User:Anzasquiddles/List of Indonesian Pokémon names (fanmade): Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
(13 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 13: | Line 13: | ||
==Pronunciation guides== | ==Pronunciation guides== | ||
Note that I am not a linguist, so these are just approximations of what I think they sound like when compared to general English vowels. | |||
* Vowels: Vowels are generally consistent (with one exception) | * Vowels: Vowels are generally consistent (with one exception) | ||
** "A" makes a roughly open /a/ sound (as in " | ** "A" makes a roughly open /a/ sound (as in "'''a'''rt"). | ||
** "I", "Y" make an /i/ sound (as in "b'''i'''t", "rh'''y'''thm"). | ** "I", "Y" make an /i/ sound (as in "b'''i'''t", "rh'''y'''thm"). | ||
*** "SY" generally makes a "sh" or /ʃ/ sound. | *** "SY" generally makes a "sh" or /ʃ/ sound. | ||
** "U" makes an /u/ sound (as in "b'''oo'''k", "f'''u'''ll"). | ** "U" makes an /u/ sound (as in "b'''oo'''k", "f'''u'''ll"). | ||
** "O" makes an /o/ sound (as in " | ** "O" makes an /o/ sound (as in "r'''o'''b"). | ||
** "E" can make either | ** "E" can make either a mid-front /e/ sound (as in "b'''e'''d") or a schwa /ə/ sound (as in "b'''e'''rg"). It isn't generally indicated which pronunciation will be used, so figuring out which is which can be a trial and error thing. Sometimes the different e's are marked, with acute e ("é") for the mid-front /e/ sound (eg. "Pok'''é'''mon"), and circumflex e ("ê") for the schwa /e/ sound. | ||
* "C" always makes a "ch" or /t͡ʃ/ sound (as in "'''ch'''eese"). Example: Cabai (pronounced "cha-bai"). | * "C" always makes a "ch" or /t͡ʃ/ sound (as in "'''ch'''eese"). Example: Cabai (pronounced "cha-bai"). | ||
* "G" is always a hard G. (Soft G is just a J in disguise, anyway.) | * "G" is always a hard G. (Soft G is just a J in disguise, anyway.) | ||
Line 257: | Line 258: | ||
** Also from '''Silamban''' (Slowpoke) | ** Also from '''Silamban''' (Slowpoke) | ||
| style="text-align:left" | | | style="text-align:left" | | ||
...Yes, both "si" and "sang" are both used in epithets as "the", but "sang" is more formal and poetic. | ...Yes, both "si" and "sang" are both used in epithets as "the", but "sang" is more formal and poetic. Special thanks to fellow Bulbagarden member silurica for suggesting this name. | ||
Also, incidentally, Bfdifan2006 pointed out that the name also contains a corruption of '''langsam''' (German for slow). I didn't intend it, but that's a fun coincidence! | |||
|- style="background:#FFF | |- style="background:#FFF | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0084 | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0084 | ||
Line 282: | Line 284: | ||
| ジュゴン<br>''Jugon'' | | ジュゴン<br>''Jugon'' | ||
| {{p|Dewgong}} | | {{p|Dewgong}} | ||
| | | '''Duyugong''' | ||
| style="text-align:left" | | | style="text-align:left" | | ||
* '''Duyung''', '''ikan duyung''': Indonesian for dugong | * '''Duyung''', '''ikan duyung''': Indonesian for dugong | ||
* ''' | * English '''dugong''' | ||
| style="text-align:left" | | | style="text-align:left" | | ||
The word "duyung" also forms the Indonesian term "'''putri duyung'''" (mermaid, lit. "dugong princess"). | The word "duyung" also forms the Indonesian term "'''putri duyung'''" (mermaid, lit. "dugong princess"). | ||
<small>du yu even gong, bro?</small> | |||
|- style="background:#FFF | |- style="background:#FFF | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0091 | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0091 | ||
Line 298: | Line 302: | ||
* '''Tiram''': Indonesian for oyster | * '''Tiram''': Indonesian for oyster | ||
| — | | — | ||
|- style="background:#FFF | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0092 | |||
| {{ArtP|0092|Gastly}} | |||
| ゴース<br>''Ghos'' | |||
| {{p|Gastly}} | |||
| '''Ghast''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* English/Indonesian '''gas''' | |||
* English '''ghost''', '''ghast''' | |||
| — | |||
|- style="background:#FFF | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0093 | |||
| {{ArtP|0093|Haunter}} | |||
| ゴースト<br>''Ghost'' | |||
| {{p|Haunter}} | |||
| '''Hantur''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* English name '''Haunter''' | |||
* '''Hantu''': Indonesian for ghost | |||
| style="text-align:left" | | |||
If you think it's lame that I only added "R" to the Indonesian word for ghost for this mon's name, let me introduce you to [https://asia.pokemon-card.com/id/card-search/detail/1503/ this] Indonesian Haunter card, which translates Haunter's name in the card's dex entry into simply "'''Hantu'''". It's just like how this mon's Japanese name is literally just "Ghost", i guess. | |||
|- style="background:#FFF | |- style="background:#FFF | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0094 | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0094 | ||
Line 316: | Line 341: | ||
Same as English name | Same as English name | ||
| — | | — | ||
|- style="background:#FFF | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0100 | |||
| {{ArtP|0100|Voltorb}} | |||
| ビリリダマ<br>''Biriridama'' | |||
| {{p|Voltorb}} | |||
| '''Bolta''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* '''Bola''': Indonesian for ball, sphere | |||
* English '''bolt''' | |||
* '''{{wp|Alessandro Volta}}''': Inventor of the electric battery | |||
| style="text-align:left" | | |||
I'm used to naming my Voltorb "Volta" when playing {{g|GO}} and [[Pokémon Mystery Dungeon]], so this is a no-brainer... is what i would have said if it didn't take me months to finally come up with this name. | |||
|- style="background:#FFF | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0101 | |||
| {{ArtP|0101|Electrode}} | |||
| マルマイン<br>''Marumine'' | |||
| {{p|Electrode}} | |||
| '''Bombolta''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* '''Bom''': Indonesian for bomb | |||
* '''Bolta''' (Voltorb) | |||
| style="text-align:left" | | |||
In the Indonesian translation of the TCG, Electrode was named "'''Elektroda'''" (literally just the Indonesian translation of the English word "electrode"), although [https://asia.pokemon-card.com/id/archive/topics/card/210319183213_pemberitahuan_pengubahan_nama_kartu.html this was changed in an errata] issued on March 19, 2021. You can see cards named "Elektroda" here: [https://asia.pokemon-card.com/id/card-search/list/?keyword=Elektroda&searchType=evolve], [https://asia.pokemon-card.com/id/card-search/list/?keyword=Electrode&searchType=evolve]. | |||
|- style="background:#FFF | |- style="background:#FFF | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0116 | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0116 | ||
Line 336: | Line 384: | ||
* English '''dragon''' | * English '''dragon''' | ||
* '''{{wp|Lernaean Hydra|Hydra}}''': serpentine water monster from Greek mythology | * '''{{wp|Lernaean Hydra|Hydra}}''': serpentine water monster from Greek mythology | ||
* '''Samudra''', '''samudera''': Indonesian for ocean | |||
| style="text-align:left" | | | style="text-align:left" | | ||
Not to be confused with "{{p|Loudred}}". | Not to be confused with "{{p|Loudred}}". | ||
|- style="background:#FFF | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0126 | |||
| {{ArtP|0126|Magmar}} | |||
| ブーバー<br>''Boober'' | |||
| {{p|Magmar}} | |||
| '''Magmar''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
Same as English name | |||
| style="text-align:left" | boober | |||
|- style="background:#FFF | |- style="background:#FFF | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0128 | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0128 | ||
Line 670: | Line 728: | ||
* '''Begitulah''': Indonesian for "That's [how it is]"; riffing on Wobbuffet's Japanese name being a pun on そうなんす ''Sō na-n-su'' ("That's the way it is."). | * '''Begitulah''': Indonesian for "That's [how it is]"; riffing on Wobbuffet's Japanese name being a pun on そうなんす ''Sō na-n-su'' ("That's the way it is."). | ||
| style="text-align:left" | | | style="text-align:left" | | ||
This name is not coined by me! It was actually created by the official localizers | This name is not coined by me! It was actually created by the official localizers. It was even used a few times in official anime promos ([https://id.portal-pokemon.com/anime/series/s1/], [https://id.portal-pokemon.com/anime/series/s6/]) and [https://asia.pokemon-card.com/id/card-search/detail/1858/ once in the TCG], although it has not gotten any more use since. It's really weird that the localizers came up with a name but didn't seem to be interested in using it. | ||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0203 | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0203 | ||
Line 682: | Line 740: | ||
| style="text-align:left" | | | style="text-align:left" | | ||
"'''Jerapah'''" is the more commonly used Indonesian word for giraffe, but I went with "zarafah" because Z is a cool letter. | "'''Jerapah'''" is the more commonly used Indonesian word for giraffe, but I went with "zarafah" because Z is a cool letter. | ||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0204 | |||
| {{ArtP|0204|Pineco}} | |||
| クヌギダマ<br>''Kunugidama'' | |||
| {{p|Pineco}} | |||
| '''Pinusam''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* '''Pinus''', '''tusam''': Indonesian for pine | |||
| — | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0209 | |||
| {{ArtP|0209|Snubbull}} | |||
| ブルー<br>''Bulu'' | |||
| {{p|Snubbull}} | |||
| '''Anbull''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* '''Anjing''': Indonesian for dog | |||
* English '''bulldog''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
"[[wiktionary:bulu#Indonesian|Bulu]]" is an actual Indonesian word, meaning "feather" or "fur/hair". | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0210 | |||
| {{ArtP|0210|Granbull}} | |||
| グランブル<br>''Granbulu'' | |||
| {{p|Granbull}} | |||
| '''Granbull''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
Same as Japanese/English names | |||
| — | |||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0211 | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0211 | ||
Line 702: | Line 789: | ||
Transliteration of Japanese/English names | Transliteration of Japanese/English names | ||
| — | | — | ||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0218 | |||
| {{ArtP|0218|Slugma}} | |||
| マグマッグ<br>''Magmag'' | |||
| {{p|Slugma}} | |||
| '''Magput''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* English/Indonesian '''magma''' | |||
* '''Siput''': Indonesian for snail/slug | |||
| — | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0219 | |||
| {{ArtP|0219|Magcargo}} | |||
| マグカルゴ<br>''Magcargot'' | |||
| {{p|Magcargo}} | |||
| '''Magkargo''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* English/Indonesian '''magma''' | |||
* '''Escargot''': French for snail | |||
* '''Kargo''': Indonesian for cargo | |||
** Transliteration of Japanese/English names | |||
| style="text-align:left" | | |||
I had thought of changing it to something else (maybe like "Magmargo" or something), but the escargot/cargo pun is simply way too good to change. | |||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0230 | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0230 | ||
Line 736: | Line 846: | ||
| {{p|Porygon2}} | | {{p|Porygon2}} | ||
| '''Porygon2''' | | '''Porygon2''' | ||
| style="text-align:left" | | |||
Same as Japanese/English names | |||
| style="text-align:left" | | |||
The number 2 is pronounced as "dua" in Indonesian. Yes, like "{{wp|Dua Lipa}}". | |||
|- style="background:#FFF | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0239 | |||
| {{ArtP|0239|Elekid}} | |||
| エレキッド<br>''Elekid'' | |||
| {{p|Elekid}} | |||
| '''Elekid''' | |||
| style="text-align:left" | | | style="text-align:left" | | ||
Same as Japanese/English names | Same as Japanese/English names | ||
| — | | — | ||
|- style="background:#FFF | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0240 | |||
| {{ArtP|0240|Magby}} | |||
| ブビィ<br>''Buby'' | |||
| {{p|Magby}} | |||
| '''Magmayi''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* English/Indonesian '''magma''' | |||
* '''Bayi''': Indonesian for baby | |||
| style="text-align:left" | | |||
booby | |||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0243 | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0243 | ||
Line 811: | Line 942: | ||
| キャモメ<br>''Camome'' | | キャモメ<br>''Camome'' | ||
| {{p|Wingull}} | | {{p|Wingull}} | ||
| | | '''Galmar''' | ||
| style="text-align:left" | | | style="text-align:left" | | ||
* English '''gull''' | |||
* '''Camar''': Indonesian for gull | * '''Camar''': Indonesian for gull | ||
* ''' | * English '''{{wp|fulmar}}''' (a type of seabird similar in appearance to a gull) | ||
| | | style="text-align:left" | | ||
No, I have never played {{wp|Skyrim}}. I came up with this name first before googling it and finding that there's a Skyrim character I had never heard of with this name. | |||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0279 | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0279 | ||
Line 879: | Line 1,012: | ||
| ゴニョニョ<br>''Gonyonyo'' | | ゴニョニョ<br>''Gonyonyo'' | ||
| {{p|Whismur}} | | {{p|Whismur}} | ||
| | | '''Bibisik''' | ||
| style="text-align:left" | | | style="text-align:left" | | ||
* '''Bisik''': Indonesian for whisper | * '''Bisik''': Indonesian for whisper | ||
| — | | — | ||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
Line 889: | Line 1,021: | ||
| ドゴーム<br>''Dogohmb'' | | ドゴーム<br>''Dogohmb'' | ||
| {{p|Loudred}} | | {{p|Loudred}} | ||
| | | '''Barbarisik''' | ||
| style="text-align:left" | | | style="text-align:left" | | ||
* '''Barbar''': Indonesian for barbaric | |||
* '''Berisik''': Indonesian for noisy | * '''Berisik''': Indonesian for noisy | ||
| — | | — | ||
<!-- | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0295 | |||
| {{ArtP|0295|Exploud}} | |||
| バクオング<br>''Bakuong'' | |||
| {{p|Exploud}} | |||
| ?? | |||
| style="text-align:left" | | |||
?? | |||
| — | |||
--> | |||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0296 | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0296 | ||
Line 932: | Line 1,075: | ||
| style="text-align:left" | | | style="text-align:left" | | ||
The Indonesian word "'''hidung'''" is not to be confused with Sundanese "'''hideung'''", meaning "black". | The Indonesian word "'''hidung'''" is not to be confused with Sundanese "'''hideung'''", meaning "black". | ||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0311 | |||
| {{ArtP|0311|Plusle}} | |||
| プラスル<br>''Prasle'' | |||
| {{p|Plusle}} | |||
| '''Plusar''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* English/Indonesian '''plus''' | |||
* '''Arnab''': Malay for rabbit | |||
* Anagram of '''{{wp|pulsar}}''' | |||
| rowspan="2" style="text-align:left" | | |||
When I was a kid, I watched a bootleg copy of ''[[M07|Destiny Deoxys]]'' with poorly translated subtitles, which also gave original "localized" names for various Pokémon, such as "Odyssey" for "Deoxys". Plusle and Minun's names were translated to "Arnab Positif" (lit. "Positive Rabbit") and "Arnab Negatif" (lit. "Negative Rabbit) respectively, which I thought was pretty funny. | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0312 | |||
| {{ArtP|0312|Minun}} | |||
| マイナン<br>''Minun'' | |||
| {{p|Minun}} | |||
| '''Minab''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* English/Indonesian '''minus''' | |||
* '''Arnab''': Malay for rabbit | |||
<!-- | <!-- | ||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
Line 1,031: | Line 1,195: | ||
| — | | — | ||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0333 | ||
| {{ArtP| | | {{ArtP|0333|Swablu}} | ||
| | | チルット<br>''Tyltto'' | ||
| {{p| | | {{p|Swablu}} | ||
| ''' | | '''Pastyl''' | ||
| style="text-align:left" | | |||
* '''Kapas''': Indonesian for cotton | |||
* English/Indonesian '''pastel''' (subdued, light color) | |||
* '''Mytyl''' and '''Tyltyl''' (main characters of ''{{wp|The Blue Bird (play)|The Blue Bird}}'' by Belgian playwright {{wp|Maurice Maeterlinck}}) | |||
| style="text-align:left" | | |||
The Indonesian word "{{wp|kue pastel|pastel}}" also refers to {{wp|curry puff}}s, derived from the Portuguese word ''pastel'' (fried pastry). | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0334 | |||
| {{ArtP|0334|Altaria}} | |||
| チルタリス<br>''Tyltalis'' | |||
| {{p|Altaria}} | |||
| '''Altaria''' | |||
| style="text-align:left" | | | style="text-align:left" | | ||
Same as English name | Same as English name | ||
| — | | — | ||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0348 | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0335 | ||
| {{ArtP|0348|Armaldo}} | | {{ArtP|0335|Zangoose}} | ||
| ザングース<br>''Zangoose'' | |||
| {{p|Zangoose}} | |||
| '''Zangarang''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* '''斬 ''Zan''''': Japanese for slash | |||
* '''Garangan''': Indonesian for mongoose | |||
* '''Garang''': Indonesian for ferocious | |||
| — | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0336 | |||
| {{ArtP|0336|Seviper}} | |||
| ハブネーク<br>''Habunake'' | |||
| {{p|Seviper}} | |||
| '''Habudak''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* '''波布 ''{{wp|Habu}}''''': Japanese (Ryukyuan) term for certain pit vipers | |||
* '''Beludak''': Indonesian for viper | |||
| — | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0337 | |||
| {{ArtP|0337|Lunatone}} | |||
| ルナトーン<br>''Lunatone'' | |||
| {{p|Lunatone}} | |||
| '''Lunatu''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* '''Luna''': Latin for Moon | |||
* '''Batu''': Indonesian for stone | |||
| — | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0338 | |||
| {{ArtP|0338|Solrock}} | |||
| ソルロック<br>''Solrock'' | |||
| {{p|Solrock}} | |||
| '''Solrok''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* '''Sol''': Latin for Sun | |||
* English '''rock''' | |||
** Transliteration of Japanese/English names | |||
| — | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0347 | |||
| {{ArtP|0347|Anorith}} | |||
| アノプス<br>''Anopth'' | |||
| {{p|Anorith}} | |||
| '''Anorith''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
Same as English name | |||
| — | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0348 | |||
| {{ArtP|0348|Armaldo}} | |||
| アーマルド<br>''Armaldo'' | | アーマルド<br>''Armaldo'' | ||
| {{p|Armaldo}} | | {{p|Armaldo}} | ||
Line 1,067: | Line 1,294: | ||
Same as Japanese/English names | Same as Japanese/English names | ||
| — | | — | ||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0369 | |||
| {{ArtP|0369|Relicanth}} | |||
| ジーランス<br>''Glanth'' | |||
| {{p|Relicanth}} | |||
| '''Relikanth''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* Transliteration of English name | |||
** Contains the words '''relik''', '''relikui''' (Indonesian for relic) and '''ikan''' (Indonesian for fish) | |||
| style="text-align:left" | | |||
The {{wp|Indonesian coelacanth}} (the one with the brown coloration Relicanth most closely resembles) is locally known as "ikan raja laut", literally "{{p|Seaking|sea king}} fish". | |||
Something about Relicanth's Japanese name that I have never seen anyone talk about: it sounds so... weird thanks to character limits. The intended name was most likely going to be '''ジーラカンス''' ''Jīrakansu'' (like シーラカンス ''Shīrakansu'' (Coelacanth) but you replace the シー ''shī'' with ジー / 爺 ''jī'', meaning "old man"); however, since at the time Japanese Pokémon names were limited to 5 characters, the name got shortened to '''ジーランス''' ''Jīransu''. Now, why they transliterated it to '''''Glanth''''' (like ''G-Lanth''), of all things, is a mystery I don't think I will ever know the answer to. | |||
Also, an alternate name I came up with that ended up unused was '''Dahulakanth''', derived from '''dahulu kala''' (Indonesian for "a long time ago") and English '''coelacanth'''. I ended up scrapping it because it is an incredibly dumb name. | |||
Whew, that's a lot of paragraphs talking about Relicanth of all things. Anyway! | |||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0374 | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0374 | ||
Line 1,094: | Line 1,338: | ||
Same as Japanese/English names | Same as Japanese/English names | ||
| — | | — | ||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0377 | |||
| {{ArtP|0377|Regirock}} | |||
| レジロック<br>''Regirock'' | |||
| {{p|Regirock}} | |||
| '''Regirokk''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* '''Rokke''': Middle English for rock | |||
** Transliteration of Japanese/English names | |||
| rowspan="3" style="text-align:left" | | |||
Tried adjusting the names for these three so that they are spelled the same way they are phonetically pronounced. A bit awkward, but whatever works, I suppose. (Regigigas, Regieleki, and Regidrago do not have this problem, so their names are unchanged.) | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0378 | |||
| {{ArtP|0378|Regice}} | |||
| レジアイス<br>''Regice'' | |||
| {{p|Regice}} | |||
| '''Regiais''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* '''Ais''': Malay for ice | |||
** Transliteration of Japanese/English names | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0379 | |||
| {{ArtP|0379|Registeel}} | |||
| レジスチル<br>''Registeel'' | |||
| {{p|Registeel}} | |||
| '''Registahl''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* '''Regis''': Latin for royal | |||
* '''Stahl''': German for steel | |||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0380 | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0380 | ||
Line 1,171: | Line 1,444: | ||
! class="unsortable" | Meaning | ! class="unsortable" | Meaning | ||
! class="unsortable" style="{{roundytr|5px}};" | Notes | ! class="unsortable" style="{{roundytr|5px}};" | Notes | ||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0396 | |||
| {{ArtP|0396|Starly}} | |||
| ムックル<br>''Mukkuru'' | |||
| {{p|Starly}} | |||
| '''Starlak''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* English '''starling''' | |||
* '''Jalak''': Indonesian for starling | |||
| — | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0397 | |||
| {{ArtP|0397|Staravia}} | |||
| ムクバード<br>''Mukubird'' | |||
| {{p|Staravia}} | |||
| '''Staravia''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
Same as English name | |||
| rowspan="2" style="text-align:left" | | |||
If the German loc can get away with not giving unique localized names for 2/3 of this line, I think I can too. | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0398 | |||
| {{ArtP|0398|Staraptor}} | |||
| ムクホーク<br>''Mukuhawk'' | |||
| {{p|Staraptor}} | |||
| '''Staraptor''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
Same as English name | |||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0399 | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0399 | ||
Line 1,215: | Line 1,516: | ||
| style="text-align:left" | | | style="text-align:left" | | ||
Contains the "Lux-" beginning of its English name ''and'' the "-ar" ending of its Japanese name. Fun! | Contains the "Lux-" beginning of its English name ''and'' the "-ar" ending of its Japanese name. Fun! | ||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0407 | |||
| {{ArtP|0407|Roserade}} | |||
| ロズレイド<br>''Roserade'' | |||
| {{p|Roserade}} | |||
| '''Rosarada''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* English '''rose''' | |||
* '''Mascarada''': Spanish for masquerade | |||
** Similar to Japanese/English names | |||
| — | |||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0417 | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0417 | ||
Line 1,291: | Line 1,603: | ||
| style="text-align:left" | | | style="text-align:left" | | ||
* '''Bohong''': Indonesian for lie (untruth) | * '''Bohong''': Indonesian for lie (untruth) | ||
* Japanese/Indonesian '''盆栽 ''bonsai''''' | * Japanese/Indonesian '''盆栽 ''{{wp|bonsai}}''''' | ||
| — | | — | ||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
Line 1,360: | Line 1,672: | ||
* '''Kalajengking''': Indonesian for scorpion | * '''Kalajengking''': Indonesian for scorpion | ||
| — | | — | ||
|- style="background:#FFF | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0467 | |||
| {{ArtP|0467|Magmortar}} | |||
| ブーバーン<br>''Booburn'' | |||
| {{p|Magmortar}} | |||
| '''Magmanon''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* English/Indonesian '''magma''' | |||
* English '''cannon''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
Not to be confused with [https://wikimon.net/Magnamon Magnamon]. That's a different franchise. | |||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0468 | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0468 | ||
Line 1,479: | Line 1,802: | ||
Transliteration of Japanese/English names | Transliteration of Japanese/English names | ||
| — | | — | ||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0493 | |||
| {{ArtP|0493|Arceus}} | |||
| アルセウス<br>''Arceus'' | |||
| {{p|Arceus}} | |||
| '''Arceus''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
Same as Japanese/English names | |||
| style="text-align:left" | | |||
"Is it pronounced with a hard C or a soft C?" Neither. It's pronounced with a /ch/ sounding "C" (like "Ar-chay-us"). That way, nobody is happy :D | |||
But really though, pronounce the C however you want. When adapting these names to Indonesian, I usually try to change pronunciation traps (things like soft G or C, or unintuitive spelling in general) so that they are more easier to pronounce, but I'll make an exception just for this one. | |||
|} | |} | ||
{{-}} | {{-}} | ||
Line 1,518: | Line 1,853: | ||
| ジャノビー<br>''Janovy'' | | ジャノビー<br>''Janovy'' | ||
| {{p|Servine}} | | {{p|Servine}} | ||
| | | '''Jaludak''' | ||
| style="text-align:left" | | | style="text-align:left" | | ||
* '''Jalar''': Indonesian for "[to] creep", "[to] slither" | * '''Jalar''': Indonesian for "[to] creep", "[to] slither" | ||
** '''Tanaman menjalar''', '''Tanaman merambat''': Indonesian for vine | ** '''Tanaman menjalar''', '''Tanaman merambat''': Indonesian for vine | ||
* '''蛇 ''Ja''''': Japanese for snake | * '''蛇 ''Ja''''': Japanese for snake | ||
* ''' | * '''Beludak''': Indonesian for viper | ||
| — | | — | ||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
Line 1,537: | Line 1,872: | ||
*** '''Tanaman menjalar''', '''Tanaman merambat''': Indonesian for vine | *** '''Tanaman menjalar''', '''Tanaman merambat''': Indonesian for vine | ||
| — | | — | ||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0498 | |||
| {{ArtP|0498|Tepig}} | |||
| ポカブ<br>''Pokabu'' | |||
| {{p|Tepig}} | |||
| '''Bapi''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* '''Babi''': Indonesian for pig | |||
* '''Api''': Indonesian for fire | |||
| style="text-align:left" | | |||
Bupy! I can't believe I didn't think of this name sooner, it's so cute. | |||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0517 | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0517 | ||
Line 1,554: | Line 1,900: | ||
| style="text-align:left" | | | style="text-align:left" | | ||
Same as Japanese/English names | Same as Japanese/English names | ||
| — | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0519 | |||
| {{ArtP|0519|Pidove}} | |||
| マメパト<br>''Mamepato'' | |||
| {{p|Pidove}} | |||
| '''Darapati''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* '''[Burung] dara''', '''merpati''': Indonesian for pigeon or dove | |||
| style="text-align:left" | | |||
''Burung dara, burung merpati<br>Terbang cepat, ya tuan, tiada tara<br>Bilalah kita, ya tuan, suka menyanyi<br>Badanlah sehat, ya tuan, hati gembira'' | |||
:<small>— "Kicir-Kicir", Jakartan folk song (sample: [https://www.youtube.com/watch?v=0wTJULU2REc], [https://www.youtube.com/watch?v=lFQW5S_xH1o])</small> | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0521 | |||
| {{ArtP|0521|Unfezant}} | |||
| ケンホロウ<br>''Kenhallow'' | |||
| {{p|Unfezant}} | |||
| '''Pegarkasa''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* '''Pegar''': Indonesian for pheasant | |||
* '''Perkasa''': Indonesian for mighty | |||
| — | | — | ||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
Line 1,718: | Line 2,086: | ||
* '''Caplak''': Indonesian for tick (the bug) | * '''Caplak''': Indonesian for tick (the bug) | ||
| style="text-align:left" | | | style="text-align:left" | | ||
An alternate name I had considered was '''Caplag''', from Indonesian '''caplak''' and English '''plug'''. I ended up not using it because it sounds too similar to the Indonesian word and may cause confusion. | An alternate name I had considered was "'''Caplag'''", from Indonesian '''caplak''' and English '''plug'''. I ended up not using it because it sounds too similar to the Indonesian word and may cause confusion. | ||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0596 | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0596 | ||
Line 1,751: | Line 2,119: | ||
| {{p|Klinklang}} | | {{p|Klinklang}} | ||
| '''Rogigigir''' | | '''Rogigigir''' | ||
| — | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0621 | |||
| {{ArtP|0621|Druddigon}} | |||
| クリムガン<br>''Crimgan'' | |||
| {{p|Druddigon}} | |||
| '''Meragon''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* '''Merah''': Indonesian for red | |||
* English '''dragon''' | |||
| — | | — | ||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
Line 2,029: | Line 2,407: | ||
! class="unsortable" style="{{roundytr|5px}};" | Notes | ! class="unsortable" style="{{roundytr|5px}};" | Notes | ||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0739 | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0734 | ||
| {{ArtP|0734|Yungoos}} | |||
| ヤングース<br>''Youngoose'' | |||
| {{p|Yungoos}} | |||
| '''Garankii''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* '''Garangan''': Indonesian for mongoose | |||
* '''Garang''': Indonesian for ferocious | |||
* '''ヤンキー ''{{wp|Yankee#Japan|Yankī}}''''': Japanese term for a certain style of delinquent youth, typically modeling themselves after American culture | |||
| style="text-align:left" | | |||
I was really considering "'''Yungarang'''" or "'''Yangarang'''" for this mon to match the "young" in its Japanese and English name, but I ultimately decided against it to avoid confusion with '''Zangarang''' (Zangoose; see section "Generation III"). Besides, "Garankii" flows well into its evolution's name below... | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0735 | |||
| {{ArtP|0735|Gumshoos}} | |||
| デカグース<br>''Dekagoose'' | |||
| {{p|Gumshoos}} | |||
| '''Garangkara''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* '''Garangan''': Indonesian for mongoose | |||
* '''Bhayangkara''': Name of the elite troops of the former {{wp|Majapahit}} kingdom, now another name for the {{wp|Indonesian National Police}} | |||
| — | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0739 | |||
| {{ArtP|0739|Crabrawler}} | | {{ArtP|0739|Crabrawler}} | ||
| マケンカニ<br>''Makenkani'' | | マケンカニ<br>''Makenkani'' | ||
Line 2,070: | Line 2,470: | ||
| style="text-align:left" | | | style="text-align:left" | | ||
This is one of my most favorite names that I came up with. | This is one of my most favorite names that I came up with. | ||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0764 | |||
| {{ArtP|0764|Comfey}} | |||
| キュワワー<br>''Cuwawa'' | |||
| {{p|Comfey}} | |||
| '''Hilei''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* English '''heal''' | |||
* English/Indonesian/Hawaiian '''{{wp|lei}}''' | |||
| — | |||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0765 | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0765 | ||
Line 2,085: | Line 2,495: | ||
| ナゲツケサル<br>''Nagetukesaru'' | | ナゲツケサル<br>''Nagetukesaru'' | ||
| {{p|Passimian}} | | {{p|Passimian}} | ||
| ''' | | '''Lemupar''' | ||
| style="text-align:left" | | | style="text-align:left" | | ||
* ''' | * English/Indonesian '''lemur''' | ||
* '''Lempar''': Indonesian for "[to] throw" | |||
| | | style="text-align:left" | | ||
An earlier name I came up with for this mon is '''Oprimata''', derived from '''oper''' (Indonesian for "[to] pass (esp. in sports), [to] hand over, [to] transfer") and '''primata''' (Indonesian for primate). It's basically a less creative, word-for-word translation of the English name. | |||
I also came up with '''Lempur''' (same etymology as the current name), but I ended up not using it because it has the same name as a village in {{wp|Jambi}}. | |||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0771 | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0771 | ||
Line 2,110: | Line 2,523: | ||
* '''Tipe: Nol''': Indonesian, lit. "Type: Zero" | * '''Tipe: Nol''': Indonesian, lit. "Type: Zero" | ||
| style="text-align:left" | | | style="text-align:left" | | ||
This name is not coined by me! It was actually used in the [[TCG]] and the official Indonesian Pokédex website until March 19, 2021. | This name is not coined by me! It was actually used in the [[TCG]] and the official Indonesian Pokédex website until March 19, 2021: [https://asia.pokemon-card.com/id/card-search/list/?keyword=Tipe:%20Nol&searchType=evolve]. | ||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0773 | |||
| {{ArtP|0773|Silvally}} | |||
| シルヴァディ<br>''Silvady'' | |||
| {{p|Silvally}} | |||
| '''Sahilva''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* '''Sahabat''', '''sahib''': Indonesian for best friend | |||
* English '''silver''' | |||
| — | |||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0774 | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0774 | ||
Line 2,131: | Line 2,554: | ||
| style="text-align:left" | | | style="text-align:left" | | ||
Honestly, I could've just used this mon's English name, but the thing is "Komala" is a somewhat common real name in some parts of the world including Indonesia (it's a variant on "Kamala" or "Kumala", basically). | Honestly, I could've just used this mon's English name, but the thing is "Komala" is a somewhat common real name in some parts of the world including Indonesia (it's a variant on "Kamala" or "Kumala", basically). | ||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0776 | |||
| {{ArtP|0776|Turtonator}} | |||
| バクガメス<br>''Bakugames'' | |||
| {{p|Turtonator}} | |||
| '''Ranjelus''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* '''Ranjau''': Indonesian for landmine or {{wp|caltrop}} | |||
* '''''{{wp|Chelus}}''''': Genus of mata mata turtles | |||
| style="text-align:left" | | |||
I like this name. Sounds very ''{{wp|Monster Hunter}}''-ish. | |||
<small>[https://www.youtube.com/watch?v=DI5_sQ8O-7Y "Hello!"]</small> | |||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0777 | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0777 | ||
Line 2,149: | Line 2,585: | ||
Same as Japanese/English names | Same as Japanese/English names | ||
| — | | — | ||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0780 | |||
| {{ArtP|0780|Drampa}} | |||
| ジジーロン<br>''Jijilong'' | |||
| {{p|Drampa}} | |||
| '''Englong''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* '''Engkong''': An Indonesian word for grandfather, derived from Chinese 阿公 ''āgōng'' (grandfather) | |||
* '''龍 ''{{wp|Chinese dragon|Lóng}}''''': Chinese for dragon | |||
| style="text-align:left" | | |||
"Engkong" is just one word for grandfather. We also have "kakek", "eyang", "opa", etc. | |||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0785 | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0785 | ||
Line 2,175: | Line 2,622: | ||
| カプ・ブルル<br>''Kapu Bulul'' | | カプ・ブルル<br>''Kapu Bulul'' | ||
| {{p|Tapu Bulu}} | | {{p|Tapu Bulu}} | ||
| | | '''Kapu Bululu''' | ||
| style="text-align:left" | | | style="text-align:left" | | ||
* '''Kapu''': Hawaiian for taboo, sacred, holy | * '''Kapu''': Hawaiian for taboo, sacred, holy | ||
* ''' | * English '''bull''' | ||
| | * Transliteration of its Japanese name | ||
| style="text-align:left" | | |||
I had tried coming up with original names derived from words like "bipi" (Hawaiian for cow/bull) and "lembu" (Indonesian for cow/bull, other than "sapi"), but I don't really like any of them, so I just used the Japanese name. | |||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0788 | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0788 | ||
Line 2,185: | Line 2,634: | ||
| カプ・レヒレ<br>''Kapu Rehire'' | | カプ・レヒレ<br>''Kapu Rehire'' | ||
| {{p|Tapu Fini}} | | {{p|Tapu Fini}} | ||
| | | '''Kapu Finisi''' | ||
| style="text-align:left" | | | style="text-align:left" | | ||
* '''Kapu''': Hawaiian for taboo, sacred, holy | * '''Kapu''': Hawaiian for taboo, sacred, holy | ||
* ''' | * English '''fin''', '''finish''' | ||
* '''{{wp|Pinisi}}''': Type of sailing ship rigging traditional to Sulawesi | |||
| — | | — | ||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
Line 2,455: | Line 2,905: | ||
Same as Japanese/English names | Same as Japanese/English names | ||
| — | | — | ||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0885 | |||
| {{ArtP|0885|Dreepy}} | |||
| ドラメシヤ<br>''Dorameshiya'' | |||
| {{p|Dreepy}} | |||
| '''Drayangan''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* English '''dragon''' | |||
* '''Gentayang[an]''': Indonesian for wandering, usually used in the context of ghosts<br>('''arwah gentayangan''': wandering soul/spirit) | |||
* '''Kayangan''', '''kahyangan''': Indonesian for heavens (tying into Dreepy being a Ghost-type) | |||
* '''Layangan''', '''layang-layang''': Indonesian for kite | |||
| style="text-align:left" | | |||
Sometimes you just stumble upon a name that works so well on so many levels, and reminds you why you started this project in the first place. This name is one of them. | |||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0888 | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0888 | ||
Line 2,568: | Line 3,031: | ||
* '''Bohlam''': Indonesian for light bulb | * '''Bohlam''': Indonesian for light bulb | ||
* '''Cebol''': Indonesian for small; dwarf | * '''Cebol''': Indonesian for small; dwarf | ||
| — | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0939 | |||
| {{ArtP|0939|Bellibolt}} | |||
| ハラバリー<br>''Harabarie'' | |||
| {{p|Bellibolt}} | |||
| '''Bellilintar''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* English '''belly''' | |||
* '''Halilintar''': Indonesian for lightning | |||
| — | | — | ||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
Line 2,577: | Line 3,050: | ||
| style="text-align:left" | | | style="text-align:left" | | ||
* '''Celurut''', '''cecurut''', '''curut''': Indonesian for shrew | * '''Celurut''', '''cecurut''', '''curut''': Indonesian for shrew | ||
* '''Coret''': Indonesian for "[to] scribble, [to] sketch, [to] scratch" | * '''Coret''': Indonesian for "[to] scribble, [to] sketch, [to] scratch (when writing)" | ||
| — | | — | ||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
Line 2,646: | Line 3,119: | ||
* '''Brum brum''': Onomatopoeia for engine sounds, common in Malay and Indonesian | * '''Brum brum''': Onomatopoeia for engine sounds, common in Malay and Indonesian | ||
| — | | — | ||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0966 | |||
| {{ArtP|0966|Revavroom}} | |||
| ブロロローム<br>''Burororoom'' | |||
| {{p|Revavroom}} | |||
| '''Brurerereng''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* '''Brum brum''': Onomatopoeia for engine sounds, common in Malay and Indonesian | |||
* '''Ngeng ngeng''': Onomatopoeia for engine sounds, also common in Indonesian | |||
| style="text-align:left" | [https://www.youtube.com/watch?v=jGQM0JINH4Y ngeng] | |||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0968 | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0968 | ||
Line 2,729: | Line 3,212: | ||
| style="text-align:left" | | | style="text-align:left" | | ||
when the | when the | ||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0987 | |||
| {{ArtP|0987|Flutter Mane}} | |||
| ハバタクカミ<br>''Habatakukami'' | |||
| {{p|Flutter Mane}} | |||
| '''Surailayang''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* '''Surai''': Indonesian for mane | |||
* '''Layang''': Indonesian for "[to] fly, [to] float (in the air), [to] flutter" | |||
| style="text-align:left" | | |||
Commonly seen in the verb form eg. "melayang". It also forms the Indonesian word "'''layang-layang'''" (kite). Interestingly, "layang" is also a Javanese word for {{wp|Letter (message)|letter}}. | |||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0988 | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0988 | ||
Line 2,739: | Line 3,233: | ||
* '''Lata''': Indonesian for "[to] slither" | * '''Lata''': Indonesian for "[to] slither" | ||
| — | | — | ||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0989 | |||
| {{ArtP|0989|Sandy Shocks}} | |||
| スナノケガワ<br>''Sunanokegawa'' | |||
| {{p|Sandy Shocks}} | |||
| '''Remapasir''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* '''Rema''': Indonesian (uncommon) for hair, derived from '''rema''', Javanese (formal) for hair | |||
** '''Remang''': Indonesian (uncommon) and Malay for body hair | |||
* '''Remah''': Indonesian for crumb | |||
* '''Pasir''': Indonesian for sand | |||
| style="text-align:left" | | |||
Pronunciation guides: "Rema" is said with the mid-front /e/ (like in "ready"), but "remang" and "remah" are said with the schwa /ə/ (like the "ra" in "generally"). An alternate name I had considered was "'''Rikmapasir'''", from "'''rikma'''" (synonym for "rema" (hair), also Javanese). | |||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0990 | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 0990 | ||
Line 2,864: | Line 3,371: | ||
| — | | — | ||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 1012 | ||
| {{ArtP||Ogerpon}} | | {{ArtP|1012|Poltchageist}} | ||
| チャデス<br>''Chadeath'' | |||
| {{p|Poltchageist}} | |||
| <!--'''??'''--> | |||
| style="text-align:left" | | |||
<!--'''??'''--> | |||
| style="text-align:left" | | |||
Genuinely surprised at how quickly I was able to come up with a name for this thing (only a day after it was revealed). | |||
Update 2023-09-13: Nevermind. I really thought I was being clever by naming this guy after Sinistea instead of Polteageist like in the official material. | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 1013 | |||
| {{ArtP|1013|Sinistcha}} | |||
| ヤバソチャ<br>''Yabasocha'' | |||
| {{p|Sinistcha}} | |||
| '''Mautcha''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* '''Maut''': Indonesian for death | |||
* Japanese/Indonesian '''抹茶 ''{{wp|matcha}}''''' | |||
** Also from '''Mauteh''' (Sinistea; see section "Generation VIII") | |||
| style="text-align:left" | | |||
I originally came up with this name for Poltchageist (see above), not knowing it has a Sinistea-like evolution. Whoops! | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 1017 | |||
| {{ArtP|1017|Ogerpon}} | |||
| オーガポン<br>''Ogerpon'' | | オーガポン<br>''Ogerpon'' | ||
| {{p|Ogerpon}} | | {{p|Ogerpon}} | ||
Line 2,873: | Line 3,404: | ||
| — | | — | ||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | | | style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 1021 | ||
| {{ArtP||Terapagos}} | | {{ArtP|1021|Raging Bolt}} | ||
| タケルライコ<br>''Takeruraiko'' | |||
| {{p|Raging Bolt}} | |||
| '''Gunturmurka''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* '''Guntur Murka''': Indonesian; lit. "Raging Thunder", "Enraged Thunder" | |||
| — | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 1022 | |||
| {{ArtP|1022|Iron Boulder}} | |||
| テツノイワオ<br>''Tetsunoiwao'' | |||
| {{p|Iron Boulder}} | |||
| '''Bongkahbesi''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* '''Bongkah Besi''': Indonesian; lit. "Iron Boulder" | |||
| — | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 1023 | |||
| {{ArtP|1023|Iron Crown}} | |||
| テツノカシラ<br>''Tetsunokashira'' | |||
| {{p|Iron Crown}} | |||
| '''Mustakabesi''' | |||
| style="text-align:left" | | |||
* '''Mustaka''': Javanese (formal) for head; also refers to related concepts as such: | |||
** The {{wp|crest (heraldry)|crest}} or {{wp|crown (heraldry)|crown}} of a {{wp|coat of arms}} | |||
** The {{wp|finial}} adorning buildings such as mosques and temples | |||
** The decorations on the peak of ''Gunungan'' (traditional Javanese offering in the shape of a mountain) | |||
* '''Besi''': Indonesian for iron | |||
| — | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| style="text-align:left; font-family:monospace,monospace" | 1024 | |||
| {{ArtP|1024|Terapagos}} | |||
| テラパゴス<br>''Terapagos'' | | テラパゴス<br>''Terapagos'' | ||
| {{p|Terapagos}} | | {{p|Terapagos}} | ||
Line 2,886: | Line 3,448: | ||
===Ordered alphabetically=== | ===Ordered alphabetically=== | ||
<div style="column-count:auto; column-width:200px;"> | <div style="column-count:auto; column-width:200px;"> | ||
<!--** {{p|Finizen}}--> | <!--** {{p|Finizen}}--> | ||
<!--** {{p|Hippowdon}}--> | <!--** {{p|Hippowdon}}--> | ||
<!--** {{p|Orthworm}}--> | <!--** {{p|Orthworm}}--> | ||
<!--** {{p|Phanpy}}--> | <!--** {{p|Phanpy}}--> | ||
<!--** {{p|Poltchageist}}--> | |||
<!--** {{p|Probopass}}--> | <!--** {{p|Probopass}}--> | ||
<!--** {{p|Qwilfish}}--> | <!--** {{p|Qwilfish}}--> | ||
<!--** {{p| | <!--** {{p|Tranquill}}--> | ||
<!--** {{p|Venipede}}--> | <!--** {{p|Venipede}}--> | ||
* '''A''' | * '''A''' | ||
** {{p|Abra}} | ** {{p|Abra}} | ||
Line 2,905: | Line 3,462: | ||
** {{p|Alakazam}} | ** {{p|Alakazam}} | ||
** {{p|Alomomola}} | ** {{p|Alomomola}} | ||
** {{p|Altaria}} | |||
** Anbull <small>''({{p|Snubbull}})''</small> | |||
** Annon <small>''({{p|Unown}})''</small> | ** Annon <small>''({{p|Unown}})''</small> | ||
** {{p|Anorith}} | ** {{p|Anorith}} | ||
** {{p|Arbok}} | ** {{p|Arbok}} | ||
** {{p|Arceus}} | |||
** {{p|Ariados}} | ** {{p|Ariados}} | ||
** Arkhen <small>''({{p|Archen}})''</small> | ** Arkhen <small>''({{p|Archen}})''</small> | ||
Line 2,917: | Line 3,477: | ||
* '''B''' | * '''B''' | ||
** Bagitu <small>''({{p|Wobbuffet}})''</small> | ** Bagitu <small>''({{p|Wobbuffet}})''</small> | ||
** Bapi <small>''({{p|Tepig}})''</small> | |||
** Barbarisik <small>''({{p|Loudred}})''</small> | |||
** Belbar <small>''({{p|Beldum}})''</small> | ** Belbar <small>''({{p|Beldum}})''</small> | ||
** Bellilintar <small>''({{p|Bellibolt}})''</small> | |||
** {{p|Bibarel}} | ** {{p|Bibarel}} | ||
** Bibisik <small>''({{p|Whismur}})''</small> | |||
** Bidoh <small>''({{p|Bidoof}})''</small> | ** Bidoh <small>''({{p|Bidoof}})''</small> | ||
** Bisafron <small>''({{p|Bouffalant}})''</small> | ** Bisafron <small>''({{p|Bouffalant}})''</small> | ||
Line 2,925: | Line 3,489: | ||
** Blumentari <small>''({{p|Sunflora}})''</small> | ** Blumentari <small>''({{p|Sunflora}})''</small> | ||
** Bohonsai <small>''({{p|Bonsly}})''</small> | ** Bohonsai <small>''({{p|Bonsly}})''</small> | ||
** Bolta <small>''({{p|Voltorb}})''</small> | |||
** Bombolta <small>''({{p|Electrode}})''</small> | |||
** Bongkahbesi <small>''({{p|Iron Boulder}})''</small> | |||
** Brurerereng <small>''({{p|Revavroom}})''</small> | |||
** Brurum <small>''({{p|Varoom}})''</small> | ** Brurum <small>''({{p|Varoom}})''</small> | ||
** {{p|Buizel}} | ** {{p|Buizel}} | ||
Line 2,940: | Line 3,508: | ||
* '''D''' | * '''D''' | ||
** Dalau <small>''({{p|Horsea}})''</small> | ** Dalau <small>''({{p|Horsea}})''</small> | ||
** Darapati <small>''({{p|Pidove}})''</small> | |||
** {{p|Darkrai}} | ** {{p|Darkrai}} | ||
** {{p|Darumaka}} | ** {{p|Darumaka}} | ||
Line 2,950: | Line 3,519: | ||
** Donfan <small>''({{p|Donphan}})''</small> | ** Donfan <small>''({{p|Donphan}})''</small> | ||
** Drakala <small>''({{p|Drapion}})''</small> | ** Drakala <small>''({{p|Drapion}})''</small> | ||
** Drayangan <small>''({{p|Dreepy}})''</small> | |||
** {{p|Duraludon}} | ** {{p|Duraludon}} | ||
** Duribesi <small>''({{p|Iron Thorns}})''</small> | ** Duribesi <small>''({{p|Iron Thorns}})''</small> | ||
** Duyugong <small>''({{p|Dewgong}})''</small> | |||
* '''E''' | * '''E''' | ||
** Eivie <small>''({{p|Eevee}})''</small> | ** Eivie <small>''({{p|Eevee}})''</small> | ||
** Ekorjerit <small>''({{p|Scream Tail}})''</small> | ** Ekorjerit <small>''({{p|Scream Tail}})''</small> | ||
** {{p|Elekid}} | |||
** Embaleon <small>''({{p|Drizzile}})''</small> | ** Embaleon <small>''({{p|Drizzile}})''</small> | ||
** {{p|Emolga}} | ** {{p|Emolga}} | ||
** Englong <small>''({{p|Drampa}})''</small> | |||
** {{p|Entei}} | ** {{p|Entei}} | ||
Line 2,972: | Line 3,545: | ||
** Gadingagung <small>''({{p|Great Tusk}})''</small> | ** Gadingagung <small>''({{p|Great Tusk}})''</small> | ||
** Galinci <small>''({{p|Bunnelby}})''</small> | ** Galinci <small>''({{p|Bunnelby}})''</small> | ||
** Galmar <small>''({{p|Wingull}})''</small> | |||
** {{p|Galvantula}} | ** {{p|Galvantula}} | ||
** Garangkara <small>''({{p|Gumshoos}})''</small> | |||
** Garankii <small>''({{p|Yungoos}})''</small> | |||
** {{p|Gengar}} | ** {{p|Gengar}} | ||
** Ghast <small>''({{p|Gastly}})''</small> | |||
** {{p|Giratina}} | ** {{p|Giratina}} | ||
** Goridang <small>''({{p|Rillaboom}})''</small> | ** Goridang <small>''({{p|Rillaboom}})''</small> | ||
** {{p|Grafaiai}} | ** {{p|Grafaiai}} | ||
** {{p|Granbull}} | |||
** {{p|Greninja}} | ** {{p|Greninja}} | ||
** {{p|Groudon}} | ** {{p|Groudon}} | ||
** Gugukrim <small>''({{p|Slurpuff}})''</small> | ** Gugukrim <small>''({{p|Slurpuff}})''</small> | ||
** Gugulali <small>''({{p|Swirlix}})''</small> | ** Gugulali <small>''({{p|Swirlix}})''</small> | ||
** Gunturmurka <small>''({{p|Raging Bolt}})''</small> | |||
** {{p|Gyarados}} | ** {{p|Gyarados}} | ||
* '''H''' | * '''H''' | ||
** Habudak <small>''({{p|Seviper}})''</small> | |||
** Hantur <small>''({{p|Haunter}})''</small> | |||
** {{p|Hariyama}} | ** {{p|Hariyama}} | ||
** Herakros <small>''({{p|Heracross}})''</small> | ** Herakros <small>''({{p|Heracross}})''</small> | ||
** Hidungalor <small>''({{p|Nosepass}})''</small> | ** Hidungalor <small>''({{p|Nosepass}})''</small> | ||
** Hilei <small>''({{p|Comfey}})''</small> | |||
** {{p|Hippopotas}} | ** {{p|Hippopotas}} | ||
** Hiudal <small>''({{p|Sharpedo}})''</small> | ** Hiudal <small>''({{p|Sharpedo}})''</small> | ||
Line 2,997: | Line 3,579: | ||
* '''J''' | * '''J''' | ||
** Jalorda <small>''({{p|Serperior}})''</small> | ** Jalorda <small>''({{p|Serperior}})''</small> | ||
** Jaludak <small>''({{p|Servine}})''</small> | |||
** Jalular <small>''({{p|Snivy}})''</small> | ** Jalular <small>''({{p|Snivy}})''</small> | ||
** Jamurgarang <small>''({{p|Brute Bonnet}})''</small> | ** Jamurgarang <small>''({{p|Brute Bonnet}})''</small> | ||
Line 3,007: | Line 3,590: | ||
** Kaioger <small>''({{p|Kyogre}})''</small> | ** Kaioger <small>''({{p|Kyogre}})''</small> | ||
** Kaknea <small>''({{p|Cacnea}})''</small> | ** Kaknea <small>''({{p|Cacnea}})''</small> | ||
** Kapu Bululu <small>''({{p|Tapu Bulu}})''</small> | |||
** Kapu Finisi <small>''({{p|Tapu Fini}})''</small> | |||
** Kapu Kukuru <small>''({{p|Tapu Koko}})''</small> | ** Kapu Kukuru <small>''({{p|Tapu Koko}})''</small> | ||
** Kapu Pulele <small>''({{p|Tapu Lele}})''</small> | ** Kapu Pulele <small>''({{p|Tapu Lele}})''</small> | ||
Line 3,039: | Line 3,624: | ||
** {{p|Ledian}} | ** {{p|Ledian}} | ||
** Lediba <small>''({{p|Ledyba}})''</small> | ** Lediba <small>''({{p|Ledyba}})''</small> | ||
** Lemupar <small>''({{p|Passimian}})''</small> | |||
** Luchawali <small>''({{p|Hawlucha}})''</small> | ** Luchawali <small>''({{p|Hawlucha}})''</small> | ||
** {{p|Lugia}} | ** {{p|Lugia}} | ||
** Lukario <small>''({{p|Lucario}})''</small> | ** Lukario <small>''({{p|Lucario}})''</small> | ||
** {{p|Lunala}} | ** {{p|Lunala}} | ||
** Lunatu <small>''({{p|Lunatone}})''</small> | |||
** Luxinar <small>''({{p|Luxray}})''</small> | ** Luxinar <small>''({{p|Luxray}})''</small> | ||
** {{p|Luxio}} | ** {{p|Luxio}} | ||
Line 3,048: | Line 3,635: | ||
* '''M''' | * '''M''' | ||
** Magirna <small>''({{p|Magearna}})''</small> | ** Magirna <small>''({{p|Magearna}})''</small> | ||
** Magkargo <small>''({{p|Magcargo}})''</small> | |||
** Magmanon <small>''({{p|Magmortar}})''</small> | |||
** {{p|Magmar}} | |||
** Magmayi <small>''({{p|Magby}})''</small> | |||
** Magput <small>''({{p|Slugma}})''</small> | |||
** Mahagajah <small>''({{p|Copperajah}})''</small> | ** Mahagajah <small>''({{p|Copperajah}})''</small> | ||
** {{p|Makuhita}} | ** {{p|Makuhita}} | ||
Line 3,056: | Line 3,648: | ||
** Maril <small>''({{p|Marill}})''</small> | ** Maril <small>''({{p|Marill}})''</small> | ||
** {{p|Marshadow}} | ** {{p|Marshadow}} | ||
** Mautcha <small>''({{p|Sinistcha}})''</small> | |||
** Mauteh <small>''({{p|Sinistea}})''</small> | ** Mauteh <small>''({{p|Sinistea}})''</small> | ||
** {{p|Meganium}} | ** {{p|Meganium}} | ||
Line 3,061: | Line 3,654: | ||
** {{p|Meloetta}} | ** {{p|Meloetta}} | ||
** {{p|Meltan}} | ** {{p|Meltan}} | ||
** Meragon <small>''({{p|Druddigon}})''</small> | |||
** {{p|Metagross}} | ** {{p|Metagross}} | ||
** Metamon <small>''({{p|Ditto}})''</small> | ** Metamon <small>''({{p|Ditto}})''</small> | ||
Line 3,066: | Line 3,660: | ||
** Miawth <small>''({{p|Meowth}})''</small> | ** Miawth <small>''({{p|Meowth}})''</small> | ||
** {{p|Mimikyu}} | ** {{p|Mimikyu}} | ||
** Minab <small>''({{p|Minun}})''</small> | |||
** {{p|Minior}} | ** {{p|Minior}} | ||
** {{p|Miraidon}} | ** {{p|Miraidon}} | ||
Line 3,072: | Line 3,667: | ||
** {{p|Munna}} | ** {{p|Munna}} | ||
** {{p|Musharna}} | ** {{p|Musharna}} | ||
** Mustakabesi <small>''({{p|Iron Crown}})''</small> | |||
** Mutiaram <small>''({{p|Cloyster}})''</small> | ** Mutiaram <small>''({{p|Cloyster}})''</small> | ||
Line 3,095: | Line 3,691: | ||
** Ombakura <small>''({{p|Wartortle}})''</small> | ** Ombakura <small>''({{p|Wartortle}})''</small> | ||
** {{p|Onix}} | ** {{p|Onix}} | ||
** {{p|Oranguru}} | ** {{p|Oranguru}} | ||
Line 3,104: | Line 3,699: | ||
** {{p|Paras}} | ** {{p|Paras}} | ||
** Parasera <small>''({{p|Parasect}})''</small> | ** Parasera <small>''({{p|Parasect}})''</small> | ||
** Pastyl <small>''({{p|Swablu}})''</small> | |||
** Pecuhuk <small>''({{p|Cramorant}})''</small> | ** Pecuhuk <small>''({{p|Cramorant}})''</small> | ||
** Pegarkasa <small>''({{p|Unfezant}})''</small> | |||
** {{p|Pelipper}} | ** {{p|Pelipper}} | ||
** Pepohong <small>''({{p|Sudowoodo}})''</small> | ** Pepohong <small>''({{p|Sudowoodo}})''</small> | ||
Line 3,112: | Line 3,709: | ||
** Pigas <small>''({{p|Spoink}})''</small> | ** Pigas <small>''({{p|Spoink}})''</small> | ||
** {{p|Pikachu}} | ** {{p|Pikachu}} | ||
** Pinusam <small>''({{p|Pineco}})''</small> | |||
** Pirahang <small>''({{p|Carvanha}})''</small> | ** Pirahang <small>''({{p|Carvanha}})''</small> | ||
** Plusar <small>''({{p|Plusle}})''</small> | |||
** Ponita <small>''({{p|Ponyta}})''</small> | ** Ponita <small>''({{p|Ponyta}})''</small> | ||
** {{p|Porygon}} | ** {{p|Porygon}} | ||
Line 3,126: | Line 3,725: | ||
** {{p|Ralts}} | ** {{p|Ralts}} | ||
** Ralu <small>''({{p|Ekans}})''</small> | ** Ralu <small>''({{p|Ekans}})''</small> | ||
** Ranjelus <small>''({{p|Turtonator}})''</small> | |||
** {{p|Rayquaza}} | ** {{p|Rayquaza}} | ||
** Regiais <small>''({{p|Regice}})''</small> | |||
** {{p|Regidrago}} | ** {{p|Regidrago}} | ||
** {{p|Regieleki}} | ** {{p|Regieleki}} | ||
** {{p|Regigigas}} | ** {{p|Regigigas}} | ||
** Regirokk <small>''({{p|Regirock}})''</small> | |||
** Registahl <small>''({{p|Registeel}})''</small> | |||
** Relikanth <small>''({{p|Relicanth}})''</small> | |||
** Remapasir <small>''({{p|Sandy Shocks}})''</small> | |||
** {{p|Reshiram}} | ** {{p|Reshiram}} | ||
** Rilug <small>''({{p|Rellor}})''</small> | ** Rilug <small>''({{p|Rellor}})''</small> | ||
Line 3,139: | Line 3,744: | ||
** Rollipan <small>''({{p|Whirlipede}})''</small> | ** Rollipan <small>''({{p|Whirlipede}})''</small> | ||
** Rongkongbesi <small>''({{p|Iron Jugulis}})''</small> | ** Rongkongbesi <small>''({{p|Iron Jugulis}})''</small> | ||
** Rosarada <small>''({{p|Roserade}})''</small> | |||
** {{p|Roselia}} | ** {{p|Roselia}} | ||
** {{p|Rotom}} | ** {{p|Rotom}} | ||
Line 3,145: | Line 3,751: | ||
* '''S''' | * '''S''' | ||
** Sahilva <small>''({{p|Silvally}})''</small> | |||
** Sandakonda <small>''({{p|Sandaconda}})''</small> | ** Sandakonda <small>''({{p|Sandaconda}})''</small> | ||
** Sanglamban <small>''({{p|Slowbro}})''</small> | ** Sanglamban <small>''({{p|Slowbro}})''</small> | ||
Line 3,159: | Line 3,766: | ||
** {{p|Skorupi}} | ** {{p|Skorupi}} | ||
** {{p|Solgaleo}} | ** {{p|Solgaleo}} | ||
** Solrok <small>''({{p|Solrock}})''</small> | |||
** {{p|Staravia}} | |||
** {{p|Staraptor}} | |||
** Starlak <small>''({{p|Starly}})''</small> | |||
** Suikun <small>''({{p|Suicune}})''</small> | ** Suikun <small>''({{p|Suicune}})''</small> | ||
** Surailayang <small>''({{p|Flutter Mane}})''</small> | |||
** Syahlamban <small>''({{p|Slowking}})''</small> | ** Syahlamban <small>''({{p|Slowking}})''</small> | ||
Line 3,210: | Line 3,822: | ||
** Zaitini <small>''({{p|Dolliv}})''</small> | ** Zaitini <small>''({{p|Dolliv}})''</small> | ||
** {{p|Zamazenta}} | ** {{p|Zamazenta}} | ||
** Zangarang <small>''({{p|Zangoose}})''</small> | |||
** Zarafaraz <small>''({{p|Girafarig}})''</small> | ** Zarafaraz <small>''({{p|Girafarig}})''</small> | ||
** Zarud <small>''({{p|Zarude}})''</small> | ** Zarud <small>''({{p|Zarude}})''</small> | ||
Line 3,220: | Line 3,833: | ||
</div> | </div> | ||
== | ==History== | ||
===Name additions=== | |||
Details the history of name additions to this page. "Total names added" percentages are based on the number of all Pokémon. Currently, it is at '''1025'''. | |||
"'''Original names'''" are names which are not directly copied or transliterated from the English/Japanese names (eg. "Manggiswari" for Tsareena). | |||
{| class="roundy sortable" style="margin:auto; max-width:90%; background: #{{bulba color}}; border: 2px solid #{{bulba color}}; text-align:center; font-family:monospace,monospace" | |||
|- style="background:#{{bulba color light}}; | |||
! style="{{roundytl|5px}}" data-sort-type=isoDate | Date | |||
! No. of names added | |||
! Total names added | |||
! style="{{roundytr|5px}};" | Total original names | |||
|- style="background:#FFF;" | |||
| 2024-04-17 | |||
| '''6''' | |||
| '''323''' / 1025<br>('''{{#expr: 323*100/1025 round 2}}%''') | |||
| '''{{#expr: 1+15+5+7+4+2+10+5+0+3+17+5+14+6+1+11+0+13+13+7+2+1+1+0+0+4}}''' / 323<br>('''{{#expr: (1+15+5+7+4+2+10+5+0+3+17+5+14+6+1+11+0+13+13+7+2+1+1+0+0+4)*100/323 round 2}}%''') | |||
|- style="background:#FFF;" | |||
| 2024-04-07 | |||
| '''10''' | |||
| '''317''' / 1025<br>('''{{#expr: 317*100/1025 round 2}}%''') | |||
| '''{{#expr: 1+15+5+7+4+2+8+4+0+3+17+4+14+6+1+11+0+13+13+7+2+1+1+0+0+3}}''' / 317<br>('''{{#expr: (1+15+5+7+4+2+8+4+0+3+17+4+14+6+1+11+0+13+13+7+2+1+1+0+0+3)*100/317 round 2}}%''') | |||
|- style="background:#FFF;" | |||
| 2024-02-20 | |||
| '''6''' | |||
| '''307''' / 1025<br>('''{{#expr: 307*100/1025 round 2}}%''') | |||
| '''{{#expr: 1+15+5+5+4+2+8+4+0+3+17+4+14+6+1+10+0+12+12+7+2+1+1+0+0+3}}''' / 307<br>('''{{#expr: (1+15+5+5+4+2+8+4+0+3+17+4+14+6+1+10+0+12+12+7+2+1+1+0+0+3)*100/307 round 2}}%''') | |||
|- style="background:#FFF;" | |||
| 2024-01-11 | |||
| '''11''' | |||
| '''301''' / 1025<br>('''{{#expr: 301*100/1025 round 2}}%''') | |||
| '''{{#expr: 1+10+5+6+4+2+8+4+0+2+17+4+14+6+1+10+0+12+12+7+2+1+1+0+0+3}}''' / 301<br>('''{{#expr: (1+10+5+6+4+2+8+4+0+2+17+4+14+6+1+10+0+12+12+7+2+1+1+0+0+3)*100/301 round 2}}%''') | |||
|- style="background:#FFF;" | |||
| 2024-01-04 | |||
| '''3''' | |||
| '''290''' / 1025<br>('''{{#expr: 290*100/1025 round 2}}%''') | |||
| '''{{#expr: 0+10+5+5+3+2+8+4+0+2+17+3+13+6+2+8+0+11+11+7+2+1+1+0+0+3}}''' / 290<br>('''{{#expr: (0+10+5+5+3+2+8+4+0+2+17+3+13+6+2+8+0+11+11+7+2+1+1+0+0+3)*100/290 round 2}}%''') | |||
|- style="background:#FFF;" | |||
| 2023-10-22 | |||
| '''6''' | |||
| '''287''' / 1025<br>('''{{#expr: 287*100/1025 round 2}}%''') | |||
| '''{{#expr: 0+10+5+5+3+2+7+4+0+2+17+3+11+6+2+8+0+11+11+7+2+1+1+0+0+3}}''' / 287<br>('''{{#expr: (0+10+5+5+3+2+7+4+0+2+17+3+11+6+2+8+0+11+11+7+2+1+1+0+0+3)*100/281 round 2}}%''') | |||
|- style="background:#FFF;" | |||
| 2023-10-14 | |||
| '''5''' | |||
| '''281''' / 1025<br>('''{{#expr: 281*100/1025 round 2}}%''') | |||
| '''{{#expr: 0+9+5+4+3+2+7+4+0+2+17+3+10+6+2+8+0+10+10+7+2+1+1+0+0+3}}''' / 281<br>('''{{#expr: (0+9+5+4+3+2+7+4+0+2+17+3+10+6+2+8+0+10+10+7+2+1+1+0+0+3)*100/281 round 2}}%''') | |||
|- style="background:#FFF;" | |||
| 2023-08-23 | |||
| '''1''' | |||
| '''276''' / 1025<br>('''{{#expr: 276*100/1025 round 2}}%''') | |||
| '''{{#expr: 0+9+5+4+3+2+7+3+0+2+17+3+9+6+2+7+0+10+10+7+2+1+1+0+0+3}}''' / 276<br>('''{{#expr: (0+9+5+4+3+2+7+3+0+2+17+3+9+6+2+7+0+10+10+7+2+1+1+0+0+3)*100/276 round 2}}%''') | |||
|- style="background:#FFF;" | |||
| 2023-08-15 | |||
| '''8''' | |||
| '''275''' / 1025<br>('''{{#expr: 275*100/1025 round 2}}%''') | |||
| '''{{#expr: 0+9+5+4+3+2+7+3+0+2+17+3+8+6+2+7+0+10+10+7+2+1+1+0+0+3}}''' / 275<br>('''{{#expr: (0+9+5+4+3+2+7+3+0+2+17+3+8+6+2+7+0+10+10+7+2+1+1+0+0+3)*100/275 round 2}}%''') | |||
|- style="background:#FFF;" | |||
| 2023-06-01 | |||
| '''11''' | |||
| '''267''' / 1025<br>('''{{#expr: 267*100/1025 round 2}}%''') | |||
| '''{{#expr: 0+7+5+4+3+2+5+2+0+2+16+3+7+6+2+7+0+10+10+7+2+1+1+0+0+3}}''' / 267<br>('''{{#expr: (0+7+5+4+3+2+5+2+0+2+16+3+7+6+2+7+0+10+10+7+2+1+1+0+0+3)*100/267 round 2}}%''') | |||
|- style="background:#FFF;" | |||
| 2023-05-01 | |||
| '''13''' | |||
| '''256''' / 1025<br>('''{{#expr: 256*100/1025 round 2}}%''') | |||
| '''{{#expr: 0+7+5+4+3+2+5+2+0+2+14+2+6+6+1+6+0+10+10+7+2+1+1+0+0+3}}''' / 256<br>('''{{#expr: (0+7+5+4+3+2+5+2+0+2+14+2+6+6+1+6+0+10+10+7+2+1+1+0+0+3)*100/256 round 2}}%''') | |||
|- style="background:#FFF;" | |||
| 2023-04-10 | |||
| '''9''' | |||
| '''243''' / 1025<br>('''{{#expr: 243*100/1025 round 2}}%''') | |||
| '''{{#expr: 0+6+5+2+2+2+5+2+0+1+14+2+6+6+1+5+0+10+10+7+2+1+1+0+0+3}}''' / 243<br>('''{{#expr: (0+6+5+2+2+2+5+2+0+1+14+2+6+6+1+5+0+10+10+7+2+1+1+0+0+3)*100/243 round 2}}%''') | |||
|- style="background:#FFF;" | |||
| 2023-04-09 | |||
| '''14''' | |||
| '''234''' / 1025<br>('''{{#expr: 234*100/1025 round 2}}%''') | |||
| '''{{#expr: 0+5+5+2+2+2+5+2+0+0+14+1+6+6+1+5+0+10+8+7+2+1+1+0+0+3}}''' / 234<br>('''{{#expr: (0+5+5+2+2+2+5+2+0+0+14+1+6+6+1+5+0+10+8+7+2+1+1+0+0+3)*100/234 round 2}}%''') | |||
|- style="background:#FFF;" | |||
| 2023-04-04 | |||
| '''7''' | |||
| '''220''' / 1025<br>('''{{#expr: 220*100/1025 round 2}}%''') | |||
| '''{{#expr: 0+4+5+2+2+2+3+2+0+0+11+0+4+6+1+5+0+10+8+7+1+1+1+0+0+3}}''' / 220<br>('''{{#expr: (0+4+5+2+2+2+3+2+0+0+11+0+4+6+1+5+0+10+8+7+1+1+1+0+0+3)*100/220 round 2}}%''') | |||
|- style="background:#FFF;" | |||
| 2023-04-02 | |||
| '''37''' | |||
| '''213''' / 1025<br>('''{{#expr: 213*100/1025 round 2}}%''') | |||
| '''{{#expr: 0+4+5+2+1+2+3+2+0+0+10+0+3+6+0+5+0+9+8+6+1+1+1+0+0+3}}''' / 213<br>('''{{#expr: (0+4+5+2+1+2+3+2+0+0+10+0+3+6+0+5+0+9+8+6+1+1+1+0+0+3)*100/213 round 2}}%''') | |||
|- style="background:#FFF;" | |||
| 2023-03-31 | |||
| '''176''' | |||
| '''176''' / 1025<br>('''{{#expr: 176*100/1025 round 2}}%''') | |||
| '''{{#expr: 0+3+3+2+1+2+3+1+0+0+8+0+3+4+0+3+0+8+7+6+1+1+0+0+0+3}}''' / 176<br>('''{{#expr: (0+3+3+2+1+2+3+1+0+0+8+0+3+4+0+3+0+8+7+6+1+1+0+0+0+3)*100/176 round 2}}%''') | |||
|} | |||
{{-}} | |||
===Name changes=== | |||
Details the history of name changes/moves in this page. | |||
{| class="roundy sortable" style="margin:auto; max-width:90%; background: #{{bulba color}}; border: 2px solid #{{bulba color}}; text-align:center; font-family:monospace,monospace" | |||
|- style="background:#{{bulba color light}}; | |||
! style="{{roundytl|5px}}" data-sort-type=isoDate | Date | |||
! Names changed | |||
; | ! Names moved | ||
! class=unsortable style="{{roundytr|5px}};" | Details | |||
|- style="background:#FFF;" | |||
| 2024-02-20 | |||
| '''1''' | |||
| — | |||
| style="text-align:left; font-family:sans-serif" | | |||
* {{p|Relicanth}}: '''Dahulakanth''' → '''Relikanth''' | |||
|- style="background:#FFF;" | |||
| 2024-01-11 | |||
| '''1''' | |||
| — | |||
| style="text-align:left; font-family:sans-serif" | | |||
* {{p|Passimian}}: '''Oprimata''' → '''Lemupar''' | |||
|- style="background:#FFF;" | |||
| 2023-09-13 | |||
| — | |||
| '''1''' | |||
| style="text-align:left; font-family:sans-serif" | | |||
* '''Mautcha''': {{p|Poltchageist}} → {{p|Sinistcha}} | |||
|- style="background:#FFF;" | |||
| 2023-05-01 | |||
| '''1''' | |||
| — | |||
; | | style="text-align:left; font-family:sans-serif" | | ||
* | * {{p|Scream Tail}}: '''Ekoribut''' → '''Ekorjerit''' | ||
|- style="background:#FFF;" | |||
| 2023-04-04 | |||
| '''3''' | |||
| — | |||
| style="text-align:left; font-family:sans-serif" | | |||
* {{p|Marill}}: '''Marill''' → '''Maril''' | |||
* {{p|Azumarill}}: '''Azumarill''' → '''Azumaril''' | |||
* {{p|Azurill}}: '''Azurill''' → '''Azuril''' | |||
|} | |||
{{-}} | |||
Latest revision as of 09:19, 17 April 2024
DISCLAIMER: These names are not official. This is just something I'm doing for fun.
Welcome! This is my personal project, where I try to come up with Indonesian names for Pokémon. With more and more Pokémon media being translated into Indonesian (such as mobile games and TCG), I think it's a bit weird that they still use English Pokémon names instead of original Indonesian names.
Notes
- All names must fit the 12-character limit for Latin alphabet languages.
- Some names I decided to keep the same as, or transliterate from, the Japanese/English names. These names are usually for really iconic and well known Pokémon (eg. Pikachu), or legendary/mythical Pokémon (eg. Raikou). Or I just think the names do not need changing.
- Generally speaking, if a Pokémon's English name is the same as its Japanese, I will go and use the Japanese name as well.
- I will put notes on some of these entries, basically stating my opinions, putting alternate names I've considered, and whatnot.
Pronunciation guides
Note that I am not a linguist, so these are just approximations of what I think they sound like when compared to general English vowels.
- Vowels: Vowels are generally consistent (with one exception)
- "A" makes a roughly open /a/ sound (as in "art").
- "I", "Y" make an /i/ sound (as in "bit", "rhythm").
- "SY" generally makes a "sh" or /ʃ/ sound.
- "U" makes an /u/ sound (as in "book", "full").
- "O" makes an /o/ sound (as in "rob").
- "E" can make either a mid-front /e/ sound (as in "bed") or a schwa /ə/ sound (as in "berg"). It isn't generally indicated which pronunciation will be used, so figuring out which is which can be a trial and error thing. Sometimes the different e's are marked, with acute e ("é") for the mid-front /e/ sound (eg. "Pokémon"), and circumflex e ("ê") for the schwa /e/ sound.
- "C" always makes a "ch" or /t͡ʃ/ sound (as in "cheese"). Example: Cabai (pronounced "cha-bai").
- "G" is always a hard G. (Soft G is just a J in disguise, anyway.)
- Exceptions to these: Loanwords in which the letters are pronounced differently (eg. "C" may make a "k" sound or an "s" sound if it's part of a loanword). I generally try to make sure all my Pokémon names are written as how they are pronounced, though.
List of Indonesian Pokémon names (fanmade)
Generation I
# | MS | Japanese | English | Indonesian | Meaning | Notes |
---|---|---|---|---|---|---|
0008 | カメール Kameil |
Wartortle | Ombakura |
|
— | |
0009 | カメックス Kamex |
Blastoise | Tankura |
|
— | |
0023 | アーボ Arbo |
Ekans | Ralu |
|
— | |
0024 | アーボック Arbok |
Arbok | Arbok |
|
— | |
0025 | ピカチュウ Pikachu |
Pikachu | Pikachu |
Same as Japanese/English names |
— | |
0026 | ライチュウ Raichu |
Raichu | Raichu |
Same as Japanese/English names |
— | |
0029 | ニドラン♀ Nidoran♀ |
Nidoran♀ | Nidoran♀ |
Same as Japanese/English names |
— | |
0030 | ニドリーナ Nidorina |
Nidorina | Nidorina |
Same as Japanese/English names |
— | |
0031 | ニドクイン Nidoqueen |
Nidoqueen | Nidoratu |
|
— | |
0032 | ニドラン♂ Nidoran♂ |
Nidoran♂ | Nidoran♂ |
Same as Japanese/English names |
— | |
0033 | ニドリーノ Nidorino |
Nidorino | Nidorino |
Same as Japanese/English names |
— | |
0034 | ニドキング Nidoking |
Nidoking | Nidoraja |
|
— | |
0046 | パラス Paras |
Paras | Paras |
Same as Japanese/English names |
"Paras" is actually an Indonesian word, meaning "face" or "facial appearance", which is unrelated to this Pokémon, but I decided to keep the Japanese name anyway because why not. | |
0047 | パラセクト Parasect |
Parasect | Parasera |
|
— | |
0052 | ニャース Nyarth |
Meowth | Miawth |
Transliteration of English name |
This name is not coined by me! Instead, it was used in various materials related to the anime: [1], [2], [3]. | |
0053 | ペルシアン Persian |
Persian | Persian |
Same as Japanese/English names |
— | |
0063 | ケーシィ Casey |
Abra | Abra |
Same as English name |
— | |
0064 | ユンゲラー Yungerer |
Kadabra | Kadabra |
Same as English name |
Uri Geller. | |
0065 | フーディン Foodin |
Alakazam | Alakazam |
Same as English name |
I had considered using the German name "Simsala" for this mon, derived from the incantation "simsalabim", which is more common in Indonesia than "alakazam"; but honestly, the name Alakazam works just fine. | |
0077 | ポニータ Ponyta |
Ponyta | Ponita |
|
— | |
0079 | ヤドン Yadon |
Slowpoke | Silamban |
|
...To be fair, this series isn't called "Pocket Monsters" for nothing. | |
0080 | ヤドラン Yadoran |
Slowbro | Sanglamban |
|
...Yes, both "si" and "sang" are both used in epithets as "the", but "sang" is more formal and poetic. Special thanks to fellow Bulbagarden member silurica for suggesting this name. Also, incidentally, Bfdifan2006 pointed out that the name also contains a corruption of langsam (German for slow). I didn't intend it, but that's a fun coincidence! | |
0084 | ドードー Dodo |
Doduo | Doduo |
Same as English name |
— | |
0085 | ドードリオ Dodorio |
Dodrio | Dodrio |
Same as English name |
— | |
0087 | ジュゴン Jugon |
Dewgong | Duyugong |
|
The word "duyung" also forms the Indonesian term "putri duyung" (mermaid, lit. "dugong princess"). du yu even gong, bro? | |
0091 | パルシェン Parshen |
Cloyster | Mutiaram |
|
— | |
0092 | ゴース Ghos |
Gastly | Ghast |
|
— | |
0093 | ゴースト Ghost |
Haunter | Hantur |
|
If you think it's lame that I only added "R" to the Indonesian word for ghost for this mon's name, let me introduce you to this Indonesian Haunter card, which translates Haunter's name in the card's dex entry into simply "Hantu". It's just like how this mon's Japanese name is literally just "Ghost", i guess. | |
0094 | ゲンガー Gangar |
Gengar | Gengar |
Same as Japanese/English names |
— | |
0095 | イワーク Iwark |
Onix | Onix |
Same as English name |
— | |
0100 | ビリリダマ Biriridama |
Voltorb | Bolta |
|
I'm used to naming my Voltorb "Volta" when playing Pokémon GO and Pokémon Mystery Dungeon, so this is a no-brainer... is what i would have said if it didn't take me months to finally come up with this name. | |
0101 | マルマイン Marumine |
Electrode | Bombolta |
|
In the Indonesian translation of the TCG, Electrode was named "Elektroda" (literally just the Indonesian translation of the English word "electrode"), although this was changed in an errata issued on March 19, 2021. You can see cards named "Elektroda" here: [4], [5]. | |
0116 | タッツー Tattu |
Horsea | Dalau |
|
— | |
0117 | シードラ Seadra |
Seadra | Laudra |
|
Not to be confused with "Loudred". | |
0126 | ブーバー Boober |
Magmar | Magmar |
Same as English name |
boober | |
0128 | ケンタロス Kentauros |
Tauros | Tauros |
Same as English name |
— | |
0130 | ギャラドス Gyarados |
Gyarados | Gyarados |
Same as Japanese/English names |
— | |
0131 | ラプラス Laplace |
Lapras | Lapras |
Same as English name |
— | |
0132 | メタモン Metamon |
Ditto | Metamon |
Same as Japanese name |
— | |
0133 | イーブイ Eievui |
Eevee | Eivie |
|
— | |
0137 | ポリゴン Porygon |
Porygon | Porygon |
Same as Japanese/English names |
— | |
0138 | オムナイト Omnite |
Omanyte | Omanit |
|
— | |
0139 | オムスター Omstar |
Omastar | Omastar |
Same as English name |
— | |
0140 | カブト Kabuto |
Kabuto | Kabuto |
Same as Japanese/English names |
— | |
0141 | カブトプス Kabutops |
Kabutops | Kabutops |
Same as Japanese/English names |
— | |
0147 | ミニリュウ Miniryu |
Dratini | Nagini |
|
If you have any comments related to a certain wizarding franchise, please leave them at the door. |
Generation II
# | MS | Japanese | English | Indonesian | Meaning | Notes |
---|---|---|---|---|---|---|
0152 | チコリータ Chicorita |
Chikorita | Chikorita |
Same as Japanese/English names |
— | |
0153 | ベイリーフ Bayleaf |
Bayleef | Saurlam |
|
— | |
0154 | メガニウム Meganium |
Meganium | Meganium |
Same as Japanese/English names |
— | |
0163 | ホーホー Hoho |
Hoothoot | Kukku |
|
— | |
0165 | レディバ Rediba |
Ledyba | Lediba |
Transliteration of Japanese/English names |
— | |
0166 | レディアン Redian |
Ledian | Ledian |
Same as Japanese/English names |
— | |
0168 | アリアドス Ariados |
Ariados | Ariados |
Same as Japanese/English names |
— | |
0172 | ピチュー Pichu |
Pichu | Pichu |
Same as Japanese/English names |
— | |
0175 | トゲピー Togepy |
Togepi | Togepi |
Same as Japanese/English names |
— | |
0176 | トゲチック Togechick |
Togetic | Togetik |
|
— | |
0177 | ネイティ Naty |
Natu | Natu |
Same as English name |
— | |
0178 | ネイティオ Natio |
Xatu | Xatu |
Same as English name |
— | |
0183 | マリル Maril |
Marill | Maril |
Same as Japanese name |
— | |
0184 | マリルリ Marilli |
Azumarill | Azumaril |
Transliteration of English name |
— | |
0185 | ウソッキー Usokkie |
Sudowoodo | Pepohong |
|
— | |
0191 | ヒマナッツ Himanuts |
Sunkern | Kuacilik |
|
— | |
0192 | キマワリ Kimawari |
Sunflora | Blumentari |
|
German! Because why not? | |
0193 | ヤンヤンマ Yanyanma |
Yanma | Yanma |
Same as English name |
— | |
0194 | ウパー Upah |
Wooper | Wuppah |
Similar to Japanese/English names |
— | |
0199 | ヤドキング Yadoking |
Slowking | Syahlamban |
|
— | |
0201 | アンノーン Unknown |
Unown | Annon |
|
— | |
0202 | ソーナンス Sonans |
Wobbuffet | Bagitu |
|
This name is not coined by me! It was actually created by the official localizers. It was even used a few times in official anime promos ([6], [7]) and once in the TCG, although it has not gotten any more use since. It's really weird that the localizers came up with a name but didn't seem to be interested in using it. | |
0203 | キリンリキ Kirinriki |
Girafarig | Zarafaraz |
|
"Jerapah" is the more commonly used Indonesian word for giraffe, but I went with "zarafah" because Z is a cool letter. | |
0204 | クヌギダマ Kunugidama |
Pineco | Pinusam |
|
— | |
0209 | ブルー Bulu |
Snubbull | Anbull |
|
"Bulu" is an actual Indonesian word, meaning "feather" or "fur/hair". | |
0210 | グランブル Granbulu |
Granbull | Granbull |
Same as Japanese/English names |
— | |
0211 | ハリーセン Harysen |
Qwilfish |
|
"Shout-outs to the best Pokémon, Qwilfish. Keepin' it real since 2001." | ||
0214 | ヘラクロス Heracros |
Heracross | Herakros |
Transliteration of Japanese/English names |
— | |
0218 | マグマッグ Magmag |
Slugma | Magput |
|
— | |
0219 | マグカルゴ Magcargot |
Magcargo | Magkargo |
|
I had thought of changing it to something else (maybe like "Magmargo" or something), but the escargot/cargo pun is simply way too good to change. | |
0230 | キングドラ Kingdra |
Kingdra | Kingdra |
Same as Japanese/English names |
— | |
0231 | ゴマゾウ Gomazou |
Phanpy |
|
— | ||
0232 | ドンファン Donfan |
Donphan | Donfan |
Transliteration of Japanese/English names |
— | |
0233 | ポリゴン2 Porygon2 |
Porygon2 | Porygon2 |
Same as Japanese/English names |
The number 2 is pronounced as "dua" in Indonesian. Yes, like "Dua Lipa". | |
0239 | エレキッド Elekid |
Elekid | Elekid |
Same as Japanese/English names |
— | |
0240 | ブビィ Buby |
Magby | Magmayi |
|
booby | |
0243 | ライコウ Raikou |
Raikou | Raikou |
Same as Japanese/English names |
— | |
0244 | エンテイ Entei |
Entei | Entei |
Same as Japanese/English names |
— | |
0245 | スイクン Suicune |
Suicune | Suikun |
Transliteration of Japanese/English names |
— | |
0249 | ルギア Lugia |
Lugia | Lugia |
Same as Japanese/English names |
— | |
0250 | ホウオウ Houou |
Ho-Oh | Ho-Oh |
Same as English name |
— | |
0251 | セレビィ Celebi |
Celebi | Selebi |
Transliteration of Japanese/English names |
— |
Generation III
# | MS | Japanese | English | Indonesian | Meaning | Notes |
---|---|---|---|---|---|---|
0278 | キャモメ Camome |
Wingull | Galmar |
|
No, I have never played Skyrim. I came up with this name first before googling it and finding that there's a Skyrim character I had never heard of with this name. | |
0279 | ペリッパー Pelipper |
Pelipper | Pelipper |
Same as Japanese/English names |
— | |
0280 | ラルトス Ralts |
Ralts | Ralts |
Same as Japanese/English names |
— | |
0281 | キルリア Kirlia |
Kirlia | Kirlia |
Same as Japanese/English names |
— | |
0287 | ナマケロ Namakero |
Slakoth | Kungkantuk |
|
— | |
0288 | ヤルキモノ Yarukimono |
Vigoroth | Kungmangat |
|
— | |
0289 | ケッキング Kekking |
Slaking | Kungking |
|
I often struggle coming up with these names. Slaking is the opposite: I came up with so many names for this thing, and I had a hard time deciding which one I ultimately want to use. Other candidates include Kingkung (similar to King Kong), Kingkang (also similar to King Kong; and also the name of a village in Central Java, apparently), and Kingkungkang. | |
0293 | ゴニョニョ Gonyonyo |
Whismur | Bibisik |
|
— | |
0294 | ドゴーム Dogohmb |
Loudred | Barbarisik |
|
— | |
0296 | マクノシタ Makunoshita |
Makuhita | Makuhita |
Same as English name |
— | |
0297 | ハリテヤマ Hariteyama |
Hariyama | Hariyama |
Same as English name |
— | |
0298 | ルリリ Ruriri |
Azurill | Azuril |
Transliteration of English name |
— | |
0299 | ノズパス Nosepass |
Nosepass | Hidungalor |
|
The Indonesian word "hidung" is not to be confused with Sundanese "hideung", meaning "black". | |
0311 | プラスル Prasle |
Plusle | Plusar |
|
When I was a kid, I watched a bootleg copy of Destiny Deoxys with poorly translated subtitles, which also gave original "localized" names for various Pokémon, such as "Odyssey" for "Deoxys". Plusle and Minun's names were translated to "Arnab Positif" (lit. "Positive Rabbit") and "Arnab Negatif" (lit. "Negative Rabbit) respectively, which I thought was pretty funny. | |
0312 | マイナン Minun |
Minun | Minab |
| ||
0314 | イルミーゼ Illumise |
Illumise | Illumise |
Same as Japanese/English names |
— | |
0315 | ロゼリア Roselia |
Roselia | Roselia |
Same as Japanese/English names |
— | |
0318 | キバニア Kibanha |
Carvanha | Pirahang |
|
— | |
0319 | サメハダー Samehader |
Sharpedo | Hiudal |
|
— | |
0324 | コータス Cotoise |
Torkoal | Kurabara |
|
— | |
0325 | バネブー Baneboo |
Spoink | Pigas |
|
— | |
0329 | ビブラーバ Vibrava |
Vibrava | Vibrava |
Same as Japanese/English names |
— | |
0331 | サボネア Sabonea |
Cacnea | Kaknea |
|
— | |
0332 | ノクタス Noctus |
Cacturne | Noktus |
|
— | |
0333 | チルット Tyltto |
Swablu | Pastyl |
|
The Indonesian word "pastel" also refers to curry puffs, derived from the Portuguese word pastel (fried pastry). | |
0334 | チルタリス Tyltalis |
Altaria | Altaria |
Same as English name |
— | |
0335 | ザングース Zangoose |
Zangoose | Zangarang |
|
— | |
0336 | ハブネーク Habunake |
Seviper | Habudak |
|
— | |
0337 | ルナトーン Lunatone |
Lunatone | Lunatu |
|
— | |
0338 | ソルロック Solrock |
Solrock | Solrok |
|
— | |
0347 | アノプス Anopth |
Anorith | Anorith |
Same as English name |
— | |
0348 | アーマルド Armaldo |
Armaldo | Armaldo |
Same as Japanese/English names |
Armaldo is a weird name. Like, it sounds very similar to real people names like Arnold or Leonardo, even though it's not one. It really messes with my head. | |
0357 | トロピウス Tropius |
Tropius | Tropius |
Same as Japanese/English names |
— | |
0359 | アブソル Absol |
Absol | Absol |
Same as Japanese/English names |
— | |
0369 | ジーランス Glanth |
Relicanth | Relikanth |
|
The Indonesian coelacanth (the one with the brown coloration Relicanth most closely resembles) is locally known as "ikan raja laut", literally "sea king fish". Something about Relicanth's Japanese name that I have never seen anyone talk about: it sounds so... weird thanks to character limits. The intended name was most likely going to be ジーラカンス Jīrakansu (like シーラカンス Shīrakansu (Coelacanth) but you replace the シー shī with ジー / 爺 jī, meaning "old man"); however, since at the time Japanese Pokémon names were limited to 5 characters, the name got shortened to ジーランス Jīransu. Now, why they transliterated it to Glanth (like G-Lanth), of all things, is a mystery I don't think I will ever know the answer to. Also, an alternate name I came up with that ended up unused was Dahulakanth, derived from dahulu kala (Indonesian for "a long time ago") and English coelacanth. I ended up scrapping it because it is an incredibly dumb name. Whew, that's a lot of paragraphs talking about Relicanth of all things. Anyway! | |
0374 | ダンバル Dumbber |
Beldum | Belbar |
|
— | |
0375 | メタング Metang |
Metang | Metang |
Same as Japanese/English names |
— | |
0376 | メタグロス Metagross |
Metagross | Metagross |
Same as Japanese/English names |
— | |
0377 | レジロック Regirock |
Regirock | Regirokk |
|
Tried adjusting the names for these three so that they are spelled the same way they are phonetically pronounced. A bit awkward, but whatever works, I suppose. (Regigigas, Regieleki, and Regidrago do not have this problem, so their names are unchanged.) | |
0378 | レジアイス Regice |
Regice | Regiais |
| ||
0379 | レジスチル Registeel |
Registeel | Registahl |
| ||
0380 | ラティアス Latias |
Latias | Latias |
Same as Japanese/English names |
— | |
0381 | ラティオス Latios |
Latios | Latios |
Same as Japanese/English names |
— | |
0382 | カイオーガ Kyogre |
Kyogre | Kaioger |
Transliteration of Japanese/English names |
I love this mon but I never liked the romanization of its name. I (and I assume so many other people) would always pronounce the first syllable as "kyo" instead of the intended "kai-o". | |
0383 | グラードン Groudon |
Groudon | Groudon |
Same as Japanese/English names |
— | |
0384 | レックウザ Rayquaza |
Rayquaza | Rayquaza |
Same as Japanese/English names |
— | |
0385 | ジラーチ Jirachi |
Jirachi | Jirachi |
Same as Japanese/English names |
— | |
0386 | デオキシス Deoxys |
Deoxys | Deoxys |
Same as Japanese/English names |
— |
Generation IV
# | MS | Japanese | English | Indonesian | Meaning | Notes |
---|---|---|---|---|---|---|
0396 | ムックル Mukkuru |
Starly | Starlak |
|
— | |
0397 | ムクバード Mukubird |
Staravia | Staravia |
Same as English name |
If the German loc can get away with not giving unique localized names for 2/3 of this line, I think I can too. | |
0398 | ムクホーク Mukuhawk |
Staraptor | Staraptor |
Same as English name | ||
0399 | ビッパ Bippa |
Bidoof | Bidoh |
|
Special thanks to fellow Lewtwo Discord member ashbinary for suggesting this name. (I'm actually upset at myself that I didn't come up with this name first, it's so good. D'oh!) | |
0400 | ビーダル Beadaru |
Bibarel | Bibarel |
|
— | |
0404 | ルクシオ Luxio |
Luxio | Luxio |
Same as Japanese/English names |
— | |
0405 | レントラー Rentorar |
Luxray | Luxinar |
|
Contains the "Lux-" beginning of its English name and the "-ar" ending of its Japanese name. Fun! | |
0407 | ロズレイド Roserade |
Roserade | Rosarada |
|
— | |
0417 | パチリス Pachirisu |
Pachirisu | Pachirisu |
Same as Japanese/English names |
— | |
0418 | ブイゼル Buoysel |
Buizel | Buizel |
Same as English name |
— | |
0419 | フローゼル Floazel |
Floatzel | Flozel |
Similar to Japanese/English names
|
— | |
0434 | スカンプー Skunpuu |
Stunky | Sigusuk |
|
— | |
0435 | スカタンク Skutank |
Skuntank | Sigutank |
|
— | |
0436 | ドーミラー Dohmirror |
Bronzor | Mirrunggu |
|
— | |
0437 | ドータクン Dohtakun |
Bronzong | Perunggong |
|
— | |
0438 | ウソハチ Usohachi |
Bonsly | Bohonsai |
|
— | |
0441 | ペラップ Perap |
Chatot | Nuricara |
|
— | |
0447 | リオル Riolu |
Riolu | Riolu |
Same as Japanese/English names |
— | |
0448 | ルカリオ Lucario |
Lucario | Lukario |
Transliteration of Japanese/English names |
— | |
0449 | ヒポポタス Hippopotas |
Hippopotas | Hippopotas |
Same as Japanese/English names |
— | |
0450 | カバルドン Kabaldon |
Hippowdon |
|
Fun fact: the Indonesian word "kuda nil" literally translates to "horse of the Nile". "Hippopotamus" itself is derived from Greek for "river horse", so that's pretty neat. | ||
0451 | スコルピ Scorupi |
Skorupi | Skorupi |
Same as Japanese/English names |
— | |
0452 | ドラピオン Dorapion |
Drapion | Drakala |
|
— | |
0467 | ブーバーン Booburn |
Magmortar | Magmanon |
|
Not to be confused with Magnamon. That's a different franchise. | |
0468 | トゲキッス Togekiss |
Togekiss | Togekiss |
Same as English name |
— | |
0469 | メガヤンマ Megayanma |
Yanmega | Yanmega |
Same as English name |
— | |
0474 | ポリゴンZ Porygon-Z |
Porygon-Z | Porygon-Z |
Same as Japanese/English names |
— | |
0476 | ダイノーズ Dainose |
Probopass |
|
"Shout-outs to the best Pokémon, Probopass. Keepin' it real, 1999." | ||
0479 | ロトム Rotom |
Rotom | Rotom |
Same as Japanese/English names |
— | |
0483 | ディアルガ Dialga |
Dialga | Dialga |
Same as Japanese/English names |
— | |
0484 | パルキア Palkia |
Palkia | Palkia |
Same as Japanese/English names |
— | |
0486 | レジギガス Regigigas |
Regigigas | Regigigas |
Same as Japanese/English names |
— | |
0487 | ギラティナ Giratina |
Giratina | Giratina |
Same as Japanese/English names |
— | |
0489 | フィオネ Phione |
Phione | Fione |
Transliteration of Japanese/English names |
— | |
0490 | マナフィ Manaphy |
Manaphy | Manafy |
Transliteration of Japanese/English names |
— | |
0491 | ダークライ Darkrai |
Darkrai | Darkrai |
Same as Japanese/English names |
— | |
0492 | シェイミ Shaymin |
Shaymin | Sheymin |
Transliteration of Japanese/English names |
— | |
0493 | アルセウス Arceus |
Arceus | Arceus |
Same as Japanese/English names |
"Is it pronounced with a hard C or a soft C?" Neither. It's pronounced with a /ch/ sounding "C" (like "Ar-chay-us"). That way, nobody is happy :D But really though, pronounce the C however you want. When adapting these names to Indonesian, I usually try to change pronunciation traps (things like soft G or C, or unintuitive spelling in general) so that they are more easier to pronounce, but I'll make an exception just for this one. |
Generation V
# | MS | Japanese | English | Indonesian | Meaning | Notes |
---|---|---|---|---|---|---|
0494 | ビクティニ Victini |
Victini | Viktini |
Transliteration of Japanese/English names |
— | |
0495 | ツタージャ Tsutarja |
Snivy | Jalular |
|
— | |
0496 | ジャノビー Janovy |
Servine | Jaludak |
|
— | |
0497 | ジャローダ Jalorda |
Serperior | Jalorda |
Same as Japanese name
|
— | |
0498 | ポカブ Pokabu |
Tepig | Bapi |
|
Bupy! I can't believe I didn't think of this name sooner, it's so cute. | |
0517 | ムンナ Munna |
Munna | Munna |
Same as Japanese/English names |
— | |
0518 | ムシャーナ Musharna |
Musharna | Musharna |
Same as Japanese/English names |
— | |
0519 | マメパト Mamepato |
Pidove | Darapati |
|
Burung dara, burung merpati | |
0521 | ケンホロウ Kenhallow |
Unfezant | Pegarkasa |
|
— | |
0523 | ゼブライカ Zebraika |
Zebstrika | Zebraika |
Same as Japanese name |
I loathe this mon's English name. You have a perfectly good pun on the Japanese name and you decided to ruin it for no reason. | |
0535 | オタマロ Otamaro |
Tympole | Vibrudu |
|
— | |
0543 | フシデ Fushide |
Venipede |
|
Another word for centipede in Indonesian is "kelabang". | ||
0544 | ホイーガ Wheega |
Whirlipede | Rollipan |
| ||
0545 | ペンドラー Pendror |
Scolipede | Skolipan |
| ||
0554 | ダルマッカ Darumakka |
Darumaka | Darumaka |
Same as English name |
— | |
0557 | イシズマイ Ishizumai |
Dwebble | Kerikilomang |
|
— | |
0558 | イワパレス Iwapalace |
Crustle | Kastilomang |
|
— | |
0566 | アーケン Archen |
Archen | Arkhen |
Transliteration of Japanese/English names |
— | |
0567 | アーケオス Archeos |
Archeops | Arkheops |
Transliteration of English name |
— | |
0570 | ゾロア Zorua |
Zorua | Zorua |
Same as Japanese/English names |
— | |
0571 | ゾロアーク Zoroark |
Zoroark | Zoroark |
Same as Japanese/English names |
— | |
0585 | シキジカ Shikijika |
Deerling | Rusawarsa |
|
— | |
0586 | メブキジカ Mebukijika |
Sawsbuck | Sangsamusim |
|
— | |
0587 | エモンガ Emonga |
Emolga | Emolga |
Same as English name |
— | |
0594 | ママンボウ Mamanbou |
Alomomola | Alomomola |
Same as English name |
"Yo, shout-outs to the best Pokémon, Alolo, m-mo, lolomooo. Keepin' it real, 1963~" | |
0595 | バチュル Bachuru |
Joltik | Casplak |
|
An alternate name I had considered was "Caplag", from Indonesian caplak and English plug. I ended up not using it because it sounds too similar to the Indonesian word and may cause confusion. | |
0596 | デンチュラ Dentula |
Galvantula | Galvantula |
Same as English name |
— | |
0599 | ギアル Giaru |
Klink | Rogir |
|
— | |
0600 | ギギアル Gigiaru |
Klang | Rogigir | — | ||
0601 | ギギギアル Gigigiaru |
Klinklang | Rogigigir | — | ||
0621 | クリムガン Crimgan |
Druddigon | Meragon |
|
— | |
0626 | バッフロン Buffron |
Bouffalant | Bisafron |
|
— | |
0638 | コバルオン Cobalon |
Cobalion | Kobalion |
Transliteration of English name |
— | |
0639 | テラキオン Terrakion |
Terrakion | Terrakion |
Same as Japanese/English names |
— | |
0640 | ビリジオン Virizion |
Virizion | Virizion |
Same as Japanese/English names |
— | |
0643 | レシラム Reshiram |
Reshiram | Reshiram |
Same as Japanese/English names |
— | |
0644 | ゼクロム Zekrom |
Zekrom | Zekrom |
Same as Japanese/English names |
— | |
0646 | キュレム Kyurem |
Kyurem | Kyurem |
Same as Japanese/English names |
— | |
0647 | ケルディオ Keldeo |
Keldeo | Keldeo |
Same as Japanese/English names |
Pronounced "Kel-day-o" instead of the Japanese/English "Kel-dio". | |
0648 | メロエッタ Meloetta |
Meloetta | Meloetta |
Same as Japanese/English names |
— |
Generation VI
# | MS | Japanese | English | Indonesian | Meaning | Notes |
---|---|---|---|---|---|---|
0653 | フォッコ Fokko |
Fennekin | Rubara |
|
Special thanks to fellow Bulbagarden member Lagu for suggesting this name. (This name was originally suggested for Braixen, though.) | |
0658 | ゲッコウガ Gekkouga |
Greninja | Greninja |
Same as English name |
Yeah, no change here. I just really like the name "Greninja"; it combines the French word "grenouille" (frog) + ninja and it's perfect. | |
0659 | ホルビー Horubee |
Bunnelby | Galinci |
|
— | |
0660 | ホルード Horudo |
Diggersby | Terowelu |
|
An alternate name I had considered was "Terowonglu". Same etymology, it's just that the "terowongan" bit is more obvious. Ultimately I decided to go with "Terowelu" as it rolls off the tongue better. | |
0666 | ビビヨン Viviyon |
Vivillon | Viviyon |
Same as Japanese name |
The name "Vivillon" is so often mispronounced due to not many people knowing one of its root words ("papillon", French for butterfly, pronounced "papiyon"). Thus I decided to go with the Japanese spelling of the name. | |
0669 | フラベベ Flabebe |
Flabébé | Flabebe |
Same as Japanese/English names |
— | |
0670 | フラエッテ Floette |
Floette | Floette |
Same as Japanese/English names |
— | |
0671 | フラージェス Florges |
Florges | Florjes |
Transliteration of Japanese/English names |
— | |
0684 | ペロッパフ Peropaffu |
Swirlix | Gugulali |
|
— | |
0685 | ペロリーム Peroream |
Slurpuff | Gugukrim |
|
An alternate name I came up with that ended up unused was Meringuguk, derived from French meringue (and the English translation of this mon's category as the "Meringue Pokémon" instead of "Whipped Cream Pokémon" like in the Japanese). | |
0692 | ウデッポウ Udeppou |
Clauncher | Udanggan |
|
— | |
0693 | ブロスター Bloster |
Clawitzer | Bloster |
Same as Japanese name |
— | |
0701 | ルチャブル Luchabull |
Hawlucha | Luchawali |
|
— | |
0702 | デデンネ Dedenne |
Dedenne | Dedenne |
Same as Japanese/English names |
— | |
0716 | ゼルネアス Xerneas |
Xerneas | Xerneas |
Same as Japanese/English names |
— | |
0717 | イベルタル Yveltal |
Yveltal | Yveltal |
Same as Japanese/English names |
— | |
0718 | ジガルデ Zygarde |
Zygarde | Zygarde |
Same as Japanese/English names |
Pronounced "zi-gar-de" (similar to the Japanese name) instead of the English "zai-gard". |
Generation VII
# | MS | Japanese | English | Indonesian | Meaning | Notes |
---|---|---|---|---|---|---|
0734 | ヤングース Youngoose |
Yungoos | Garankii |
|
I was really considering "Yungarang" or "Yangarang" for this mon to match the "young" in its Japanese and English name, but I ultimately decided against it to avoid confusion with Zangarang (Zangoose; see section "Generation III"). Besides, "Garankii" flows well into its evolution's name below... | |
0735 | デカグース Dekagoose |
Gumshoos | Garangkara |
|
— | |
0739 | マケンカニ Makenkani |
Crabrawler | Kepitinju |
|
— | |
0761 | アマカジ Amakaji |
Bounsweet | Mangginis |
|
— | |
0762 | アママイコ Amamaiko |
Steenee | Manggadis |
|
Contains the Indonesian word "mangga" (mango), even though it is not a mango; it's a mangosteen. | |
0763 | アマージョ Amajo |
Tsareena | Manggiswari |
|
This is one of my most favorite names that I came up with. | |
0764 | キュワワー Cuwawa |
Comfey | Hilei |
|
— | |
0765 | ヤレユータン Yareyuutan |
Oranguru | Oranguru |
Same as English name |
...I mean, "orangutan" is derived from Indonesian, and "guru" is Indonesian for teacher (derived from the Sanskrit term "guru"), so technically this is already an Indonesian name, no...? | |
0766 | ナゲツケサル Nagetukesaru |
Passimian | Lemupar |
|
An earlier name I came up with for this mon is Oprimata, derived from oper (Indonesian for "[to] pass (esp. in sports), [to] hand over, [to] transfer") and primata (Indonesian for primate). It's basically a less creative, word-for-word translation of the English name. I also came up with Lempur (same etymology as the current name), but I ended up not using it because it has the same name as a village in Jambi. | |
0771 | ナマコブシ Namakobushi |
Pyukumuku | Teripanch |
|
Other names I've considered include Tinjuripang or Juripang... "tinju" is Indonesian for punch/fist, also boxing. | |
0772 | タイプ:ヌル Type: Null |
Type: Null | Tipe: Nol |
|
This name is not coined by me! It was actually used in the TCG and the official Indonesian Pokédex website until March 19, 2021: [10]. | |
0773 | シルヴァディ Silvady |
Silvally | Sahilva |
|
— | |
0774 | メテノ Meteno |
Minior | Minior |
Same as English name |
— | |
0775 | ネッコアラ Nekkoara |
Komala | Koalelap |
|
Honestly, I could've just used this mon's English name, but the thing is "Komala" is a somewhat common real name in some parts of the world including Indonesia (it's a variant on "Kamala" or "Kumala", basically). | |
0776 | バクガメス Bakugames |
Turtonator | Ranjelus |
I like this name. Sounds very Monster Hunter-ish. | ||
0777 | トゲデマル Togedemaru |
Togedemaru | Togedemaru |
Same as Japanese/English names |
— | |
0778 | ミミッキュ Mimikkyu |
Mimikyu | Mimikyu |
Same as Japanese/English names |
— | |
0780 | ジジーロン Jijilong |
Drampa | Englong |
|
"Engkong" is just one word for grandfather. We also have "kakek", "eyang", "opa", etc. | |
0785 | カプ・コケコ Kapu Kokeko |
Tapu Koko | Kapu Kukuru |
|
— | |
0786 | カプ・テテフ Kapu Tetefu |
Tapu Lele | Kapu Pulele |
|
— | |
0787 | カプ・ブルル Kapu Bulul |
Tapu Bulu | Kapu Bululu |
|
I had tried coming up with original names derived from words like "bipi" (Hawaiian for cow/bull) and "lembu" (Indonesian for cow/bull, other than "sapi"), but I don't really like any of them, so I just used the Japanese name. | |
0788 | カプ・レヒレ Kapu Rehire |
Tapu Fini | Kapu Finisi |
|
— | |
0789 | コスモッグ Cosmog |
Cosmog | Kosmog |
|
— | |
0790 | コスモウム Cosmovum |
Cosmoem | Kosmovum |
|
— | |
0791 | ソルガレオ Solgaleo |
Solgaleo | Solgaleo |
Same as Japanese/English names |
— | |
0792 | ルナアーラ Lunala |
Lunala | Lunala |
Same as Japanese/English names |
— | |
0800 | ネクロズマ Necrozma |
Necrozma | Nekrozma |
Transliteration of Japanese/English names |
— | |
0801 | マギアナ Magearna |
Magearna | Magirna |
|
— | |
0802 | マーシャドー Marshadow |
Marshadow | Marshadow |
Same as Japanese/English names |
— | |
0806 | ズガドーン Zugadoon |
Blacephalon | Blasefalon |
Transliteration of English name |
This name is not coined by me! It was actually used in the TCG and the official Indonesian Pokédex website until March 19, 2021. | |
0807 | ゼラオラ Zeraora |
Zeraora | Zeraora |
Same as Japanese/English names |
— | |
0808 | メルタン Meltan |
Meltan | Meltan |
Same as Japanese/English names |
— | |
0809 | メルメタル Melmetal |
Melmetal | Melmetal |
Same as Japanese/English names |
— |
Generation VIII
# | MS | Japanese | English | Indonesian | Meaning | Notes |
---|---|---|---|---|---|---|
0812 | ゴリランダー Gorirander |
Rillaboom | Goridang |
|
Other names I've considered include Gendarila and Gordarila (same etymology). On a related note, here is an example of a gordang sambilan performance. It's really fun to watch. | |
0816 | メッソン Messon |
Sobble | Cenglon |
|
Not to be confused with "lonceng", Indonesian for bell. | |
0817 | ジメレオン Jimereon |
Drizzile | Embaleon |
|
— | |
0818 | インテレオン Intereon |
Inteleon | Inteleon |
Same as Japanese/English names |
— | |
0843 | スナヘビ Sunahebi |
Silicobra | Ulasir |
|
— | |
0844 | サダイジャ Sadaija |
Sandaconda | Sandakonda |
|
— | |
0845 | ウッウ Uu |
Cramorant | Pecuhuk |
|
— | |
0850 | ヤクデ Yakude |
Sizzlipede | Kelabahang |
|
Another word for centipede in Indonesian is "lipan". An alternate name I had considered for Sizzlipede was "Lipanas", from lipan and panas (Indonesian for heat (as a noun) or hot (as an adjective)). | |
0851 | マルヤクデ Maruyakude |
Centiskorch | Kelabakar |
| ||
0854 | ヤバチャ Yabacha |
Sinistea | Mauteh |
|
— | |
0877 | モルペコ Morpeko |
Morpeko | Morpeko |
Same as Japanese/English names |
— | |
0878 | ゾウドウ Zoudou |
Cufant | Tembagajah |
|
I really need to try out "TEMBO THE BADASS ELEPHANT" (one of Game Freak's non-Pokémon games) one of these days. It looks really fun. | |
0879 | ダイオウドウ Daioudou |
Copperajah | Mahagajah |
|
Fun fact: My first ever edit on Bulbapedia was adding "gajah" to Copperajah's name origin. | |
0884 | ジュラルドン Duraludon |
Duraludon | Duraludon |
Same as Japanese/English names |
— | |
0885 | ドラメシヤ Dorameshiya |
Dreepy | Drayangan |
|
Sometimes you just stumble upon a name that works so well on so many levels, and reminds you why you started this project in the first place. This name is one of them. | |
0888 | ザシアン Zacian |
Zacian | Zacian |
Same as Japanese/English names |
— | |
0889 | ザマゼンタ Zamazenta |
Zamazenta | Zamazenta |
Same as Japanese/English names |
— | |
0893 | ザルード Zarude |
Zarude | Zarud |
Transliteration of Japanese/English names |
Coincidentally, the name "Zarude" is only one letter off from zamrud (Indonesian for emerald). I guess it fits the color naming theme together with Zacian and Zamazenta, huh? | |
0894 | レジエレキ Regieleki |
Regieleki | Regieleki |
Same as Japanese/English names |
— | |
0895 | レジドラゴ Regidorago |
Regidrago | Regidrago |
Same as Japanese/English names |
— |
Generation IX
# | MS | Japanese | English | Indonesian | Meaning | Notes |
---|---|---|---|---|---|---|
0917 | タマンチュラ Tamantula |
Tarountula | Taranbola |
|
— | |
0928 | ミニーブ Minive |
Smoliv | Chaitun |
|
— | |
0929 | オリーニョ Olinyo |
Dolliv | Zaitini |
|
I originally came up with "Zaitini" for Smoliv; after I came up with a more suitable name for it, I decided to use Zaitini for this one instead. | |
0930 | オリーヴァ Oliva |
Arboliva | Zaithena |
|
I stole this idea from Arboliva's German name (Olithena). Incorporating Athena into the name is really clever. | |
0938 | ズピカ Zupika |
Tadbulb | Cebohlam |
|
— | |
0939 | ハラバリー Harabarie |
Bellibolt | Bellilintar |
|
— | |
0944 | シルシュルー Shirushrew |
Shroodle | Cecoret |
|
— | |
0945 | タギングル Taggingru |
Grafaiai | Grafaiai |
Same as English name |
— | |
0950 | ガケガニ Gakegani |
Klawf | Kepitebing |
|
— | |
0953 | シガロコ Shigaroko |
Rellor | Rilug |
|
— | |
0954 | ベラカス Beracas |
Rabsca | Rabska |
|
— | |
0963 | ナミイルカ Namiiruka |
Finizen |
|
— | ||
0964 | イルカマン Irukaman |
Palafin | Pahlumba |
|
— | |
0965 | ブロロン Buroron |
Varoom | Brurum |
|
— | |
0966 | ブロロローム Burororoom |
Revavroom | Brurerereng |
|
ngeng | |
0968 | ミミズズ Mimizuzu |
Orthworm |
|
— | ||
0973 | カラミンゴ Karamingo |
Flamigo | Flamigo |
Same as English name |
No need for changes here. Flamigo's English name is perfect. | |
0976 | ミガルーサ Migalusa |
Veluza | Veluza |
Same as English name |
Hakes don't really live anywhere near Indonesia, so I just used this mon's English name, which already perfectly combines the Spanish words "veloz" (fast) and "merluza" (hake). Fun fact: Spain has the highest consumption of hake in the world. | |
0978 | シャリタツ Syaritatsu |
Tatsugiri | Naganigiri |
|
— | |
0981 | リキキリン Rikikirin |
Farigiraf | Farazaraf |
|
"Jerapah" is the more commonly used Indonesian word for giraffe, but I went with "zarafah" because Z is a cool letter. | |
0984 | イダイナキバ Idainakiba |
Great Tusk | Gadingagung |
|
— | |
0985 | サケブシッポ Sakebushippo |
Scream Tail | Ekorjerit |
|
An alternate name I had considered was Ekoribut, suggested by fellow Bulbagarden member Lagu and derived from Ekor Ribut (Indonesian, lit. "Noisy Tail"). While it does make a pretty good portmanteau, ultimately I decided to change it. | |
0986 | アラブルタケ Araburutake |
Brute Bonnet | Jamurgarang |
|
when the | |
0987 | ハバタクカミ Habatakukami |
Flutter Mane | Surailayang |
|
Commonly seen in the verb form eg. "melayang". It also forms the Indonesian word "layang-layang" (kite). Interestingly, "layang" is also a Javanese word for letter. | |
0988 | チヲハウハネ Chiwohauhane |
Slither Wing | Sayaplata |
|
— | |
0989 | スナノケガワ Sunanokegawa |
Sandy Shocks | Remapasir |
|
Pronunciation guides: "Rema" is said with the mid-front /e/ (like in "ready"), but "remang" and "remah" are said with the schwa /ə/ (like the "ra" in "generally"). An alternate name I had considered was "Rikmapasir", from "rikma" (synonym for "rema" (hair), also Javanese). | |
0990 | テツノワダチ Tetsunowadachi |
Iron Treads | Rodabesi |
|
— | |
0991 | テツノツツミ Tetsunotsutsumi |
Iron Bundle | Karungbesi |
|
— | |
0992 | テツノカイナ Tetsunokaina |
Iron Hands | Tanganbesi |
|
— | |
0993 | テツノコウベ Tetsunokoube |
Iron Jugulis | Rongkongbesi |
|
— | |
0994 | テツノドクガ Tetsunodokuga |
Iron Moth | Ngengatbesi |
|
— | |
0995 | テツノイバラ Tetsunoibara |
Iron Thorns | Duribesi |
|
— | |
1001 | チオンジェン Chionjen |
Wo-Chien | Wo-Chien |
Same as English name |
Wade-Giles romanization was commonly used when transliterating Chinese names and words to Indonesian, especially during the 19th and 20th century. | |
1002 | パオジアン Paojian |
Chien-Pao | Chien-Pao |
Same as English name | ||
1003 | ディンルー Dinlu |
Ting-Lu | Ting-Lu |
Same as English name | ||
1004 | イーユイ Yiyui |
Chi-Yu | Chi-Yu |
Same as English name | ||
1006 | テツノブジン Tetsunobujin |
Iron Valiant | Satriabesi |
|
— | |
1007 | コライドン Koraidon |
Koraidon | Koraidon |
Same as Japanese/English names |
— | |
1008 | ミライドン Miraidon |
Miraidon | Miraidon |
Same as Japanese/English names |
— | |
1010 | テツノイサハ Tetsunoisaha |
Iron Leaves | Dedaunbesi |
|
— | |
1012 | チャデス Chadeath |
Poltchageist |
Genuinely surprised at how quickly I was able to come up with a name for this thing (only a day after it was revealed). Update 2023-09-13: Nevermind. I really thought I was being clever by naming this guy after Sinistea instead of Polteageist like in the official material. | |||
1013 | ヤバソチャ Yabasocha |
Sinistcha | Mautcha |
|
I originally came up with this name for Poltchageist (see above), not knowing it has a Sinistea-like evolution. Whoops! | |
1017 | オーガポン Ogerpon |
Ogerpon | Ogerpon |
Same as Japanese/English names |
— | |
1021 | タケルライコ Takeruraiko |
Raging Bolt | Gunturmurka |
|
— | |
1022 | テツノイワオ Tetsunoiwao |
Iron Boulder | Bongkahbesi |
|
— | |
1023 | テツノカシラ Tetsunokashira |
Iron Crown | Mustakabesi |
|
— | |
1024 | テラパゴス Terapagos |
Terapagos | Terapagos |
Same as Japanese/English names |
— |
Ordered alphabetically
- A
- B
- Bagitu (Wobbuffet)
- Bapi (Tepig)
- Barbarisik (Loudred)
- Belbar (Beldum)
- Bellilintar (Bellibolt)
- Bibarel
- Bibisik (Whismur)
- Bidoh (Bidoof)
- Bisafron (Bouffalant)
- Blasefalon (Blacephalon)
- Bloster (Clawitzer)
- Blumentari (Sunflora)
- Bohonsai (Bonsly)
- Bolta (Voltorb)
- Bombolta (Electrode)
- Bongkahbesi (Iron Boulder)
- Brurerereng (Revavroom)
- Brurum (Varoom)
- Buizel
- C
- D
- G
- H
- J
- Jalorda (Serperior)
- Jaludak (Servine)
- Jalular (Snivy)
- Jamurgarang (Brute Bonnet)
- Jirachi
- K
- Kabuto
- Kabutops
- Kadabra
- Kaioger (Kyogre)
- Kaknea (Cacnea)
- Kapu Bululu (Tapu Bulu)
- Kapu Finisi (Tapu Fini)
- Kapu Kukuru (Tapu Koko)
- Kapu Pulele (Tapu Lele)
- Karungbesi (Iron Bundle)
- Kastilomang (Crustle)
- Kelabahang (Sizzlipede)
- Kelabakar (Centiskorch)
- Keldeo
- Kepitebing (Klawf)
- Kepitinju (Crabrawler)
- Kerikilomang (Dwebble)
- Kingdra
- Kirlia
- Koalelap (Komala)
- Kobalion (Cobalion)
- Koraidon
- Kosmog (Cosmog)
- Kosmovum (Cosmoem)
- Kuacilik (Sunkern)
- Kukku (Hoothoot)
- Kungkantuk (Slakoth)
- Kungking (Slaking)
- Kungmangat (Vigoroth)
- Kurabara (Torkoal)
- Kyurem
- L
- M
- Magirna (Magearna)
- Magkargo (Magcargo)
- Magmanon (Magmortar)
- Magmar
- Magmayi (Magby)
- Magput (Slugma)
- Mahagajah (Copperajah)
- Makuhita
- Manafy (Manaphy)
- Manggadis (Steenee)
- Mangginis (Bounsweet)
- Manggiswari (Tsareena)
- Maril (Marill)
- Marshadow
- Mautcha (Sinistcha)
- Mauteh (Sinistea)
- Meganium
- Melmetal
- Meloetta
- Meltan
- Meragon (Druddigon)
- Metagross
- Metamon (Ditto)
- Metang
- Miawth (Meowth)
- Mimikyu
- Minab (Minun)
- Minior
- Miraidon
- Mirrunggu (Bronzor)
- Morpeko
- Munna
- Musharna
- Mustakabesi (Iron Crown)
- Mutiaram (Cloyster)
- N
- P
- Pachirisu
- Pahlumba (Palafin)
- Palkia
- Paras
- Parasera (Parasect)
- Pastyl (Swablu)
- Pecuhuk (Cramorant)
- Pegarkasa (Unfezant)
- Pelipper
- Pepohong (Sudowoodo)
- Persian
- Perunggong (Bronzong)
- Pichu
- Pigas (Spoink)
- Pikachu
- Pinusam (Pineco)
- Pirahang (Carvanha)
- Plusar (Plusle)
- Ponita (Ponyta)
- Porygon
- Porygon-Z
- Porygon2
- Q
- R
- Rabska (Rabsca)
- Raichu
- Raikou
- Ralts
- Ralu (Ekans)
- Ranjelus (Turtonator)
- Rayquaza
- Regiais (Regice)
- Regidrago
- Regieleki
- Regigigas
- Regirokk (Regirock)
- Registahl (Registeel)
- Relikanth (Relicanth)
- Remapasir (Sandy Shocks)
- Reshiram
- Rilug (Rellor)
- Riolu
- Rodabesi (Iron Treads)
- Rogigigir (Klinklang)
- Rogigir (Klang)
- Rogir (Klink)
- Rollipan (Whirlipede)
- Rongkongbesi (Iron Jugulis)
- Rosarada (Roserade)
- Roselia
- Rotom
- Rubara (Fennekin)
- Rusawarsa (Deerling)
- S
- Sahilva (Silvally)
- Sandakonda (Sandaconda)
- Sanglamban (Slowbro)
- Sangsamusim (Sawsbuck)
- Satriabesi (Iron Valiant)
- Saurlam (Bayleef)
- Sayaplata (Slither Wing)
- Selebi (Celebi)
- Sheymin (Shaymin)
- Sigusuk (Stunky)
- Sigutank (Skuntank)
- Silamban (Slowpoke)
- Skolipan (Scolipede)
- Skorupi
- Solgaleo
- Solrok (Solrock)
- Staravia
- Staraptor
- Starlak (Starly)
- Suikun (Suicune)
- Surailayang (Flutter Mane)
- Syahlamban (Slowking)
- T
- Tanganbesi (Iron Hands)
- Tankura (Blastoise)
- Taranbola (Tarountula)
- Tauros
- Tembagajah (Cufant)
- Terapagos
- Teripanch (Pyukumuku)
- Terowelu (Diggersby)
- Terrakion
- Ting-Lu
- Tipe: Nol (Type: Null)
- Togedemaru
- Togekiss
- Togepi
- Togetik (Togetic)
- Tropius
History
Name additions
Details the history of name additions to this page. "Total names added" percentages are based on the number of all Pokémon. Currently, it is at 1025.
"Original names" are names which are not directly copied or transliterated from the English/Japanese names (eg. "Manggiswari" for Tsareena).
Date | No. of names added | Total names added | Total original names |
---|---|---|---|
2024-04-17 | 6 | 323 / 1025 (31.51%) |
147 / 323 (45.51%) |
2024-04-07 | 10 | 317 / 1025 (30.93%) |
142 / 317 (44.79%) |
2024-02-20 | 6 | 307 / 1025 (29.95%) |
137 / 307 (44.63%) |
2024-01-11 | 11 | 301 / 1025 (29.37%) |
132 / 301 (43.85%) |
2024-01-04 | 3 | 290 / 1025 (28.29%) |
124 / 290 (42.76%) |
2023-10-22 | 6 | 287 / 1025 (28%) |
121 / 287 (43.06%) |
2023-10-14 | 5 | 281 / 1025 (27.41%) |
116 / 281 (41.28%) |
2023-08-23 | 1 | 276 / 1025 (26.93%) |
113 / 276 (40.94%) |
2023-08-15 | 8 | 275 / 1025 (26.83%) |
112 / 275 (40.73%) |
2023-06-01 | 11 | 267 / 1025 (26.05%) |
105 / 267 (39.33%) |
2023-05-01 | 13 | 256 / 1025 (24.98%) |
99 / 256 (38.67%) |
2023-04-10 | 9 | 243 / 1025 (23.71%) |
93 / 243 (38.27%) |
2023-04-09 | 14 | 234 / 1025 (22.83%) |
88 / 234 (37.61%) |
2023-04-04 | 7 | 220 / 1025 (21.46%) |
78 / 220 (35.45%) |
2023-04-02 | 37 | 213 / 1025 (20.78%) |
72 / 213 (33.8%) |
2023-03-31 | 176 | 176 / 1025 (17.17%) |
59 / 176 (33.52%) |
Name changes
Details the history of name changes/moves in this page.
Date | Names changed | Names moved | Details |
---|---|---|---|
2024-02-20 | 1 | — |
|
2024-01-11 | 1 | — |
|
2023-09-13 | — | 1 |
|
2023-05-01 | 1 | — |
|
2023-04-04 | 3 | — |