Show Window: Difference between revisions
From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
m (→Lyrics: Courtesy of Dogasu) |
No edit summary |
||
(3 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{translated title}} | ||
{{Song | {{Song | ||
|type=Movie 23 Insert Song | |type=Movie 23 Insert Song | ||
|language=en | |language=en | ||
|title=Show Window | |title=Show Window | ||
|screen= | |screen=hd | ||
|screenshot=Show Window.png | |screenshot=Show Window.png | ||
|artist=ja | |artist=ja | ||
Line 28: | Line 28: | ||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
===Movie version=== | |||
{{Schemetable|Galar}} | |||
! Japanese | |||
! English | |||
|- | |||
| lang="ja" | <ab>{{tt|炭酸のジュース飲んでプッハー|Tansan no jūsu nonde puhhā}} | |||
{{tt|お気に入りの音楽でオウイエー|Okiniiri no ongaku de ōiē}} | |||
{{tt|自転車のカゴには夢詰め込んで ビューティホーデイ|Jitensha no kago ni wa yume tsumekonde byūtihō dei}} | |||
{{tt|めくるめく人生を目一杯|Mekurumeku jinsei o meippai}} | |||
{{tt|日が暮れるまで遊び放題|Hi ga kureru made asobi hōdai}} | |||
{{tt|舗装された街の道路も ぬかるんだ獣道も|Hosō sareta machi no dōro mo nukarunda kemonomichi mo}} | |||
{{tt|1mmでも踏み出してしまったら|Ichi-miri demo fumidashite shimattara}} | |||
{{tt|全速力で駆け抜けるだけ|Zensokuryoku de kakenukeru dake}} | |||
{{tt|カモン エビバディ 色トリドリ|Kamon ebibadi iro toridori}} | |||
{{tt|ニヤニヤしちゃうようなパラダイス ハジけ飛ぼう|Niyaniya shichau yōna paradaisu hajike tobō}} | |||
{{tt|カッコイイ カワイイ ここでは誰もが Twinkle Twinkle Star|Kakkoii kawaii koko de wa daremo ga Twinkle Twinkle Star}} | |||
{{tt|エビバディ 心ドキドキ|Ebibadi kokoro dokidoki}} | |||
{{tt|ウズウズしちゃうような楽しい場所はドコ?!|Uzuuzu shichau yōna tanoshii basho wa doko?!}} | |||
{{tt|Show Windowに映る キミから世界を変えてゆけ|Show Window ni utsuru kimi kara sekai o kaete yuke}}</ab> | |||
| <ab>Drinking a fizzy juice makes me go ahh~ | |||
Listening to my favorite song makes me go oh yeah | |||
My dreams are all crammed into the basket on my bike, it's a beautiful day | |||
Flipping through my life makes my heart full | |||
I can play all I want until the sun goes down | |||
Even on a paved road or a muddy trail in the forest | |||
If I take even a millimeter of a step forward | |||
Then I'll have passed the others by at full speed | |||
C'mon, everybody, this place is filled with color | |||
Let's leap toward a paradise that puts a smile on our faces | |||
That's so cool, that's so cute, nobody here is going to twinkle twinkle star | |||
Everybody, my heart is pounding, pounding | |||
Where's the fun place that we can't wait to go to?! | |||
Go out and change the world, you there staring into the shop window</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===Full version=== | |||
{{Schemetable|Galar}} | {{Schemetable|Galar}} | ||
! Japanese | ! Japanese | ||
Line 80: | Line 123: | ||
I can play all I want until the sun goes down | I can play all I want until the sun goes down | ||
Even on a paved road | Even on a paved road or a muddy trail in the forest | ||
If I take even a millimeter of a step forward | |||
Then I'll have passed the others by at full speed | |||
C'mon, everybody, this place is filled with color | C'mon, everybody, this place is filled with color | ||
Let's leap toward a paradise that puts a smile on our faces | Let's leap toward a paradise that puts a smile on our faces | ||
That's so cool, that's so cute, nobody here is going to twinkle twinkle star | That's so cool, that's so cute, nobody here is going to twinkle twinkle star | ||
Everybody, my heart is pounding pounding | Everybody, my heart is pounding, pounding | ||
Where | Where's the fun place that we can't wait to go to?! | ||
Go out and change the world, you there staring into the shop window | Go out and change the world, you there staring into the shop window | ||
All these new choices are fresh, it's a bit like going on an adventure | All these new choices are fresh, it's a bit like going on an adventure | ||
Of course I'm still not sure of a few things but I | Of course, I'm still not sure of a few things, but I'm a boy, after all | ||
There's all sorts of things I can't wait to do | There's all sorts of things I can't wait to do | ||
Line 104: | Line 147: | ||
Let's leap toward a paradise that puts a smile on our faces | Let's leap toward a paradise that puts a smile on our faces | ||
That's so cool, that's so cute, nobody here is going to twinkle twinkle star | That's so cool, that's so cute, nobody here is going to twinkle twinkle star | ||
Everybody, my heart is pounding pounding | Everybody, my heart is pounding, pounding | ||
Where | Where's the fun place that we can't wait to go to?! | ||
Go out and change the world, you there staring into the shop window | Go out and change the world, you there staring into the shop window | ||
Line 111: | Line 154: | ||
Let's leap toward a paradise that puts a smile on our faces | Let's leap toward a paradise that puts a smile on our faces | ||
That's so cool, that's so cute, nobody here is going to twinkle twinkle star | That's so cool, that's so cute, nobody here is going to twinkle twinkle star | ||
Everybody, my heart is pounding pounding | Everybody, my heart is pounding, pounding | ||
Where | Where's the fun place that we can't wait to go to?! | ||
Go out and change the world, you there staring into the shop window</ab> | Go out and change the world, you there staring into the shop window</ab> | ||
|} | |} | ||
Line 131: | Line 174: | ||
[[Category:Japanese songs]] | [[Category:Japanese songs]] | ||
[[ja:Show Window]] | |||
[[zh:Show Window]] | [[zh:Show Window]] |
Latest revision as of 13:20, 14 July 2021
The subject of this article has no official English name. The name currently in use is a fan translation of the Japanese name. |
Show Window | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||
Movie 23 Insert Song
| ||||||||
SME Records album
|
Show Window (Japanese: Show Window Show Window) is a Japanese theme song for M23. It was produced by Taiiku Okazaki.
Lyrics
Movie version
|
Full version
|
Video
| |
See also
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |