User talk:Substy: Difference between revisions
From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
m (→signing: new section) |
|||
Line 53: | Line 53: | ||
But it also can mean Affectation, or desire to be impressive. I go for the translation that will most likely appear on English cards: even though it can also mean methane, there is no justifiable reason why a Leafeon card would have an attack called "methane wind." That just sounds unpleasant and PCI would never go for it. The translation on the page already is much more likely. ''[[User:Maverick Nate|<sup style="color:#00008B;">'''Maverick'''</sup>]][[User talk:Maverick Nate|<sub style="color:#00008B;">'''Nate'''</sub>]]'' 20:40, 16 December 2009 (UTC) | But it also can mean Affectation, or desire to be impressive. I go for the translation that will most likely appear on English cards: even though it can also mean methane, there is no justifiable reason why a Leafeon card would have an attack called "methane wind." That just sounds unpleasant and PCI would never go for it. The translation on the page already is much more likely. ''[[User:Maverick Nate|<sup style="color:#00008B;">'''Maverick'''</sup>]][[User talk:Maverick Nate|<sub style="color:#00008B;">'''Nate'''</sub>]]'' 20:40, 16 December 2009 (UTC) | ||
:Umm..Shouki can be written as 正気 to mean sanity, or as 瘴気 to mean methane. Could you show me the kanji for affectation or impressive? | :Umm..Shouki can be written as 正気 to mean sanity, or as 瘴気 to mean methane. Could you show me the kanji for affectation or impressive? | ||
== signing == | |||
please sign your comments by putting <nowiki>~~~~</nowiki>. [[User:Turtwig A|Turt]][[wig]] [[Turtwig (Pokémon)|A]] ([[User talk:Turtwig A|talk]] | [[Special:Contributions/Turtwig A|contribs]]) 22:03, 15 January 2010 (UTC) |
Revision as of 22:03, 15 January 2010
Welcome
| ||||
Miscellaneous
| ||||
Thank you, and have a good time editing here! |
Not only that
But it also can mean Affectation, or desire to be impressive. I go for the translation that will most likely appear on English cards: even though it can also mean methane, there is no justifiable reason why a Leafeon card would have an attack called "methane wind." That just sounds unpleasant and PCI would never go for it. The translation on the page already is much more likely. MaverickNate 20:40, 16 December 2009 (UTC)
- Umm..Shouki can be written as 正気 to mean sanity, or as 瘴気 to mean methane. Could you show me the kanji for affectation or impressive?
signing
please sign your comments by putting ~~~~. Turtwig A (talk | contribs) 22:03, 15 January 2010 (UTC)