Let's Trade Please: Difference between revisions
From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
ElectAbuzzzz (talk | contribs) mNo edit summary |
m (→top: replaced: {{Japanese name → {{translated title) |
||
(21 intermediate revisions by 12 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{ | {{translated title}} | ||
---- | |||
{{Song | |||
|language=ja | |||
|title=とりかえっこプリーズ | |||
|transliterated=Torikaekko Purīzu | |||
|translated=Let's Trade Please | |||
|type=Others | |||
|screen=no | |||
|artistname=スズキサン(イマクニ? コバヤシ! &レイモンド) | |||
|artistname_ro=[[Suzukisan]] ([[Tomoaki Imakuni|Imakuni?]], [[Sachiko Kobayashi|Kobayashi!]], [[Raymond Johnson|Raymond]]) | |||
|composername=戸田昭吾 | |||
|composername_ro=[[Akihito Toda]] | |||
|lyricistname=たなかひろかず | |||
|lyricistname_ro=[[Hirokazu Tanaka]] | |||
|arrangername=たなかひろかず | |||
|arrangername_ro=Hirokazu Tanaka | |||
|albumtype=single | |||
|albumtitle=とりかえっこプリーズ | |||
|albumtitle_ro={{CD|Let's Trade Please}} | |||
|catalognumber=CXDA-101 | |||
|recordcompany=Pikachu Records | |||
|colorscheme=Kanto | |||
}} | |||
'''Let's Trade Please''' (Japanese: '''とりかえっこプリーズ''' ''Torikaekko Purīzu'') is a song sung by [[Suzukisan]]. It is about Imakuni? and Kobayashi trying to trade Pokémon Cards with each other. | |||
==Lyrics== | |||
* {{color2|00F|Tomoaki Imakuni|Imakuni?}} | |||
* {{color2|F400A1|Sachiko Kobayashi|Kobayashi!}} | |||
* {{color2|008000|Raymond Johnson|Raymond}} | |||
* {{color|800080|Imakuni? and Kobayashi!}} | |||
It's | {{Schemetable|Kanto}} | ||
! Japanese | |||
! English | |||
|- | |||
| lang="ja" | <ab>{{color|008000|What's this formation?}} | |||
{{color|008000|IMAKUNI? KOBAYASHI?? RAYMOND???(←me?)}} | |||
{{color|008000|Such a strange combination!}} | |||
{{color|008000|Who are we?}} | |||
{{color|008000|A super unit sensation "SUZUKISAN"!}} | |||
{{color|008000|It's SHOWTIME!}} | |||
Anata no hoshii mono watashi moteru wa | {{tt2|あなたの ほしいもの わたし もってるわ|Anata no hoshii mono watashi moteru wa|F400A1}} | ||
Kimi no hoshii mono ore motteruyo | {{tt2|きみの ほしいもの おれ もってるよ|Kimi no hoshii mono ore motteruyo|00F}} | ||
Dattara nee | {{tt2|だったら ねえ|Dattara nee|F400A1}} | ||
{{tt2|いっしょに そう|Issho ni sō|00F}} | |||
{{tt2|ふたりは だいまんぞくゥ~」に なるために・・・|(Futari wa daimansokū~) ni narutame ni...|800080}} | |||
{{tt2|プリーズ プリーズ こうかんしましょう|Purīzu purīzu kōkan shimashō|800080}} | |||
{{tt2|わたしと あなたの なにかを|Watashi to anata no nani ka o|800080}} | |||
{{tt2|おねがい おねがい トレードきぼう!|Onegai onegai torēdo kibō!|800080}} | |||
Watashi to anata no nani ka o | {{tt2|ふたりのきもちが ひとつなら|Futari no kimochi ga hitotsu nara|800080}} | ||
{{tt2|わたしの ゼニガメ あげるから|Watashi no Zenigame agerukara|F400A1}} | |||
{{tt2|あなたの カビゴン ちょうだい|Anata no Kabigon chōdai|F400A1}} | |||
{{tt2|え? いいよ|E? Iiyo|00F}} | |||
{{tt2|このはなし せいりつだヨ!|Kono hanashi seiritsu da yo!|008000}} | |||
{{tt2|めずらしい メタモン ほしいでしょ?|Mezurashi Metamon hoshii desho?|00F}} | |||
Mezurashi Metamon hoshii desho? | {{tt2|つよ~い リザードン くれないかなあ|Tsuyo~i Lizaadon kurenai kanaa|00F}} | ||
Iiwayo~ | {{tt2|いいわよ~|Iiwayo~|F400A1}} | ||
Kono hanashi | {{tt2|このはなし せいりつネ!|Kono hanashi seiritsu ne!|008000}} | ||
{{tt2|とくべつ ライチュウ あげてもいいけど|Tokubetsu Raichū agete mo ii kedo|F400A1}} | |||
{{tt2|かわりに イワーク ね いいでしょ?|Kawari ni Iwāku ne ii desho?|F400A1}} | |||
{{tt2|え~え?|E~e?|00F}} | |||
{{tt2|このはなし ほりゅうかな?|Kono hanashi horyū kana?|008000}} | |||
{{tt2|とっておきの ビリリダマ てばなしてもいいよ|Totteoki no Biriridama tepona shitemo iiyo|00F}} | |||
{{tt2|だから その ほら ミュウ くれない?|Dakara sono hora Myuu kurenai?|00F}} | |||
{{tt2|ダメェ~!|Damē~!|F400A1}} | |||
{{tt2|オー! こうしょうケツレツ!|Ō! Koshō ketsuretsu!|008000}} | |||
Onegai onegai | {{tt2|プリーズ プリーズ こうかんしましょう|Purīzu purīzu kōkan shimashō|800080}} | ||
{{tt2|わたしと あなたの なにかを|Watashi to anata no nani ka o|800080}} | |||
{{tt2|おねがい おねがい トレードきぼう!|Onegai onegai torēdo kibō!|800080}} | |||
{{tt2|ふたりのきもちが ひとつなら|Futari no kimochi ga hitotsu nara|800080}} | |||
{{tt2|ふたりのきもちが ひとつなら|Futari no kimochi ga hitotsu nara|800080}} | |||
Futari | {{tt2|ギブ アンド テイクで|Gibu ando tēku de|F400A1}} | ||
Futari | {{tt2|ふたり しあわせっぽく なろうよ|Futari shiawase poku narō yo|F400A1}} | ||
{{tt2|ギブ アンド テイクで|Gibu ando tēku de|00F}} | |||
{{tt2|ふたり ウハウハっぽく いこうよ|Futari uhauha poku isō yo|00F}} | |||
{{tt2|ギブ アンド テイクで|Gibu ando tēku de|800080}} | |||
{{tt2|ふたり できすぎっぽく なろうよ|Futari dekisugi paku narō yo|800080}} | |||
{{tt2|ギブ アンド テイクで|Gibu ando tēku de|800080}} | |||
{{tt2|ふたり ラブラブっぽく いこうよ|Futari raburabu poku ikō yo|800080}} | |||
{{tt2|プリーズ プリーズ こうかんしましょう|Purīzu purīzu kōkan shimashō|800080}} | |||
{{tt2|わたしと あなたの なにかを|Watashi to anata no nani ka o|800080}} | |||
{{tt2|おねがい おねがい トレードきぼう!|Onegai onegai torēdo kibō!|800080}} | |||
{{tt2|ふたりのきもちが ひとつなら|Futari no kimochi ga hitotsu nara|800080}} | |||
Watashi to anata no nani ka o | |||
Onegai onegai | |||
Futari no kimochi ga hitotsu nara | |||
Moja moja Monjara agechauwa | {{tt2|もじゃもじゃ モンジャラ あげちゃうわ|Moja moja Monjara agechauwa|F400A1}} | ||
{{tt2|べっとべとの ベトベター ほしいのよ|Betto beto no Betobetā hoshii no yo|F400A1}} | |||
{{tt2|あげちゃいま~す|Agechaima~su|00F}} | |||
{{tt2|このはなし すんなりせいりつ!|Kono hanashi sunnari seiritsu|008000}} | |||
{{tt2|めっちゃかわいい ラッキー ほしいんじゃない?|Metcha kawaii Rakkī hoshiinjanai?|00F}} | |||
{{tt2|まぬけな ヤドラン ちょうだいこ!|Manekena Yadoran chōdai ko!|00F}} | |||
Manekena Yadoran | |||
A ha hai douso... | {{tt2|あ は はい どうぞ・・・|A ha hai douso...|F400A1}} | ||
{{tt2|じゃ せいりつってことで|Jā seiritsutte kotode|008000}} | |||
{{tt2|ないしょで ナッシー おゆずりするから|Naisho de Nasshii oyuzuri surukara|F400A1}} | |||
{{tt2|そっちの フシギダネ ゆずって~?|Sotchi no Fushigidane yuzutte~?|F400A1}} | |||
{{tt2|いやあ それはちょっと・・・|Iyā sore wa chotto...|00F}} | |||
{{tt2|むずかしいみたいね|Muzukashii mitai ne|008000}} | |||
{{tt2|だいじなだいじな クサイハナ プレゼントするよ|Daiji na daiji na Kusaihana purezento suru yo|00F}} | |||
{{tt2|だから ねえ ピカチュウ ちょうだいよ~|Dakara nee Pikachuu choudaiyo~!|00F}} | |||
{{tt2|ぜったいダメ~!|Zettai dame~!|F400A1}} | |||
{{color|008000|Oh! Nervous BREAKDOWN!}} | |||
{{tt2|プリーズ プリーズ こうかんしましょう|Purīzu purīzu kōkan shimashō|800080}} | |||
{{tt2|わたしと あなたの なにかを|Watashi to anata no nani ka o|800080}} | |||
{{tt2|おねがい おねがい トレードきぼう!|Onegai onegai torēdo kibō!|800080}} | |||
{{tt2|ふたりのきもちが ひとつなら|Futari no kimochi ga hitotsu nara|800080}} | |||
{{tt2|プリーズ プリーズ こうかんしましょう|Purīzu purīzu kōkan shimashō|800080}} | |||
{{tt2|わたしと あなたの なにかを|Watashi to anata no nani ka o|800080}} | |||
{{tt2|おねがい おねがい トレードきぼう!|Onegai onegai torēdo kibō!|800080}} | |||
{{tt2|ふたりのきもちが ひとつなら|Futari no kimochi ga hitotsu nara|800080}} | |||
{{tt2|とりかえっこの よはふける|Torikaekko no yo wa fukeru!|800080}}</ab> | |||
| <ab>''What's this formation? | |||
[[Tomoaki Imakuni|IMAKUNI?]] [[Sachiko Kobayashi|KOBAYASHI]]?? [[Raymond Johnson|RAYMOND]]??? (←me?) | |||
Such a strange combination! | |||
Who are we? | |||
A super unit sensation "[[Suzukisan|SUZUKISAN]]"! | |||
It's SHOWTIME!! | |||
I have what you want | |||
I've got what you want | |||
If so then (Hey) | |||
Let's do it together | |||
So that "we are both satisfied".... | |||
Please Please Let's trade | |||
Something that's yours and mine | |||
Please Please Let's trade! | |||
For we feel one and the same way | |||
I'll give you my {{p|Squirtle}} so | |||
Give me your {{p|Snorlax}} | |||
Eh? OK | |||
This talk has been settled! | |||
Would you like my rare {{p|Ditto}}? | |||
I wonder if you can give your strong {{p|Charizard}} | |||
Sure. | |||
This talk has been agreed upon! | |||
I may give you my special Raichu but | |||
In exchange would {{p|Onix}} be all right? | |||
Huh? | |||
Shall we save this talk for later? | |||
I may part with {{p|Voltorb}} I so saved up | |||
So won't you give me (hey) your {{p|Mew}}? | |||
No! | |||
Oh! Negotiations broke down! | |||
Please Please Let's trade | |||
Something that's yours and mine | |||
Please Please Let's trade! | |||
For we feel one and the same way | |||
For we feel one and the same way | |||
By give-and-take | |||
We can be happy-happy | |||
By give-and-take | |||
We'll go jumpy-lumpy | |||
By give-and-take | |||
We can go too far too far | |||
By give-and-take | |||
We'll go lovey-dovey | |||
Please Please Let's trade | |||
Something that's yours and mine | |||
Please Please Let's trade! | |||
For we feel one and the same way | |||
I'll give you my shaggy-haired {{p|Tangela}} | |||
I want your sticky {{p|Grimer}} | |||
I'm giving it | |||
This talk has indeed been settled! | |||
Don't you want my super-cute {{p|Chansey}}? | |||
Give me your stupid {{p|Slowbro}}! | |||
A-ye-yes go ahead... | |||
Yes. So, it's a deal | |||
I'll turn over {{p|Exeggutor}} in secret so | |||
How about handing in {{p|Bulbasaur}}? | |||
Naa That's kinda... | |||
This seems difficult | |||
I'll give you my precious precious {{p|Gloom}} as a gift | |||
So (Hey) give me {{p|Pikachu}}! | |||
No way! | |||
Oh! Nervous BREAKDOWN | |||
Please Please Let's trade | |||
Something that's yours and mine | |||
Please Please Let's trade! | |||
For we feel one and the same way | |||
Please Please Let's trade | |||
Something that's yours and mine | |||
Please Please Let's trade! | |||
For we feel one and the same way | |||
The night of trading grows deeper!''</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
{{Project Music notice}} | {{Project Music notice}} | ||
[[Category:Japanese songs]] | [[Category:Japanese songs]] |
Latest revision as of 15:42, 13 February 2021
The subject of this article has no official English name. The name currently in use is a fan translation of the Japanese name. |
とりかえっこプリーズ | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||
Others
| ||||||||
Pikachu Records single
|
Let's Trade Please (Japanese: とりかえっこプリーズ Torikaekko Purīzu) is a song sung by Suzukisan. It is about Imakuni? and Kobayashi trying to trade Pokémon Cards with each other.
Lyrics
- Imakuni?
- Kobayashi!
- Raymond
- Imakuni? and Kobayashi!
|
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |