं हूँ विनर
पोकेमोन,
पोकेमोन,
सबको पकडूँगा!
Garv hai khudpe mujhko kyonki main hoon winner
Jab girunga main uthunga phirse
Takkar ka tumhare, main nahi beginner
Pokémon,
Pokémon,
Sabko pakdunga!

Garv hai khudpe mujhko kyonki main hoon winner
Pokémon,
Pokémon,
Sabko pakdunga!
I'm proud of myself because I'm a winner
When I fall I'll get up again
I'm your competitor, I'm not a beginner
Pokémon,
Pokémon,
I'll catch 'em all!

I'm proud of myself because I'm a winner
Pokémon,
Pokémon,
I'll catch 'em all!

Movie themes

This is a list of movie opening and ending themes that were dubbed in Hindi. Many of these themes were for television airings, but later restored for releases on streaming platforms. Other movies keep the original theme undubbed or use an instrumental version of that theme.

Main Banna Chahoon Pokémon Master (Hungama dub)

Aim to Be a Pokémon Master

Main Banna Chahoon Pokémon Master (Hindi: मैं बनना चाहूँ पोकेमोन मास्टर I want to be a Pokémon Master) is the Hungama TV dub version of Aim to Be a Pokémon Master, the first Japanese opening theme of the anime. It was used for the first movie, Mewtwo Strikes Back. Rather than dubbing over the music used in the Japanese version, this theme used original music, which was also used by Tamil and Telugu versions of the theme.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
जैसे आग में हो, या पानी में, और खेत खलयानो में
हो जमीन, या आसमान, और उसकी ड्रेस में

हाँ बड़ा, बड़ा, बड़ा, बड़ा,
मुश्किल है ये, मुश्किल है ये तो
उन्हें हासिल करूँगा!
पोकेमोन, हासिल करूँगा मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, करके रहूँगा!

मसारा शहर को, है मेरा बाई बाई
दोस्तों के संग मैं चला
हूँ मैं सही में तो, जीत के रहूँगा
और होंगे नए दोस्त मेरे, होगा नया शहर

हाँ भले ही बड़े तेज़ी से निकलता हूँ मगर
पर जो होता है उससे ना मैं अनजाना
आगे बढ़ने की कोशिश में ये कदम मेरे चले
पर होता हूँ दोस्तों के लिए

जैसे आग में हो, या पानी में, और खेत खलयानो में
हो जमीन, या आसमान, और उसकी ड्रेस में

हाँ बड़ा, बड़ा, बड़ा, बड़ा,
मुश्किल है ये, मुश्किल है ये तो
उन्हें हासिल करूँगा!
पोकेमोन, हासिल करूँगा मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, हाँ मैं, करके रहूँगा!

लड़कर थक गया, अब चलो गुड नाईट
आखे मुड़ो तो, जिन्दा करू
है लेकिन कैसे किया, हवा जैसे चले
हो चली थी लड़ाई, कल था दुश्मन आज है दोस्त

ये मैं चाहता हूँ की हम अच्छे दोस्त रहे कल भी
हाँ सदा ही हम ऐसे रहेंगे
ओह मैं बनना चाहूँ पोकेमोन मास्टर
हाँ ये बन के रहूँगा मैं

पर हो लड़ना किसीको (लड़ना ही हो तो)
कोई हो, कैसा भी हो वो (हाँ कैसा भी हो)
मैं धूल सबको, चटाके रहूँ
दुश्मन से खूब मैं लडूं! (दुश्मन से खूब मैं लडूं!)
Jaise aag mein ho, ya pani mein, aur khet khalyano mein
Ho zameen, ya aasman, aur uski dress mein

Haan bada, bada, bada, bada,
Mushkil hai yeh, mushkil hai yeh toh
Unhe haasil karunga!
Pokémon, haasil karunga main, haan main, haan main, haan main, karke rahunga!

Masara Shahar ko, hai mera bye bye
Doston ke sang main chala
Hoon main sahi mein toh, jeet ke rahunga
Aur honge naye dost mere, hoga naya shahar

Haan bhale hi bade tezi se nikalta hoon magar
Par jo hota hai usse na main anjana
Aage badne ki koshish mein yeh kadam mere chale
Par hota hoon doston ke liye

Jaise aag mein ho, ya pani mein, aur khet khalyano mein
Ho zameen, ya aasman, aur uski dress mein

Haan bada, bada, bada, bada,
Mushkil hai yeh, mushkil hai yeh toh
Unhe haasil karunga!
Pokémon, haasil karunga main, haan main, haan main, haan main, karke rahunga!

Ladkar thak gaya, ab chalo good night
Aakhe mudo toh, zinda karo
Hai lekin kaise kiya, hawa jaise chale
Ho chali thi ladai, kal tha dushman aaj hai dost

Yeh main chahata hoon ki hum ache dost rahe kal bhi
Haan sada hi hum aise rahenge
Oh main banna chahoon Pokémon Master
Haan yeh ban ke rahunga main

Par ho ladna kisiko (ladna hi ho toh)
Koi ho, kaisa bhi ho woh (haan kaisa bhi ho)
Main dhul sabko, chatake rahu
Dushman se khub main ladoo! (dushman se khub ladoo!)
Like in fire, or in water, and in fields and ruins
Be it the land, or sky, and in her dress

Yes very, very, very, very
Difficult it is, difficult it is
I'll get them!
Pokémon, I'll get them, yes them, yes them, yes them, I'll do it!

To Masara town, is my bye bye
I'm on my way with my friends
I'm right, I'll win
And I will have new friends, there will be a new city

Yes even if I go very fast
But I'm not unaware of whatever happens
In my attempt to move forward my steps also move
But I'm there for friends

Like in fire, or in water, and in fields and ruins
Be it the land, or sky, and in her dress

Yes very, very, very, very
Difficult it is, difficult it is
I'll get them!
Pokémon, I'll get them, yes them, yes them, yes them, I'll do it!

Tired of fighting, now let's have a good night
When I turn my eyes, I see those alive
But how did I do it, like winds move
There was a fight, yesterday who was an enemy is a friend today

I want that we be good friends even tomorrow
Yes we will be like that forever
Oh I want to be a Pokémon Master
Yes I will be it!

But if someone has to fight (if someone has to fight)
Whoever it is, however they are (yes however they are)
I'll beat everyone
I will fight enemy! (I will fight enemy!)

Hum Sab Toh Ek Hi Hai (Hungama dub)

The Rivals

Hum Sab Toh Ek Hi Hai (Hindi: हम सब तो एक ही है We All Are One) is the Hungama TV dub version of the The Rivals, the second Japanese opening theme of the anime. It was used for the second movie, The Power of One. Rather than dubbing over the music used in the Japanese version, this theme used an original music, which was also used by Tamil and Telugu versions of this song.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
रोर, स्प्लैश, और फ्लाई
ट्राई अटैक और मेगा पंच!
सींग, रेस्ट, साइकिक भी
स्कल बैश और थंडरबोल्ट!

हार हो, जीत हो, मज़े करो
चलो लड़े पोकेमोन लड़ाई!

हार के शर्मिन्दा हो सब
कापता है मेरा दिल, पर
बंद मुट्ठी ढीली पड़े, ढीली पड़े
आओ हम सब मिल जाए, और हात मिलाये!

चाल है अजीब सा बहती
कोन जीता था कल क्या पता
मुझे तुमसे बातें करना बड़ी ख़ुशी दिलाये
सारी बातें हम भूल जाए
भूल जाए हम की कोई मेरा दुश्मन भी है
हम सब तो एक ही है!
Roar, Splash, aur Fly
Tri Attack aur Mega Punch!
Sing, Rest, Psychic bhi
Skull Bash aur Thunderbolt!

Haar ho, jeet ho, maze karo
Chalo lade Pokémon ladai!

Haar ke sharminda ho sab
Kapta hai mera dil, par
Band mutthi dheeli pade, dheeli pade
Aao hum sab mil jaaye, aur haath milayen!

Chaale hai ajeeb sa behti
Kon jeeta tha kal kya pata
Mujhe tumse baatein karna badi khushi dilaye
Saari baatein hum bhul jaaye
Bhul jaaye hum ki koi mera dushman bhi hai
Hum sab toh ek hi hai!
Roar, Splash, and Fly
Tri Attack and Mega Punch!
Sing, Rest, Psychic too
Skull Bash and Thunderbolt!

Lose or win, have fun
Chalo have a Pokémon battle!

Ashamed of losing everyone
My heart trembles, but
My clenched fist loosens, loosens
Come let's come together, and shake hands!

Trick is strange
Who won yesterday who knows
Talking to you gives me happiness
We forget everything
We forget that someone's my enemy too
We all are one!

Apne Pe Wishwas (CN dub)

Apne Pe Wishwas (Hindi: अपने पे विश्वास Belief on Self)[2] is the Cartoon Network dub of I Believe, the opening theme for Pokémon Heroes: Latios & Latias.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
न तुम करना कोई सवाल
बस देखो तुम मेरा जवा
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल

सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
थोडा भरोसा बस अपने पर हो

(अपने पे)

जीतने का जज्बा हो जो
जजीतूंगा हर जंग को
पोकेमोन !
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
मास्टर क्वेस्ट!
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास

(अपने पे)

(पोकीमॉन)

हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
मास्टर क्वेस्ट!
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास

न तुम करना कोई सवाल
बस देखो तुम मेरा जवा
मैं और ये मेरे दो स्त है कमाल
जीतेंगे हर बाज़ी करके धमाल

(अपने पे)

सपना है ये बनूँ मैं कामियाब
थोडा भरोसा बस अपने पर हो
जीतने का जज्बा हो जो
जजीतूंगा हर जंग को
पोकेमोन !
बनूँगा मैं तो चैंपियन जो भरोसा हो
हम हैं मास्टर क्वेस्ट मैं
मास्टर क्वेस्ट!
सारे जहाँ को दिखायेंगे हम
देखना!
बनूँगा मैं तो सब से बेस्ट
बस मुझ को रखना है अपने पे विश्वास
पोकीमॉन!
Na tum karna koi sawal
Bus dekho tum mera jawaa
Main aur ye mere dost hain kamaal
Jeetenge her bazi karke dhamaal

Sapna hai ye banoon main kamiyab,
Thoda bharosa bas apne pe ho

(Apne pe)

Jeetne ka jazba jo ho
Jeetoonga har jung ko
Pokémon!
Banunga main to champion jo bharosa ho
Hum hain Master Quest main
Master Quest!
Saare jahan ko dikhayenge hum
Dekhna!
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.

(Apne Pe)

(Pokémon)

Hum hain Master Quest main
Master Quest!
Saare jahan ko dikhayenge hum
Dekhna!
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.

Na tum karna koi sawal
Bus dekho tum mera jawaa
Main aur ye mere dost hain kamaal
Jeetenge her bazi karke dhamaal

(Apne Pe)

Sapna hai ye banoon main kamiyab,
Thoda bharosa bas apne pe ho
Jeetne ka jazba jo ho
Jeetoonga har jung ko
Pokémon!
Banunga main to champion jo bharosa ho
Hum hain Master Quest main
Master Quest
Saare jahan ko dikhayenge hum
Dekhna!
Banunga main to sab se best,
Bus mujh ko rakhna hai apne pe wishwaas.
(Pokémon) !
Don't you question my moves
Just see my power
Me and my these friends are great
We will win all the fights with a bang

To be successful is my dream,
Little believe in myself

(On ownself)

Let a passion of winning be
I'll win all the battles
Pokémon!
I will be a Champion if I just believe
We are on a Master Quest
Master Quest!
We will show the whole world
Will See!
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.

(On myself)

(Pokémon)

We are on a Master Quest
Master Quest!
We will show the whole world
Will See!
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.

Don't you question my moves
Just see my power
Me and my these friends are great
We will win all the fights with a bang

(On myself)

Let a passion of winning be
I'll win all the battles
Pokémon!
I will be a Champion if I just believe
We are on a Master Quest
Master Quest!
We will show the whole world
Will See!
I'll will be the very best,
Only I have to keep faith on myself.

(Pokémon) !

Sikandar (CN dub)

Sikander (Hindi: सिकंदर King) is the CN dub of the full version of Unbeatable. It was used as the opening theme for Lucario and the Mystery of Mew. This theme was sung by Raman Mahadevan. It has different lyrics than the version used for the eighth season.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
मैं हूँ सिकंदर.

यून हे कटे लंबे रास्ते
सभी साथ जो मेरे दोस्त हैं
नही थके, रुके ना कभी
अड्वॅन्स्ड बॅटल है चुन्नौती कड़ी

ज़मीन आसमान
और सागर से
हार जाएँगे वो, कोशिश करके

ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
मैं हूँ सिकंदर
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)

ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
ना लेना टक्कर,
आए अधर से, या अतीत से
एक भी नही जो टिक सके,

ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
मैं हूँ सिकंदर
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)

ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
ना लेना टक्कर
किसी और से तुम जीतो सही,
मुझे हराना मुमकिन नही

मैं हूँ सिकंदर

मन के अंदर है भरोसा
सदा मुझ को राह दिखाता
जो मेरे-दिल-ओ जान मैं है
मुझे लक्ष्य तक पहुचाता है
मज़ा आएगा, खेलो बेहतरीन दाव
शुरुआत से पहले, फिसल के गिर जाओ

ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
मैं हूँ सिकंदर
पोकेमोन
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)

ओह-ओ-ओ-ओ-ओ-ओ
ना लेना टक्कर
हर चाल, और तुम्हारा हर वार
बना देगा तुम्हें, मेरा शिकार

ओ-ओ-ओ
(अड्वॅन्स्ड बेटल!)
ना लेना टक्कर
Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon sikandar

Yoon he kat'tay lambe rastay
Sabhi sath jo mere dost hein
Nahein thake, ruke na kabhi
Advanced Battle he chunauti kadi

Zameen aasman
Aur sagar se
Haar jayenge wo, koshish kerke

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon sikandar
Pokémon
(Advanced Battle!)

Oh oh-oh-oh oh-oh
Na lena takkar,
Aye adhar se, ya ateet se
Ek bhi nahein, jo tik sake

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon sikandar
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Na lena takkar
Kisi aur se tum jeeto sahi,
Mujhe haraana mumkin nahein

Main hoon sikandar

Mann ke andar hai bharosa
Sada mujh ko raah dikhata
Jo mere dil-o-jaan me hai
Mujhe lakshya tak ponhchata hai
Maza ayega, khelo behtareen dao
Shurooat se pehle, phisal kay gir jao

Oh oh-oh-oh oh-oh
Main hoon sikandar
Pokémon
(Advanced Battle!)

Oh oh-oh-oh oh-oh
Na lena takkar
Her chaal, aur tumhara her var
Banadega tumhein, mera shikaar

Oh oh oh
(Advanced Battle!)
Na lena takkar
Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable

These long paths can be crossed with ease
If all my friends are besides me
We'll never get tired or rest even a bit
Advanced Battle is the ultimate test

The earth, the sky
And from the sea
They'll try but they'll still lose

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)

Oh oh-oh-oh oh-oh
Do not challenge me
From space or the ancient past
Not even a single one can last against me

Ohh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)

Ohh oh-oh-oh oh-oh
Don not challenge me
Even if you do defeat someone
Beating me is still impossible

I'm unbeatable

There's a trust inside my heart
Which always guides me to the right path
It's in my heart and my soul
It leads me to my goal
It is fun; play your best move
But you slip all the down even before you begin

Oh oh-oh-oh oh-oh
I'm unbeatable
Pokémon
(Advanced Battle!)

Oh oh-oh-oh oh-oh
Do not challenge me
Every move, each attack you choose
Will end up making me victorious against you

Oh oh oh
(Advanced Battle!)
Do not challenge me

Hum Banenge Heroes (Movie version)

Hum Banenge Heroes (Hindi: हम बनेंगे हीरोस We Will Become Heroes) is the Hindi dub of We Will Be Heroes, the opening theme for The Rise of Darkrai.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
पोकेमोन!
एक नया दिन, एक नयी फाइट
मिलेगा चान्स और सब होगा राइट (पोकेमोन!)
बनना है स्ट्रॉंग, जो होंगे हम ही
चेलेंजेस को जीतेंगे, मैं और तुम भी!

हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
हम बनेंगे हीरोस
पोकेमोन!

है यह घड़ी, वक़्त आ गया
हम सभी को, साथ है निभाना
थामो ये हाथ और मेरे संग चलो,
हमे पाना है अपनी मंज़िल को

हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
हम बनेंगे हीरोस
पोकेमोन!

हम बनेंगे हीरोस (पोकेमोन!)
कोशिश करें तो जीतें दुनिया को (जीतेंगे!)
हम रहेंगे हमेशा साथ (पोकेमोन!)
कोई ना तोड़े, इस दोस्ती को (को!)
हम बनेंगे हीरोस
पोकेमोन!
हम बनेंगे हीरोस
पोकेमोन!
बनेंगे हम हीरोस
पोकेमोन!

हम बनेंगे हीरोस
पोकेमोन!
Pokémon!
Ek naya din, ek nayi fight
Milega chance aur sab hoga right (Pokémon!)
Banna hai strong, jo honge hum hi
Challenges ko jeetenge, main aur tum bhi!

Hum banenge heroes (Pokémon!)
Koshish karein to jeetein duniyo ko (jeetenge!)
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
Hum banenge heroes
Pokémon!

Hai ye ghadi, waqt aa gaya
Hum sabhi ko, sath hai nibhana
Thamo ye hath aur mere sung chalo,
Hame paana hai apni manzil ko!

Hum banenge heroes (Pokémon!)
Koshish karein to jeetein duniya ko (jeetenge!)
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
Hum banenge heroes
Pokémon!

Hum banenge heroes (Pokémon!)
Koshish karein to jeetein duniya ko (jeetenge!)
Hum rahenge hamesha sath (Pokémon!)
Koi na toray, is dosti ko (ko!)
Hum banenge heroes
Pokémon!
Hum banenge heroes
Pokémon!
Banenge hum heroes
Pokémon!

Hum banenge heroes
Pokémon!
Pokémon!
Another day, another fight
With another chance, everything will be right (Pokémon!)
We will be strong, the way it should be
We'll win the challenges, just you and me!

We will be heroes (Pokémon!)
We can win the world if we try (will win)
We'll remain together forever (Pokémon!)
No one will be able to break this bond (this bond)
We will be heroes
Pokémon!

The moment's right, the time has come
We must stand for each other
So take my hand and follow me
We are headed for our destiny!

We will be heroes (Pokémon!)
We can win the world if we try (will win)
We'll remain together forever (Pokémon!)
No one will be able to break this bond (this bond)
We will be heroes
Pokémon!

We will be heroes (Pokémon!)
We can win the world if we try (will win)
We'll remain together forever (Pokémon!)
No one will be able to break this bond (this bond)
We will be heroes
Pokémon!
We will be heroes
Pokémon!
We will be heroes
Pokémon!

We will be heroes
Pokémon!

Parchaiyo Mein Rahe (CN dub)

Living in the Shadow

Parchaiyo Mein Rahe (Hindi: परछाइयों में रहे Living in Shadows) is the Cartoon Network dub version of Living in the Shadow, one of the ending themes for The Rise of Darkrai.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
कभी मुश्किल है जाना वो
जिसकी ज़रुरत वो फ्रेंड या फ़ो
तहत'स हाउ इट गोज
जब परछाइयों में हो

कभी कभी है मुश्किल जाना भी
हम कहाँ है जब सभ लगे अजीब
इट'स अ रैट रेस
जब परछाइयों में हो

आ गया वक़्त जीने मरने का
अपने पंखो से भरा उदा
है अगर हिम्मत जो, करो ट्राय

परछाइयों में रहो
(पोकेमोन!)
परछाइयों में रहे
(पर मत रहो!)
परछाइयों में रहो
(पोकेमोन!)
परछाइयों में रहे
(पर मत रहो!)

पर मुश्किल कहना व्हाट'स रॉंग व्हाट'स राइट
Kabhi mushkil hai jaan'na wo
Jiski zaroorat wo friend ya foe
That's how it goes
Jab parchaiyo mein ho

Kabhi kabhi hai mushkil jaan'na bhi
Hum kahan hai jab sabh lage ajeeb
It's a rat race
Jab parchaiyo mein ho

Aa gaya waqt jeene marne ka
Apne pankho se bhara uda
Hai agar himmat jo, karo try

Parchaiyo mein raho
(Pokémon!)
Parchaiyo mein rahe
(Par mat raho!)
Parchaiyo mein raho
(Pokémon!)
Parchaiyo mein rahe
(Par mat raho!)

Par mushkil kehna what's wrong what's right
Sometimes it's hard to know
Whether someone you need is a friend or foe
That's how it goes
When it's in the shadow

Sometimes it's just hard to know
Where are we, when everything feels weird
It's a rat race
When it's in the shadow

Now is the time to live or die
Fly away with wings wide open
If you are brave enough, then give it a try

Live in the shadow
(Pokémon!)
Lives in the shadow
(But don't)
Live in the shadow
(Pokémon!)
Lives in the shadow
(But don't)

It's hard to tell what's wrong what's right

Pakdenge Sabko (Netflix dub)

Pokémon Theme (Mewtwo Mix)

'Pakdenge Sabko (Hindi: पकड़ेंगे सबको Will Catch Everyone) is the Netflix dub version of Pokémon Theme (Mewtwo Mix), the opening theme for the twenty-second movie, Mewtwo Strikes Back—Evolution.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
बनना मुझे है सबसे बेस्ट
जैसा ना कोई था
पकड़ना उन्हें मेरी टेस्ट
सिखाना मेरा काम

ढूंढ़ता ही रहूँगा मैं
वह जहां भी रहे
हर पोकेमोन से जानले
जो शक्ति है उनमे
(जो शक्ति है उनमे)

पोकेमोन
तुम और मैं ही
यह है मेरी जिंदिगी
पोकेमोन
मेरे दोस्त तुम ही
दुनिया हमे बचानी

पोकेमोन
सच्चे दिल से
हिम्मत से हम जीतेंगे
तुम मुझसे, मैं तुमसे सीखूं
पो-के-मोन
पकड़ेंगे
पकड़ेंगे वोह!

हर एक चुनौती से
लड़ता रहूँगा मैं
जब तक अपनी मंज़िल को
पाऊंगा मैं

तो अब चलो, आओ साथ
यह टीम अपनी
मिलकर हम जीत जाएंगे
(है ख्वाहिश अपनी)
है ख्वाहिश अपनी

पोकेमोन
तुम और मैं ही
यह है मेरी जिंदिगी
पोकेमोन
मेरे दोस्त तुम ही
दुनिया हमे बचानी

पोकेमोन
सच्चे दिल से
हिम्मत से हम जीतेंगे
तुम मुझसे, मैं तुमसे सीखूं
पो-के-मोन
पकड़ेंगे
पकड़ेंगे
पकड़ेंगे सबको
पोकेमोन!
Banna Mujhe Hai Sabse Best
Jaise na Koi tha
Pakadna Unhe Meri Test
Sikhana Mera Kaam

Dhundta hi Rahunga Main
Woh Jahaan bhi Rahe
Har Pokémon se Jaanle
jo Shakti hai Unmey
(jo Shakti hai Unmey)

Pokémon
Tum aur Main Hi
Yeh hai Meri Zindagi
Pokémon
Mere Dost Tum hi
Duniya Humey Bachaani

Pokémon
Sacche Dil se
Himmat se Hum Jeetenge
Tum Mujhse, Main Tumse Sikhoon
Po-ké-mon
Pakdenge
Pakdenge Woah!

Har ek Chunouti se
Ladta Rahunga Main
Jab tak Apni Manzil ko
Paaunga Main

Toh Ab Chalo, Aao Saath
yeh Team apni
Milkar hum jeet Jaayenge
(hai Khwahish apni)
hai Khwahish apni

Pokémon
Tum aur Main Hi
Yeh hai Meri Zindagi
Pokémon
Mere Dost Tum hi
Duniya Humey Bachaani

Pokémon
Sacche Dil se
Himmat se Hum Jeetenge
Tum Mujhse, Main Tumse Sikhoon
Pokémon
Pakdenge
Pakdenge
Pakdenge Sabko
Pokémon!
I wanna be the very best
Like no one was
To catch them is my test
To teach is my job

I will keep searching
Wherever they are
Get to know from every Pokémon
The powers that's in them
(The powers that's in them)

Pokémon
Just you and me
This is my life
Pokémon
You're only my friend
We have to save the world

Pokémon
From true heart
We will win with courage
You learn from me and I learn from you
Po-ké-mon
Will catch
Will catch them

From every challenge
I will keep fighting
Unless my destiny
I get

So now come, come along
This team is ours
Together we will win
(It is my desire)
It is my desire

Pokémon
Just you and me
This is my life
Pokémon
You're only my friend
We have to save the world

Pokémon
From true heart
We will win with courage
You learn from me and I learn from you
Po-ké-mon
Will catch
Will catch
Will catch'em all
Pokémon!

Badal jo Sakenge (Netflix Dub)

Keep Evolving

Badal jo Sakenge (Hindi: बदल जो सकेंगे We can Change) is the Netflix dub version of Keep Evolving, the ending theme for Mewtwo Strikes Back—Evolution.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
जानी सी ज़िन्दगी
सदियों से हैं
पथ्हर दिल होना पड़ा
लड़ने मुझे
अकेली ही चलना था
इस राह पर मुझको

जब नींद से जाएगी तोह
यह थान लिया
छोड़ दिया फिर ताज
अपना मैंने
सब के लिए बस प्यार
चाहोगे सब सुने मेरी पुकार

देर न हो इसबार
लगेंगे दुनिया है घूमती
और बदलती
दिल का डर भुलाती
ज़ी पाएंगे
बदल जो सकेंगे हमने
सपना देखें, की जीतेंगे जहां

देर न हो इसबार
लगेंगे दुनिया है घूमती
और बदलती
दिल का डर भुलाती
ज़ी पाएंगे
बदल जो सकेंगे हमने
सपना देखें, की जीतेंगे जहां
Jaani si Zindagi
Sadiyo se Hai
Pathhar Dil hona pada
Ladne Mujhe
Akeli hi Chalna tha
is raah par Mujhko

Jab Neend se Jaagi toh
Yeh Than Liya
Chorr diya fir Taaj
Apna Maine
Sab ke liye Bas Pyaar
Chahoge Sab Sune Meri Pukaar

Der na ho Isbaar
Lagenge Duniya hai Ghumti
aur Badalti
Dil ka Darr Bhulaati
Jee Paayenge
Badal jo Sakenge Humne
Sapna Dekhein, ki Jeetenge Jahaan

Der na ho Isbaar
Lagenge Duniya hai Ghumti
aur Badalti
Dil ka Darr Bhulaati
Jee Paayenge
Badal jo Sakenge Humne
Sapna Dekhein, ki Jeetenge Jahaan
So many ages I lived
Alive, unknown
I led an army of one
With heart of stone
Determined to rule my time
Destined to be alone

Once I awakened
I made a vow for them
I abdicated my throne
And walked away
Swearing my heart to all
Hoping for everyone to hear the call

Stand still too long
Feel the world revolving
Embrace the changes
Now your fear is dissolving
We can survive
If we just keep evolving
Sharing a dream, leap for the sky

Stand still too long
And feel the world revolving
Embrace the changes
Now your fear is dissolving
We can survive
If we just keep evolving
Sharing a dream, leap for the sky

Insert songs

These songs were played in some episodes of the Hindi dub.

The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)

The Time Has Come (Pikachu's Goodbye)

The Time Has Come (Pikachu's Goodbye) is played during the flashbacks in Pikachu's Goodbye.

Aaya woh Pal (Alvida Pikachu) (Hungama dub)

Aaya woh Pal (Alvida Pikachu) (Hindi:आया वो पल The Moment has Come) is the Hungama dub version of The Time Has Come.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
आखे बंद है पर, देखू मैं जब मिले थे,
उस पल ही था है जाना,
तुम हो बेस्ट फ्रेंड, सबसे खास तुम ही हो

ये कितनी दूर आये है हम
लगता है की हमेशा ही साथ रहे है
साथ है हम, ख़ुशी हो या घम,
तुमको मैं कभी भूल सकता ही नहीं

आया वोह पल,
जो आने वाला था
सोचा ना था की तुम और मैं -
ऐसे कभी, हो जायेगे, जुदा

आया वोह पल,
जो आने वाला था
सोचा ना था की तुम और मैं -
ऐसे कभी, हो जायेगे, जुदा
Aakhe bandh hai, par dekhu main jab mile the,
Uss pal hi tha jaana
Tum ho best friend, sabse kaas tum hi ho

Ye kitni dur aaye hai hum
Lagta hai ki hamesha hi saath rahe hai.
Saath hai hum, khushi ho ya ghum,
Tumko mein kabhi bhul sakta hi nahi

Aaya woh pal,
Jo aane wala tha
Socha na tha ki tum aur mein -
Aise kabhi, ho jayege, juda

Aaya woh pal,
Jo aane wala tha
Socha na tha ki tum aur mein -
Aise kabhi, ho jayege, juda
My eyes are closed; I can still see the day we met,
Just one moment and I knew,
You're my best friend, the most special one for me

We've come so far
And I feel like we've always been together
We are together, in happiness and gloom
Forgetting you is not possible for me

The moment has come
Which was bound to come
I had never thought that you and I
Would have to part ways like this

The moment has come
Which was bound to come
I had never thought that you and I
Would have to part ways like this

Team Rocket Forever

Team Rocket Forever

Team Rocket Forever is played during the episode The Song of Jigglypuff and Same Old Song and Dance.

Hum Hai Team Rocket (Hungama dub)

Hum Hai Team Rocket (Hindi: हम है टीम रॉकेट We Are Team Rocket) is the Hungama dub version of Team Rocket Forever.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
Jessie and James:
हाँ हम है टीम राकेट करे टेड़े मेढे काम.
इस बार गाना गाकर देखे कैसा हो अंजाम!

Jessie:
जेस्सी!

James:
जेम्स!

Jessie and James:
है लम्बी हाइट, लड़ना है फाइट!

Meowth:
म्याऊथ, डे हो या नाईट!

James:
मुझ जैसा हैंडसम कौन!

Jessie:
मुझ जैसी गॉर्जियस कौन!

Jessie and James:
सुन्दर होना कितना फन. है मुश्किल बड़ी, हिम्मत नहीं छोड़ी!

All:
पकड़ने आये पिकाचु को. बहाये पसीना खून. सितारे हम बनेगे होगा मशहूर... कार्टून!
Jessie and James:
Haan hum hai Team Rocket kare tede mede kaam.
Iss baar gaana gaakar dekhe kaisa ho anjaam!

Jessie:
Jessie!

James:
James!

Jessie and James:
Hai lambi height, ladna hai fight!

Meowth:
Meowth, day ho ya night!

James:
Muj jaisa handsome kon!

Jessie:
Muj jaisi gorgeous kon!

Jessie and James:
Sundar hona kitna fun. Hai mushkil badi, himmat nahi chodi!

All:
Pakadne aaye Pikachu ko. Bahaye pasina khun. Sitare hum banege hoga mashur... cartoon!
Jessie and James:
Yes we are Team Rocket and we always do something weird.
We will sing song this time and will see what happens!

Jessie:
Jessie!

James:
James!

Jessie and James:
The tall is height, have to fight!

Meowth:
Meowth, whether it's day or night!

James:
Who's handsome like me!

Jessie:
Who's gorgeous like me!

Jessie and James:
Looking beautiful is lots of fun. Difficulties are huge, but we don't lose courage!

All:
We came to capture Pikachu. We flow sweat. We'll be the new stars and this will be famous... cartoon!

Never Too Far From Home

Never Too Far From Home

Never Too Far From Home is played during the episode Houndoom's Special Delivery.

Kisi ko Tum ho Apne (Hungama dub)

Kisi ko Tum ho Apne (Hindi:किसी को तुम हो अपने You are Special to Someone) is the Hungama dub version of Never Too Far From Home.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
ज़िंदगी दूर होगी
सफर करोगे दूर कही
हो घर से दूर तुम कभी
कुछ पाने के लिए
कुछ खोना होता है
मगर तुम बात समझो यह
के मदत सभी को चाहिए

कुछ चाहिए हो, ज़रूरत कोई
मुझसे कहो तुम कभी भी
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने

जहा भी जाओ और जो भी करो
आएंगे हम बचाने तुम को
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने

कुछ चाहिए हो, जरूरत कोई
प्यार तो कम ना होगा कभी
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने
(किसी को तुम हो अपने)

जहा भी जाओ और जो भी करो
सपने तुम्हारे पूरे हो
खुले है दिल के दरवाजे
किसी को तुम हो अपने
(हो अपने ऽऽऽ)
Zindagi dur hogi
Safar karoge dur kahi
Ho ghar se dur tum kabhi
Kuch pane ke liye
Kuch khona hota hai
Magar tum baat samjho yeh
Ke madat sabhi ko chahiye

Kuch chahiye ho, Jaroorat koi
Mujhse kaho tum kabhi bhi
Khule hai dil ke darwaaze
Kisi ko tum ho apne

Jaha bhi jao aur joh bhi karo
Aayenge hum bachane tum ko
Khule hai dil ke darwaaze
Kisi ko tum ho apne

Kuch chahiye ho, Jaroorat koi
Pyaar toh kam na hoga kabhi
Khule hai dil ke darwaaze
Kisi ko tum ho apne
(kisi ko tum ho apne)

Jaha bhi jao aur jo bhi karo
Sapne tumhare pure ho
Khule hai dil ke darwaaze
Kisi ko tum ho apne,
(ho apne.....)
Life remains far way
You're travel routes so far
Away from friends and family
To gain something valuable
You must lose something
But what you have to understand
Everyone need a helping hand

If you need something, whatever you want
You know you can always count on me
The doors of my heart remain open
Because you are special to someone

Where ever you go, whatever you do
We'll always be there to help you out
The doors of my heart remain open
Because you are special to someone

Whatever you want, whatever you need
The love for you will never decrease
The doors of my heart remain open
Because you are special to someone
(you are special to someone)

Where ever you go, whatever you do
All of your dreams will soon come true
The doors of my heart remain open
Because you are special to someone
(you are special to someone)

Takeshi's Paradise (4Kids Version)

Takeshi's Paradise

Takeshi's Paradise is sung by Brock in Same Old Song and Dance.

Brock hai Handsome (Hungama dub)

Brock hai Handsome (Hindi:ब्रोक है हैंडसम Brock is Handsome) is the Hungama dub version of Takeshi Paradise (4Kids Version).

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
तो ला ला ला, मैं तो हूँ हैंडसम ब्रोक,
मेरे सब दीवाने है, और मैं करता रॉक,
तो ला ला ला, ये है एक जन्नत सी तो गाओ मेरे साथ
ओह-ले-येह-यो-ममम ओह!
Toh la la la, main toh hoon handsome Brock,
Mere sab diwaane hai, aur main karta Rock,
Toh la la la, yeh hai ek jannat si toh gaao mere saath.
Oh-lé-Yeah-Yo-Mmm. Oh!
So la la la, I am handsome Brock,
Everyone loves me, and so I Rock,
So la la la, this looks like paradise so sing with me.
Oh-lé-Yeah-Yo-Mmm. Oh!

Misty Most of All

Misty Most of All

Misty Most of All is played during the flashbacks in Gotta Catch Ya Later!.

Dil Sochke Yahi (CN dub)

Dil Sochke Yahi (Hindi:दिल सोचके यही After heart thinks this) is the Cartoon Network dub version of Misty Most of All.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
गुडबाय, आए रास कहना नहीं है आसान
है यह वक़्त जाने का पर... दिल में मेरे हलचल है
सोचा था न दुःख होगा... पर पता था ये बिलकुल झूट है
मुझे रोना नहीं है, क्यूंकि तुमको दुःख पहुंचेगा
तुम दोस्त से भी बढ़के हो
दिल सोचके यही रोता है,
यही आख़री घड़ी है,
हम नहीं मिलेंगे फिर दुबारा कभी
Goodbye, aye ras kehana nahi hai aasan
Hai yeh waqt jaane ka par... dil mein mere halchal hai
Socha tha na dukh hoga... par pata tha yeh bilkul jhut hai
Mujhe rona nahi hai, kyunki tumko dukh pohuchega
Tum dost se bhi badke ho
Dil sochke yahi rota hai,
Yahi aakari ghadi hai,
Hum nahi milege na ab dubara kabhi
Goodbye, it's not easy to say that.
Now it's time to go but... my heart is not calm.
Didn't think I would be sad but... we knew it was a lie.
I don't have to cry, cause it will just hurt you
You're more than just my best friend
Heart cries after thinking this,
This is the final time of ours,
We won't meet again with each other.

Rahega Afsos Mujhe (Hungama dub)

Rahega Afsos Mujhe (Hindi:रहेगा अफ़सोस मुझे I will regret) is the Hungama dub version of Misty Most of All.

हिन्दी Hindi (Transliteration) English (Translation)
अलविदा, केहना कितना मुश्किल होता है
जाना ही था मुझको पर... सोचा ना ऐसे होगा ये
ना था मायूस होना पर... खुद को ना रोक सकी मैं
आसू बहने ना पाये, मुझे रोना नहीं है
मेरे लिए तुम ख़ास हो
रहेगा अफ़सोस मुझे कल,
जुदाई के इस पल,
की मिलना तो ना होगा फिर कभी
Alvida, kehna kitna mushkil hota hai
Jaana hi tha mujhko par... socha na aise hoga ye
Na tha mayuus hona par... khud ko na rok saki main
Aasu behne na paaye, mujhe rona nahi hai
Mere liye tum khaas ho
Rahega afsos mujhe kal,
Judai ke iss pal,
Ki milna toh na hoga phir kabhi
Goodbye, how hard it is to say that!
I knew I had to leave someday... but never realized this would be the way
Promised not to be sad but... my emotions could not be controlled
The tears should not be let loose; I mustn't cry
You are special to me
Perhaps tomorrow I will regret
In our final curtain call,
Knowing that I won't see you again

See also

References


Opening and ending themes of the Pokémon anime
English opening themesEnglish movie ending themes
Japanese opening themesJapanese ending themes
Korean opening themesKorean ending themes

AlbanianArabicBasqueBulgarianCatalanChineseCroatianCzechDanishDutchFinnish
FrenchGermanGreekHebrewHindiHungarianIcelandicIndonesianItalianMacedonian
NorwegianPolish • Portuguese (BrazilPortugal) • RomanianRussianSerbianSlovak
Spanish (Latin AmericaSpain) • SwedishTamilTeluguThaiTurkishUkrainianValencianVietnamese


Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.