Memory P: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
m (→‎Lyrics: some minor changes, editing out unusual kanji that I highly suspect would not be used in the lyricbook)
 
(21 intermediate revisions by 14 users not shown)
Line 1: Line 1:
'''memory P''' is a song that appears on the {{2v2|FireRed|LeafGreen}} soundtrack. It is performed in Japanese by Yumi Senka. It is sung to the tune of the [[Four Island (town)|Four]] and [[Five Island (town)|Five Island]] theme, itself an remix of the [[Azalea Town]]/[[Blackthorn City]] theme.
{{Song|
language=en |
title=Memory P |
type=[[Pokémon FireRed & Pokémon LeafGreen: Super Music Collection]] B-Side |
screen=yes |
screenshot=FRLG Music Super Complete.png |
artist=ja |
artistname=船坂有美 |
artistname_ro=Yumi Funasaka |
composer=ja |
composername=一之瀬剛 |
composername_ro=[[Gō Ichinose]] |
lyricist=ja |
lyricistname=佐藤仁美 |
lyricistname_ro=[[Hitomi Satō]] |
arranger=ja |
arrangername=一之瀬剛 |
arrangername_ro=Gō Ichinose |
colorscheme=FRLG}}
 
'''Memory P''' (Japanese: '''memory P''') is a bonus song that appears in [[Pokémon FireRed & Pokémon LeafGreen: Super Music Collection]], the soundtrack of {{2v2|FireRed|LeafGreen}}. It is performed in Japanese by Yumi Funasaka, and it is sung to the tune of the [[Four Island (town)|Four]] and [[Five Island (town)|Five Island]] theme, itself a remix of the [[Azalea Town]]/[[Blackthorn City]] theme. Its lyrics refer to the games of [[Generation I]] and [[Generation II]]: {{2v2|Red|Green}} and {{2v2|Gold|Silver}}.


==Lyrics==
==Lyrics==
Line 11: Line 31:
{{tt|色鮮やかに輝き出す|Iroazayaka ni kagayakidasu}}
{{tt|色鮮やかに輝き出す|Iroazayaka ni kagayakidasu}}


{{tt|この“緑”の森を抜けて|Kono "midori" no mori o nukete}}
{{tt|この「緑」の森を抜けて|Kono "midori" no mori o nukete}}
{{tt|青い空の元に立とう|Aoi sora no moto ni tatō}}
{{tt|青い空の元に立とう|Aoi sora no moto ni tatō}}


Line 17: Line 37:
{{tt|懐かしいあの景色|Natsukashii ano keshiki}}
{{tt|懐かしいあの景色|Natsukashii ano keshiki}}


{{tt|花達は朱く咲き|Hanatachi wa akaku saki}}
{{tt|花たちは朱く咲き|Hanatachi wa akaku saki}}
{{tt|そよぐ風に揺れる“赤”が|Soyogu kaze ni yureru "aka" ga}}
{{tt|そよぐ風に揺れる「赤」が|Soyogu kaze ni yureru "aka" ga}}
{{tt|一歩ごとに近づいてゆく|Ippogoto ni chikazuiteyuku}}
{{tt|一歩ごとに近づいてゆく|Ippogoto ni chikazuiteyuku}}


Line 27: Line 47:
{{tt|捜し続けてた未来|Sagashitsuzuketa mirai}}
{{tt|捜し続けてた未来|Sagashitsuzuketa mirai}}


{{tt|“銀”の波船に寄せ|"Gin" no nami fune ni yose}}
{{tt|「銀」の波船に寄せ|"Gin" no nami fune ni yose}}
{{tt|“金”の日差し頬に触れて|"Kin" no hizashi hoho ni furete}}
{{tt|「金」の日差し頬に触れて|"Kin" no hizashi hoho ni furete}}
{{tt|僕の旅は次へと進む|Boku no tabi wa tsugi e to susumu}}
{{tt|僕の旅は次へと進む|Boku no tabi wa tsugi e to susumu}}


Line 38: Line 58:
Shine vividly
Shine vividly


Pass through this "green" forest
Pass through this {{game3|Red and Green|"green"|s}} forest
And rise to the blue sky
And rise to the {{game3|Blue|blue| (Japanese)}} sky


What's waiting for me is probably
What's waiting for me is probably
Line 45: Line 65:


The flowers are blooming crimson
The flowers are blooming crimson
The "red" swaying in the rustling wind
The {{game3|Red and Green|"red"|s}} swaying in the rustling wind
Is approaching step by step
Is approaching step by step


Which island should I go to next?
Which island should I go to next?
Bury the brand-new map
Register (new) islands on a blank map ([[Sevii Islands]])


I'm sure I'll finally arrive
I'm sure I'll finally arrive
At the future I kept searching for
At the future I kept searching for


"Silver" waves approach the ship
{{game3|Gold and Silver|"Silver"|s}} waves approach the ship
"Gold" sunlight caresses my cheeks
{{game3|Gold and Silver|"Gold"|s}} sunlight caresses my cheeks
My journey continues onwards
My journey continues onwards


The endless adventure
The endless adventure
Spins boundless dreams
Spins boundless dreams
Look, the world is connecting together''</ab>
Let's look out for each other, so we can come to mutual understanding in this world.''</ab>
|}
|}


Line 67: Line 87:
{{Project Music notice}}
{{Project Music notice}}
[[Category:Japanese songs]]
[[Category:Japanese songs]]
[[zh:Memory P]]

Latest revision as of 12:20, 12 June 2024

Memory P
FRLG Music Super Complete.png
Pokémon FireRed & Pokémon LeafGreen: Super Music Collection B-Side
Artist 船坂有美
Yumi Funasaka
Lyrics 佐藤仁美
Hitomi Satō
Composer 一之瀬剛
Gō Ichinose
Arrangement 一之瀬剛
Gō Ichinose

Memory P (Japanese: memory P) is a bonus song that appears in Pokémon FireRed & Pokémon LeafGreen: Super Music Collection, the soundtrack of FireRed and LeafGreen. It is performed in Japanese by Yumi Funasaka, and it is sung to the tune of the Four and Five Island theme, itself a remix of the Azalea Town/Blackthorn City theme. Its lyrics refer to the games of Generation I and Generation II: Red and Green and Gold and Silver.

Lyrics

Japanese English
いつもまぶた閉じれば
思い出は宝石の様に
色鮮やかに輝き出す

この「緑」の森を抜けて
青い空の元に立とう

多分僕を待っているのは
懐かしいあの景色

花たちは朱く咲き
そよぐ風に揺れる「赤」が
一歩ごとに近づいてゆく

次はどの島に行こう
まっさらな地図を埋めて

きっと僕は辿り着くだろう
捜し続けてた未来

「銀」の波船に寄せ
「金」の日差し頬に触れて
僕の旅は次へと進む

終わりない冒険が
果てしない夢を紡いで
ほら世界は繋がってゆく
Every time I close my eyes
My memories, like gems,
Shine vividly

Pass through this "green" forest
And rise to the blue sky

What's waiting for me is probably
That nostalgic scenery

The flowers are blooming crimson
The "red" swaying in the rustling wind
Is approaching step by step

Which island should I go to next?
Register (new) islands on a blank map (Sevii Islands)

I'm sure I'll finally arrive
At the future I kept searching for

"Silver" waves approach the ship
"Gold" sunlight caresses my cheeks
My journey continues onwards

The endless adventure
Spins boundless dreams
Let's look out for each other, so we can come to mutual understanding in this world.


441Chatot DP anime.png This music-related article is a stub. You can help Bulbapedia by expanding it.
Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.