We Will Be Heroes: Difference between revisions
m (→Trivia: the Russian openings do that) |
No edit summary |
||
Line 111: | Line 111: | ||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
* The English, {{pmin|France|French}}, {{pmin|Denmark|Danish}}, {{pmin|Israel|Hebrew}}, {{pmin|Russia|Russian}}, {{pmin|Spain|European Spanish}}, {{pmin|India|Hindi}}, {{pmin|Portugal|European Portuguese}}, {{pmin|Sweden|Swedish}}, and {{pmin|Germany|German}} versions of this song are the first title song that is sung by a solo female. | * The English, {{pmin|France|French}}, {{pmin|Denmark|Danish}}, {{pmin|Israel|Hebrew}}, {{pmin|Russia|Russian}}, {{pmin|Spain|European Spanish}}, {{pmin|India|Hindi, Tamil, Telugu}}, {{pmin|Portugal|European Portuguese}}, {{pmin|Sweden|Swedish}}, and {{pmin|Germany|German}} versions of this song are the first title song that is sung by a solo female. | ||
** The {{pmin|Latin America}}n Spanish, {{pmin|Poland|Polish}}, {{pmin|Italy|Italian}}, {{pmin|the Netherlands|Dutch}}, {{pmin|Brazil}}ian, {{pmin|Finland|Finnish}}, {{pmin|Norway|Norwegian}}, and {{pmin|the Czech Republic|Czech}} versions of this song are sung by a male. | ** The {{pmin|Latin America}}n Spanish, {{pmin|Poland|Polish}}, {{pmin|Italy|Italian}}, {{pmin|the Netherlands|Dutch}}, {{pmin|Brazil}}ian, {{pmin|Finland|Finnish}}, {{pmin|Norway|Norwegian}}, and {{pmin|the Czech Republic|Czech}} versions of this song are sung by a male. | ||
* It is the first time that {{wp|opening credits}} appear during a TV [[List of English opening themes|opening]]. | * It is the first time that {{wp|opening credits}} appear during a TV [[List of English opening themes|opening]]. | ||
* It is the first {{pkmn|anime}} opening that was used in the {{pkmn|movie}} corresponding to the season ''before'' its release. | * It is the first {{pkmn|anime}} opening that was used in the {{pkmn|movie}} corresponding to the season ''before'' its release. | ||
* Normally, the dub openings would follow in the same pattern as the Japanese openings. However, at the time, the Japanese ''Diamond & Pearl'' series had yet to make a second opening. Therefore, scenes that were not used in the first dubbed opening, {{so|Diamond and Pearl}}, were added in. | * Normally, the dub openings would follow in the same pattern as the Japanese openings. However, at the time, the Japanese ''Diamond & Pearl'' series had yet to make a second opening. Therefore, scenes that were not used in the first dubbed opening, {{so|Diamond and Pearl}}, were added in. | ||
* The end credit variant of We Will Be Heroes is used for the Latin American Spanish, Brazilian Portuguese, Hebrew, Hindi, and Czech intros. | * The end credit variant of We Will Be Heroes is used for the Latin American Spanish, Brazilian Portuguese, Hebrew, Hindi, Tamil, Telugu and Czech intros. | ||
* Whilst all versions use the English logo, the French, Danish, Dutch, Hindi, Italian, Swedish, Iberian Spanish, Finnish, Norwegian, and German versions of the song all use the words "Battle Dimension" in English. | * Whilst all versions use the English logo, the French, Danish, Dutch, Hindi, Tamil, Telugu, Italian, Swedish, Iberian Spanish, Finnish, Norwegian, and German versions of the song all use the words "Battle Dimension" in English. | ||
* The {{pmin|Russia}}n version features voiceover credits for Hisao Shirai, Shinji Miyazaki and Norihiko Sudou. The logo is also translated via voiceover. | * The {{pmin|Russia}}n version features voiceover credits for Hisao Shirai, Shinji Miyazaki and Norihiko Sudou. The logo is also translated via voiceover. | ||
* This is the first time that the Italian language's dub of the anime did not use their own opening distinct from the Japanese and English openings. | * This is the first time that the Italian language's dub of the anime did not use their own opening distinct from the Japanese and English openings. | ||
** This is also the first time an Italian opening theme is not sung by [[Cristina D'Avena]] and [[Giorgio Vanni]]. | ** This is also the first time an Italian opening theme is not sung by [[Cristina D'Avena]] and [[Giorgio Vanni]]. | ||
* On {{wp|Cartoon Network}} India, this song was mistakenly used instead of the Hindi dubbed one, ''{{tt|हम बनेंगे हीरोस|Hum Banéngé Heroes}}''. This error was continued from ''[[DP075|Our Cup Runneth Over!]]'' until ''[[DP082|Cream of the Croagunk Crop!]]''. | * On {{wp|Cartoon Network}} India, this song was mistakenly used instead of the Hindi dubbed one, ''{{tt|हम बनेंगे हीरोस|Hum Banéngé Heroes}}''. This error was continued from ''[[DP075|Our Cup Runneth Over!]]'' until ''[[DP082|Cream of the Croagunk Crop!]]''. | ||
* This is the first time the Hindi, Tamil and Telugu versions used an original instrumental music for this song in the Disney India dubs, rather than dubbing over the instrumental used in the English version. | |||
**The end credits in those dubs, however, continues to have the instrumental used in the English version. | |||
==In other languages== | ==In other languages== | ||
Line 132: | Line 134: | ||
|de={{DL|List of German Pokémon themes|Dann sind wir Helden}} <small>''Then we are heroes''</small> | |de={{DL|List of German Pokémon themes|Dann sind wir Helden}} <small>''Then we are heroes''</small> | ||
|he=כולנו יחד {{tt|''kulanu yakhad''|All of Us Together}} | |he=כולנו יחד {{tt|''kulanu yakhad''|All of Us Together}} | ||
|hi={{DL|List of Hindi Pokémon themes|Hum Banenge Heroes|हम बनेंगे हीरोस}} <small>{{tt|Hum Banenge Heroes|We will become heroes}}</small> | |hi={{DL|List of Hindi Pokémon themes|Hum Banenge Heroes (CN dub)|हम बनेंगे हीरोस}} <small>{{tt|Hum Banenge Heroes|We will become heroes}} {{tt|*|CN dub}}</small><br>{{DL|List of Hindi Pokémon themes|Hum Honge Heroes (Disney dub)|हम होंगे हीरोस}} <small>{{tt|Hum Honge Heroes|We will be heroes}} {{tt|*|Disney dub}}</small> | ||
|hu={{DL|List of Hungarian Pokémon themes|Van egy nagy álmunk}} <small>''There is a big dream''</small> | |hu={{DL|List of Hungarian Pokémon themes|Van egy nagy álmunk}} <small>''There is a big dream''</small> | ||
|it={{DL|List of Italian Pokémon themes|Saremo Eroi}} <small>''We will be heroes''</small> | |it={{DL|List of Italian Pokémon themes|Saremo Eroi}} <small>''We will be heroes''</small> |
Revision as of 20:37, 22 May 2019
|
English opening themes |
|
We Will Be Heroes | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||
Dub OP 11
|
We Will Be Heroes is the opening theme song for the English dub of The Rise of Darkrai and the eleventh season, Pokémon DP: Battle Dimension. It was used from Tears For Fears! to Sleepless In Pre-Battle!. The opening animation is composed of clips from the eleventh Japanese opening, Together, and from the first Diamond & Pearl ending, By Your Side ~Hikari's Theme~, along with some selected scenes from the anime, mostly from Bibarel Gnaws Best.
It was written by John Loeffler and David Wolfert. The opening used in the main series episodes was sung by Kirsten Price, whereas the movie version was performed by John Loeffler.
Lyrics
TV version
On a road, far from home,
you don't have to feel alone.
Brave and strong, together we will be.
It's our destiny!
We will be heroes,
We can change the world if we try!
I go where you go,
Forever friends, you and I!
We will be heroes!
Battle Dimension
Pokémon!
Movie version
Pokémon!
Another day, another fight
Another chance to make things right (Pokémon!)
We will be strong, the way it should be
Ready for the challenge, you and me!
We will be heroes (Pokémon!)
We can change the world if we try (Darkrai!)
I go where you go (Pokémon!)
Forever friends, you and I (Darkrai!)
We will be heroes
Pokémon!
The moment's right, the time has come
For us to stand, together as one
So take my hand and follow me
To win it all's our destiny!
We will be heroes (Pokémon!)
We can change the world if we try (Darkrai!)
I go where you go (Pokémon!)
Forever friends, you and I (Darkrai!)
We will be heroes
Pokémon!
We will be heroes (Pokémon!)
We can change the world if we try (Darkrai!)
I go where you go (Pokémon!)
Forever friends, you and I (Darkrai!)
We will be heroes
Pokémon!
We will be heroes
Pokémon!
We will be heroes
Pokémon!
We will be heroes
Pokémon!
Characters
Humans
Pokémon
- Pikachu (Ash's)
- Meowth (Team Rocket)
- Wobbuffet (Jessie's)
- Piplup (Dawn's)
- Mime Jr. (James's)
- Staravia (Ash's)
- Turtwig (Ash's)
- Chimchar (Ash's)
- Buizel (Ash's)*
- Aipom (Dawn's)*
- Seviper (Jessie's)
- Dustox (Jessie's)
- Cacnea (James's)
- Carnivine (James's)
- Manaphy
- Mantyke
- Magmar
- Aggron
- Rhydon
Video
| |
This video is not available on Bulbapedia; instead, you can watch the video on YouTube here. |
Trivia
- The English, French, Danish, Hebrew, Russian, European Spanish, Hindi, Tamil, Telugu, European Portuguese, Swedish, and German versions of this song are the first title song that is sung by a solo female.
- It is the first time that opening credits appear during a TV opening.
- It is the first anime opening that was used in the movie corresponding to the season before its release.
- Normally, the dub openings would follow in the same pattern as the Japanese openings. However, at the time, the Japanese Diamond & Pearl series had yet to make a second opening. Therefore, scenes that were not used in the first dubbed opening, Diamond and Pearl, were added in.
- The end credit variant of We Will Be Heroes is used for the Latin American Spanish, Brazilian Portuguese, Hebrew, Hindi, Tamil, Telugu and Czech intros.
- Whilst all versions use the English logo, the French, Danish, Dutch, Hindi, Tamil, Telugu, Italian, Swedish, Iberian Spanish, Finnish, Norwegian, and German versions of the song all use the words "Battle Dimension" in English.
- The Russian version features voiceover credits for Hisao Shirai, Shinji Miyazaki and Norihiko Sudou. The logo is also translated via voiceover.
- This is the first time that the Italian language's dub of the anime did not use their own opening distinct from the Japanese and English openings.
- This is also the first time an Italian opening theme is not sung by Cristina D'Avena and Giorgio Vanni.
- On Cartoon Network India, this song was mistakenly used instead of the Hindi dubbed one, हम बनेंगे हीरोस. This error was continued from Our Cup Runneth Over! until Cream of the Croagunk Crop!.
- This is the first time the Hindi, Tamil and Telugu versions used an original instrumental music for this song in the Disney India dubs, rather than dubbing over the instrumental used in the English version.
- The end credits in those dubs, however, continues to have the instrumental used in the English version.
In other languages
Language | Title | |
---|---|---|
Czech | Strach někdy mívám Sometimes I'm afraid | |
Danish | Snart Er Vi Helte Soon we'll be Heroes | |
Dutch | Ja, wij zijn helden! Yes, we are Heroes | |
Finnish | Oot sankarimme You are our hero | |
French | Nous serons les héros We will be heroes | |
German | Dann sind wir Helden Then we are heroes | |
Hebrew | כולנו יחד kulanu yakhad | |
Hindi | हम बनेंगे हीरोस Hum Banenge Heroes * हम होंगे हीरोस Hum Honge Heroes * | |
Hungarian | Van egy nagy álmunk There is a big dream | |
Italian | Saremo Eroi We will be heroes | |
Norwegian | Vi skal bli helter We Will Be Heroes | |
Polish | Bohaterami Heroes | |
Portuguese | Brazil | Seremos Heróis We Will Be Heroes |
Portugal | Seremos Heróis We Will Be Heroes | |
Romanian | Vom fi eroi We will be heroes | |
Russian | Ведь мы герои' Ved' my geroi | |
Spanish | Latin America | Seremos Héroes We Will Be Heroes |
Spain | Seremos Héroes We Will Be Heroes | |
Swedish | Vi ska bli hjältar We Will Be Heroes | |
|
English opening themes |
|
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |