We Will Be Heroes: Difference between revisions
m (Protected "We Will Be Heroes": Counter-productive edit warring ([edit=sysop] (expires 04:55, 12 December 2011 (UTC)) [move=sysop] (expires 04:55, 12 December 2011 (UTC)))) |
(→Trivia) |
||
(63 intermediate revisions by 32 users not shown) | |||
Line 11: | Line 11: | ||
screen=yes| | screen=yes| | ||
screenshot=OPE11.png| | screenshot=OPE11.png| | ||
artistname=[[John Loeffler]] <small>(movie)</small><br>[[Kirsten Price]] <small>(DP)</small> | | artistname=[[John Loeffler]] <small>(movie)</small><br>[[Kirsten Price]] <small>(DP)</small> | | ||
lyricistname=[[John Loeffler]] and [[David Wolfert]] | | lyricistname=[[John Loeffler]] and [[David Wolfert]] | | ||
composername=[[John Loeffler]] and [[David Wolfert]] | | |||
composername= | |||
arrangername= | | arrangername= | | ||
colorscheme=Sinnoh}} | |||
colorscheme=Sinnoh | |||
'''We Will Be Heroes''' is the opening theme song for the English [[dub]] of ''[[M10|The Rise of Darkrai]]'' and the eleventh [[season]], [[S11|Pokémon: DP Battle Dimension]]. It was used from ''[[DP053|Tears For Fears!]]'' to ''[[DP104|Sleepless In Pre-Battle!]]''. The opening animation is composed of clips from the eleventh Japanese opening [[Together]], which was still the only Japanese Diamond & Pearl opening at the time, and from the first Japanese ''[[Pokémon the Series: Diamond and Pearl]]'' ending [[By Your Side ~Hikari's Theme~]], along with some select episode clips from the ''Battle Dimension'' season. | |||
It was written by [[John Loeffler]] and [[David Wolfert]]. The opening used in the main series episodes was sung by [[Kirsten Price]], whereas the movie version was performed by John Loeffler. | |||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
===TV version | ===TV version=== | ||
<ab>''On a road, far from home, | <ab>''On a road, far from home, | ||
you don't have to feel alone. | you don't have to feel alone. | ||
Line 77: | Line 34: | ||
We will be heroes! | We will be heroes! | ||
Battle Dimension | |||
Pokémon!''</ab> | Pokémon!''</ab> | ||
===Movie version | ===Movie version=== | ||
<ab>''Pokémon! | <ab>''Pokémon! | ||
Another day, another fight | Another day, another fight | ||
Line 97: | Line 54: | ||
For us to stand, together as one | For us to stand, together as one | ||
So take my hand and follow me | So take my hand and follow me | ||
To win it all | To win it all's our destiny! | ||
We will be heroes (Pokémon!) | We will be heroes (Pokémon!) | ||
Line 119: | Line 76: | ||
We will be heroes | We will be heroes | ||
Pokémon!''</ab> | Pokémon!''</ab> | ||
==Characters== | |||
===Humans=== | |||
* {{Ash}} | |||
* {{an|Dawn}} | |||
* {{an|Brock}} | |||
* [[Jessie]] | |||
* [[James]] | |||
* [[Zoey]] | |||
===Pokémon=== | |||
* {{p|Pikachu}} ({{OP|Ash|Pikachu}}) | |||
* {{p|Meowth}} ({{TRM}}) | |||
* {{p|Wobbuffet}} ({{OP|Jessie|Wobbuffet}}) | |||
* {{p|Piplup}} ({{OP|Dawn|Piplup}}) | |||
* {{p|Mime Jr.}} ({{OP|James|Mime Jr.}}) | |||
* {{p|Staravia}} ({{OP|Ash|Staravia}}) | |||
* {{p|Turtwig}} ({{OP|Ash|Turtwig}}) | |||
* {{p|Chimchar}} ({{OP|Ash|Chimchar}}) | |||
* {{p|Buizel}} ({{OP|Ash|Buizel}}){{tt|*|Dawn's Buizel until DP055}} | |||
* {{p|Aipom}} ({{OP|Dawn|Aipom}}){{tt|*|Ash's Aipom until DP055}} | |||
* {{p|Seviper}} ({{OP|Jessie|Seviper}}) | |||
* {{p|Dustox}} ({{OP|Jessie|Dustox}}) | |||
* {{p|Cacnea}} ({{OP|James|Cacnea}}) | |||
* {{p|Carnivine}} ({{OP|James|Carnivine}}) | |||
* {{p|Manaphy}} | |||
* {{p|Mantyke}} | |||
* {{p|Magmar}} | |||
* {{p|Aggron}} | |||
* {{p|Rhydon}} | |||
==Video== | |||
{{YouTubeEmbed|PuqUtVw56cE|Pokémon|color=FCC|colordark=99F|colorlight=99F}} | |||
==Trivia== | ==Trivia== | ||
* The English, {{pmin|France|French}}, Danish, {{pmin|Israel|Hebrew}}, {{pmin|Russia|Russian}}, {{pmin|Spain|European Spanish}}, {{pmin|India|Hindi}}, {{pmin|Portugal|European Portuguese}}, Swedish and {{pmin|Germany|German}} versions of this song are the first title song that is sung by a solo female. | * The clips featured in the intro are taken from the episodes [[DP053|Tears For Fears!]], [[DP055|Throwing the Track Switch!]], [[DP056|The Keystone Pops!]], [[DP057|Bibarel Gnaws Best!]], [[DP058|Nosing 'Round the Mountain!]] and [[DP060|Journey to the Unown!]]. | ||
** The {{pmin|Latin America}}n Spanish, {{pmin|Poland|Polish}}, {{pmin|Italy|Italian}}, Dutch, {{pmin|Brazil}}ian, {{pmin|Finland|Finnish}}, {{pmin|Norway|Norwegian}} and {{pmin|the Czech Republic|Czech}} versions of this song are sung by a male | ** Most of the clips used are from Tears For Fears! and Bibarel Gnaws Best!. | ||
* The English, {{pmin|France|French}}, {{pmin|Denmark|Danish}}, {{pmin|Israel|Hebrew}}, {{pmin|Russia|Russian}}, {{pmin|Spain|European Spanish}}, {{pmin|India|Hindi, Tamil, Telugu}}, {{pmin|Portugal|European Portuguese}}, {{pmin|Sweden|Swedish}}, and {{pmin|Germany|German}} versions of this song are the first title song that is sung by a solo female. | |||
* It is | ** The {{pmin|Latin America}}n Spanish, {{pmin|Poland|Polish}}, {{pmin|Italy|Italian}}, {{pmin|the Netherlands|Dutch}}, {{pmin|Brazil}}ian, {{pmin|Finland|Finnish}}, {{pmin|Norway|Norwegian}}, and {{pmin|the Czech Republic|Czech}} versions of this song are sung by a male. | ||
* It is the first anime opening that was used in the movie corresponding to the season ''before'' its release | * It is the first [[List of English opening themes|dub opening]] to include {{wp|opening credits}}. ''Diamond and Pearl'' did not include them on its initial TV airings, but DVD releases later included opening credits. | ||
* It is the first {{pkmn|anime}} opening that was used in the {{pkmn|movie}} corresponding to the season ''before'' its release. | |||
* The end credit variant | * The end credit variant is used for the Latin American Spanish, Brazilian Portuguese, Hebrew, Hindi, Tamil, Telugu and Czech intros. | ||
* Whilst all versions use the English logo, the French, Danish, Dutch, Hindi, Tamil, Telugu, Italian, Swedish, Iberian Spanish, Finnish, Norwegian, and German versions of the song all use the words "Battle Dimension" in English. | |||
* Whilst all versions use the English logo, the French, Danish, Dutch, Hindi, Italian, Swedish, Iberian Spanish, Finnish, Norwegian and German versions of the song use the words "Battle Dimension" in English. | |||
* The {{pmin|Russia}}n version features voiceover credits for Hisao Shirai, Shinji Miyazaki and Norihiko Sudou. The logo is also translated via voiceover. | * The {{pmin|Russia}}n version features voiceover credits for Hisao Shirai, Shinji Miyazaki and Norihiko Sudou. The logo is also translated via voiceover. | ||
* | * As this was the first season not produced for a Mediaset network in Italy, this was also the first time that the Italian dub translated an English opening into Italian rather than using a specially-made intro sequence, as with Mediaset. | ||
** This is also the first time an Italian opening theme is not sung by [[Cristina D'Avena]] and [[Giorgio Vanni]]. | ** This is also the first time an Italian opening theme is not sung by [[Cristina D'Avena]] and [[Giorgio Vanni]]. | ||
* On | * On {{wp|Cartoon Network}} India, this song was mistakenly used instead of the Hindi dubbed one, ''{{tt|हम बनेंगे हीरोस|Hum Banéngé Heroes}}''. This error was continued from ''[[DP075|Our Cup Runneth Over!]]'' until ''[[DP082|Cream of the Croagunk Crop!]]''. | ||
* This is the first time the Hindi, Tamil and Telugu versions used a piece of original instrumental music for this song in the Disney India dubs, rather than dubbing over the instrumental used in the English version. | |||
**The end credits in those dubs, however, continue to have the instrumental used in the English version. | |||
==In other languages== | ==In other languages== | ||
{{Epilang|color=FFCCCC|bordercolor=9999FF | {{Epilang|color=FFCCCC|bordercolor=9999FF | ||
|cs={{ | |cs={{DL|List of Czech Pokémon themes|Strach někdy mívám}} <small>''Sometimes I'm afraid''</small> | ||
|da={{ | |da={{DL|List of Danish Pokémon themes|Snart Er Vi Helte}} <small>''Soon we'll be Heroes''</small> | ||
|nl={{DL|List of Dutch Pokémon themes|Ja, wij zijn helden!}} <small>''Yes, we are Heroes''</small> | |||
|nl={{ | |fi={{DL|List of Finnish Pokémon themes|Oot sankarimme}} <small>''You are our hero''</small> | ||
|fi={{ | |fr={{DL|List of French Pokémon themes|Nous serons les héros}} <small>''We will be heroes''</small> | ||
| | |de={{DL|List of German Pokémon themes|Dann sind wir Helden}} <small>''Then we are heroes''</small> | ||
|he=כולנו יחד{{tt|kulanu yakhad|All of Us Together}} | |he=כולנו יחד {{tt|''kulanu yakhad''|All of Us Together}} | ||
|hi=हम बनेंगे हीरोस {{tt|Hum Banenge Heroes|We will be heroes}} | |hi={{DL|List of Hindi Pokémon themes|Hum Banenge Heroes (CN dub)|हम बनेंगे हीरोस}} <small>{{tt|Hum Banenge Heroes|We will become heroes}} {{tt|*|CN dub}}</small><br>{{DL|List of Hindi Pokémon themes|Hum Honge Heroes (Disney dub)|हम होंगे हीरोस}} <small>{{tt|Hum Honge Heroes|We will be heroes}} {{tt|*|Disney dub}}</small> | ||
|hu={{ | |ta={{DL|List of Tamil Pokémon themes|Heroes Ingu Naamey (Disney dub)|ஹீரோஸ் இங்கு நாமே}} <small>{{tt|Heroes Ingu Naamey|Here, we are heroes}} {{tt|*|Disney dub}}</small> | ||
|it={{ | |te={{DL|List of Telugu Pokémon themes|Herolu Avtaam (Disney dub)|హీరోలు అవుతాం}} <small>{{tt|Herolu Avtaam|Be Heroes}} {{tt|*|Disney dub}}</small> | ||
|no={{ | |hu={{DL|List of Hungarian Pokémon themes|Van egy nagy álmunk}} <small>''There is a big dream''</small> | ||
|pl={{ | |it={{DL|List of Italian Pokémon themes|Saremo Eroi}} <small>''We will be heroes''</small> | ||
|pt_br={{ | |no={{DL|List of Norwegian Pokémon themes|Vi skal bli helter}} <small>''We Will Be Heroes''</small> | ||
|pt_eu={{ | |pl={{DL|List of Polish Pokémon themes|Bohaterami}} <small>''Heroes''</small> | ||
|ro={{ | |pt_br={{DL|List of Brazilian Portuguese Pokémon themes|Seremos Heróis}} <small>''We Will Be Heroes''</small> | ||
|ru=Ведь мы | |pt_eu={{DL|List of European Portuguese Pokémon themes|Seremos Heróis}} <small>''We Will Be Heroes''</small> | ||
|es_la={{ | |ro={{DL|List of Romanian Pokémon themes|Vom fi eroi}} <small>''We will be heroes''</small> | ||
|es_eu={{ | |ru={{DL|List of Russian Pokémon themes|Ведь мы герои}}'' ''{{tt|Ved' my geroi|'Cause we are heroes}} | ||
|sv={{ | |es_la={{DL|List of Latin American Pokémon themes|Seremos Héroes}} <small>''We Will Be Heroes''</small> | ||
|es_eu={{DL|List of European Spanish Pokémon themes|Seremos Héroes}} <small>''We Will Be Heroes''</small> | |||
|sv={{DL|List of Swedish Pokémon themes|Vi ska bli hjältar}} <small>''We Will Be Heroes''</small> | |||
}} | }} | ||
Line 168: | Line 161: | ||
[[Category:English opening themes]] | [[Category:English opening themes]] | ||
[[de:Dann sind wir Helden | [[de:Dann sind wir Helden]] | ||
[[es:OP11]] | [[es:OP11]] | ||
[[fr:Nous serons les héros]] | [[fr:Nous serons les héros]] | ||
[[it:Saremo Eroi]] | [[it:Saremo Eroi]] |
Latest revision as of 12:13, 6 April 2024
|
English opening themes |
|
We Will Be Heroes | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||
Dub OP 11
|
We Will Be Heroes is the opening theme song for the English dub of The Rise of Darkrai and the eleventh season, Pokémon: DP Battle Dimension. It was used from Tears For Fears! to Sleepless In Pre-Battle!. The opening animation is composed of clips from the eleventh Japanese opening Together, which was still the only Japanese Diamond & Pearl opening at the time, and from the first Japanese Pokémon the Series: Diamond and Pearl ending By Your Side ~Hikari's Theme~, along with some select episode clips from the Battle Dimension season.
It was written by John Loeffler and David Wolfert. The opening used in the main series episodes was sung by Kirsten Price, whereas the movie version was performed by John Loeffler.
Lyrics
TV version
On a road, far from home,
you don't have to feel alone.
Brave and strong, together we will be.
It's our destiny!
We will be heroes,
We can change the world if we try!
I go where you go,
Forever friends, you and I!
We will be heroes!
Battle Dimension
Pokémon!
Movie version
Pokémon!
Another day, another fight
Another chance to make things right (Pokémon!)
We will be strong, the way it should be
Ready for the challenge, you and me!
We will be heroes (Pokémon!)
We can change the world if we try (Darkrai!)
I go where you go (Pokémon!)
Forever friends, you and I (Darkrai!)
We will be heroes
Pokémon!
The moment's right, the time has come
For us to stand, together as one
So take my hand and follow me
To win it all's our destiny!
We will be heroes (Pokémon!)
We can change the world if we try (Darkrai!)
I go where you go (Pokémon!)
Forever friends, you and I (Darkrai!)
We will be heroes
Pokémon!
We will be heroes (Pokémon!)
We can change the world if we try (Darkrai!)
I go where you go (Pokémon!)
Forever friends, you and I (Darkrai!)
We will be heroes
Pokémon!
We will be heroes
Pokémon!
We will be heroes
Pokémon!
We will be heroes
Pokémon!
Characters
Humans
Pokémon
- Pikachu (Ash's)
- Meowth (Team Rocket)
- Wobbuffet (Jessie's)
- Piplup (Dawn's)
- Mime Jr. (James's)
- Staravia (Ash's)
- Turtwig (Ash's)
- Chimchar (Ash's)
- Buizel (Ash's)*
- Aipom (Dawn's)*
- Seviper (Jessie's)
- Dustox (Jessie's)
- Cacnea (James's)
- Carnivine (James's)
- Manaphy
- Mantyke
- Magmar
- Aggron
- Rhydon
Video
| |
Trivia
- The clips featured in the intro are taken from the episodes Tears For Fears!, Throwing the Track Switch!, The Keystone Pops!, Bibarel Gnaws Best!, Nosing 'Round the Mountain! and Journey to the Unown!.
- Most of the clips used are from Tears For Fears! and Bibarel Gnaws Best!.
- The English, French, Danish, Hebrew, Russian, European Spanish, Hindi, Tamil, Telugu, European Portuguese, Swedish, and German versions of this song are the first title song that is sung by a solo female.
- It is the first dub opening to include opening credits. Diamond and Pearl did not include them on its initial TV airings, but DVD releases later included opening credits.
- It is the first anime opening that was used in the movie corresponding to the season before its release.
- The end credit variant is used for the Latin American Spanish, Brazilian Portuguese, Hebrew, Hindi, Tamil, Telugu and Czech intros.
- Whilst all versions use the English logo, the French, Danish, Dutch, Hindi, Tamil, Telugu, Italian, Swedish, Iberian Spanish, Finnish, Norwegian, and German versions of the song all use the words "Battle Dimension" in English.
- The Russian version features voiceover credits for Hisao Shirai, Shinji Miyazaki and Norihiko Sudou. The logo is also translated via voiceover.
- As this was the first season not produced for a Mediaset network in Italy, this was also the first time that the Italian dub translated an English opening into Italian rather than using a specially-made intro sequence, as with Mediaset.
- This is also the first time an Italian opening theme is not sung by Cristina D'Avena and Giorgio Vanni.
- On Cartoon Network India, this song was mistakenly used instead of the Hindi dubbed one, हम बनेंगे हीरोस. This error was continued from Our Cup Runneth Over! until Cream of the Croagunk Crop!.
- This is the first time the Hindi, Tamil and Telugu versions used a piece of original instrumental music for this song in the Disney India dubs, rather than dubbing over the instrumental used in the English version.
- The end credits in those dubs, however, continue to have the instrumental used in the English version.
In other languages
Language | Title | |
---|---|---|
Czech | Strach někdy mívám Sometimes I'm afraid | |
Danish | Snart Er Vi Helte Soon we'll be Heroes | |
Dutch | Ja, wij zijn helden! Yes, we are Heroes | |
Finnish | Oot sankarimme You are our hero | |
French | Nous serons les héros We will be heroes | |
German | Dann sind wir Helden Then we are heroes | |
Hebrew | כולנו יחד kulanu yakhad | |
Hindi | हम बनेंगे हीरोस Hum Banenge Heroes * हम होंगे हीरोस Hum Honge Heroes * | |
Hungarian | Van egy nagy álmunk There is a big dream | |
Italian | Saremo Eroi We will be heroes | |
Norwegian | Vi skal bli helter We Will Be Heroes | |
Polish | Bohaterami Heroes | |
Portuguese | Brazil | Seremos Heróis We Will Be Heroes |
Portugal | Seremos Heróis We Will Be Heroes | |
Romanian | Vom fi eroi We will be heroes | |
Russian | Ведь мы герои Ved' my geroi | |
Spanish | Latin America | Seremos Héroes We Will Be Heroes |
Spain | Seremos Héroes We Will Be Heroes | |
Swedish | Vi ska bli hjältar We Will Be Heroes | |
Tamil | ஹீரோஸ் இங்கு நாமே Heroes Ingu Naamey * | |
Telugu | హీరోలు అవుతాం Herolu Avtaam * | |
|
English opening themes |
|
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |