13,669
edits
(→Trivia) |
(Per the example set by previous Move Tutors, it belongs in the route description section, not trivia.) |
||
Line 16: | Line 16: | ||
}} | }} | ||
'''Route 21''' (Japanese: '''{{tt|21番水道|21ばんどうろ}}''' ''Route 21'') is a route in eastern [[Kalos]], connecting [[Snowbelle City]] and {{kal|Victory Road}}. The route is also known as '''Dernière Way''' (Japanese: '''デルニエ{{tt|通り|どおり}}''' ''Dernière Way''). | '''Route 21''' (Japanese: '''{{tt|21番水道|21ばんどうろ}}''' ''Route 21'') is a route in eastern [[Kalos]], connecting [[Snowbelle City]] and {{kal|Victory Road}}. The route is also known as '''Dernière Way''' (Japanese: '''デルニエ{{tt|通り|どおり}}''' ''Dernière Way''). | ||
==Route description== | |||
{{incomplete|needs=Needs a complete description}} | |||
The [[Move Tutor]] capable of teaching one of the {{player}}'s Pokémon the ultimate {{type|Dragon}} move, {{m|Draco Meteor}}, can be found in a house on this route. | |||
==Items== | ==Items== | ||
Line 78: | Line 82: | ||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
* A male {{tc|Rising Star}} in the [[gate]] from [[Snowbelle City]] claims that his {{OBP|Pokémon|species}}'s (explicitly stated to be a {{p|Charmander}} in the Japanese version) [[nickname]] is "Sepultura" (Japanese: '''セパルトラ''', Korean: '''세파르트라''') in the English, Japanese and Korean versions, which is a reference to the Japanese back cover of {{game|Red and Green|s}}, which shows a Charmander nicknamed that in a screenshot. This is changed to [[Ash Ketchum]] in the Spanish version, [[Misty]] in the German version, and "{{wp|Jabberwocky|Wockerjab}}" in the French version. In the Italian version, he instead states that "A battle a day keeps the doctor away!" (Italian: ''Una lotta al giorno toglie il medico di torno!''), a pun on the expression "''An apple a day keeps the doctor away!''". | * A male {{tc|Rising Star}} in the [[gate]] from [[Snowbelle City]] claims that his {{OBP|Pokémon|species}}'s (explicitly stated to be a {{p|Charmander}} in the Japanese version) [[nickname]] is "Sepultura" (Japanese: '''セパルトラ''', Korean: '''세파르트라''') in the English, Japanese and Korean versions, which is a reference to the Japanese back cover of {{game|Red and Green|s}}, which shows a Charmander nicknamed that in a screenshot. This is changed to [[Ash Ketchum]] in the Spanish version, [[Misty]] in the German version, and "{{wp|Jabberwocky|Wockerjab}}" in the French version. In the Italian version, he instead states that "A battle a day keeps the doctor away!" (Italian: ''Una lotta al giorno toglie il medico di torno!''), a pun on the expression "''An apple a day keeps the doctor away!''". | ||
==In other languages== | ==In other languages== |
edits