We Will Be Heroes: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
m (→‎In other languages: Absolutely not. We will not have the song's lyrics in every freaking language.)
Line 131: Line 131:
* The Russian version features voiceover credits for Hisao Shirai, Shinji Miyazaki and Norihiko Sudou. The logo is also translated via voiceover.
* The Russian version features voiceover credits for Hisao Shirai, Shinji Miyazaki and Norihiko Sudou. The logo is also translated via voiceover.
*It is rare that the Italian opening is the same as the English opening, because Italians are always openings videos longer than the English openings, using the English opening and many more images of the series, and a completely different song.
*It is rare that the Italian opening is the same as the English opening, because Italians are always openings videos longer than the English openings, using the English opening and many more images of the series, and a completely different song.
==In other languages==
====Brazilian Portuguese====
:{{tt|Na estrada longe de casa|On the road away from home}}
:{{tt|Mas sozinho não estou|But I'm not alone}}
:{{tt|Com coragem e força juntos pra vencer|With courage and strength together for win}}
:{{tt|O que vamos ser?|What should we will be?}}
:{{tt|Seremos heróis!|We will be heroes!}}
:{{tt|Poderemos o mundo mudar!|We can change the world!}}
:{{tt|Aonde você for|Wherever you go}}
:{{tt|Ao seu lado eu sempre vou estar!|I will always be by your side!}}
:{{tt|Seremos heróis|We will be heroes}}
:{{tt|Na Batalha Dimensional Pokémon!|In the Dimensional Battle Pokémon!}}
====Latin American Spanish====
:{{tt|Aún lejos de tu hogar |Far from your home}}
:{{tt|Solo no te sientas ya|Now don´t feel alone}}
:{{tt|Valiente irás, junto a mí a alcanzar|Brave you´ll go, with me to reach}}
:{{tt|El destino y más|The destiny and more}}
:{{tt|¡Seremos héroes!|We will be heroes!}}
:{{tt|Si intentamos el mundo cambiará|If we try, the world will change}}
:{{tt|Iremos juntos|We'll go together}}
:{{tt|Por siempre amigos, ¡tú y yo!|Forever friends, you and I!}}
:{{tt|¡Seremos héroes!|We will be heroes!}}
:{{tt|Dimensión de batalla, ¡Pokémon!|Battle Dimension, Pokémon!}}
====Iberian Spanish====
:{{tt|Caminar sin hogar |Walking without a home}}
:{{tt|No te tiene que asustar|Doesn't have to scare you}}
:{{tt|Nuestro destino, debemos perseguir,|Our destiny, we must pursue}}
:{{tt|¡Juntos hasta el fin!|Together till the end!}}
:{{tt|¡Seremos héroes!|We will be heroes!}}
:{{tt|Este mundo puede cambiar|This world can change}}
:{{tt|Iré contigo|I'll go with you}}
:{{tt|¡Amigos sí!, tu y yo|Friends yeah!, you and I}}
:{{tt|¡Seremos héroes!|We will be heroes!}}
:{{tt|Battle Dimension, ¡Pokémon!|Battle Dimension, Pokémon!}}
====German====
:{{tt|Unterwegs, fern von Zuhaus, |On the road, far away from home,}}
:{{tt|aber das macht uns nicht´s aus. |But we do not mind at all.}}
:{{tt|Mutig, stark und tapfer steh´n wir hier, |Brave, strong and gallantly we will stand,}}
:{{tt|dafür leben wir. |That's what we're living for.}}
:{{tt|Dann sind wir Helden, |Then we'll be Heroes,}}
:{{tt|wenn die Welt uns braucht sei dabei. |If the World needs our help, be by my side.}}
:{{tt|Dein Weg ist mein Weg, |Your Way is our Way,}}
:{{tt|durch dick und dünn geh´n wir zwei. |Through Good and Bad Time, we'll go side by side.}}
:{{tt|Dann sind wir Helden | Then we'll be Heroes}}
:{{tt|Battle Dimension, Pokémon! | Battle Dimension, Pokémon!}}
====Dutch====
:Onderweg, ver van huis
:Toch voel je je altijd thuis
:Flink en sterk
:Zullen we samen zijn
:Dat is ons geheim!
:Ja wij zijn helden
:Kunnen alles aan, zij aan zij
:Ik ga waar jij gaat
:Jij bent m'n vriend, ik en jij
:Ja wij zijn helden
:Battle Dimension
:Pokémon!
====Danish====
:Vi er langt hjemmefra
:Vi er sammen, vi er klar
:Tapre som få - vi gør hvad der skal til
:Det som skæbnen vil
:Snart er vi helte
:Ændre verden, finder en vej
:Jeg følger med dig, vi' venner nu - du og jeg
:Snart er vi helte
:Battle Dimension
:Pokémon
====Polish====
:{{tt|W drodze gdzieś, w dali hen,|Somewhere on the road, far far away}}
:{{tt|sam nie będziesz, nie martw się.|You won't be alone, don't worry.}}
:{{tt|Odwagi moc da wspólnej walce sens,|The power of courage will make our battle reasonable,}}
:{{tt|przeznaczeniem jest!|It's the destiny!}}
:{{tt|Bohaterami,|We'll become heroes}}
:{{tt|zostaniemy by zmieniać świat.|To change the world.}}
:{{tt|Już nigdy sami,|No more loneliness,}}
:{{tt|przyjaźni czar złączy nas.|The magic of friendship will unite us.}}
:{{tt|A Pokémony Wymiarem Walki będą nam!|And the Pokémon will be our Battle Dimension!}}
====Czech====
:{{tt|Osud svůj, dobře znám,|My destiny I know very well,}}
:{{tt|mír a štěstí příjde k nám.|Peace and luck will come to us.}}
:{{tt|Půjdem dál a najdem sílu svou.|We will go on and we will find our power.}}
:{{tt|Světlo září tmou!|Light shines through darkness!}}
:{{tt|Strach někdy míváš!|Sometimes you feel fear!}}
:{{tt|Hrdinům, těm se to stává.|It happens to heroes.}}
:{{tt|Pravdě se díváš|You face thruth}}
:{{tt|do očí a ta sílu ti dává!|Eyes to eyes and it gives you power!}}
:{{tt|Sílu ti dává: Bojová dimenze Pokémon!|Power gives you: Battle Dimension Pokémon!}}
====French====
:Loin de tout
:Sur les routes
:Jamais seul
:Tu t'en doutes
:Brave et fort
:Unis face au défi
:C'est mon choix de vie
:Nous serons des héros
:L'amitié gagnera la bataille
:Vois ce monde nouveau
:Je te suivrai
:Où que tu ailles
:Nous serons des héros
:Battle Dimension
:Pokémon !
{{English opening themes}}
{{EpicodePrevNextSpecial|
prevlink=Diamond and Pearl (song) |
prevtitle=Diamond and Pearl |
nextlink=List of English opening themes |
nexttitle=List of English opening themes |
series=English opening themes |
colorscheme=Sinnoh |
episodelist=List of English opening themes}}


{{Project Music notice}}
{{Project Music notice}}
[[Category:English opening themes]]
[[Category:English opening themes]]

Revision as of 00:54, 4 April 2009

Template:EpicodePrevNextSpecial

We Will Be Heroes
File:OP11 -2.jpg
{{{transliterated}}}
Dub OP 11
Artist John Loeffler (movie) and Kirsten Price (DP: BD)
Lyrics John Loeffler and David Wolfert
Composer
Arrangement
'
Title
Catalog no.

We Will Be Heroes is the opening theme song for the English dub of The Rise of Darkrai and Pokémon Diamond & Pearl: Battle Dimension. It was written by John Loeffler and David Wolfert. The Diamond & Pearl: Battle Dimension opening song was sung by Kirsten Price, whereas the movie version was performed by John Loeffler.

The opening animation featured footage from the Japanese opening, Together, and from the first Diamond & Pearl ending, By Your Side, along with some selected scenes from the anime, mostly from Bibarel Gnaws Best.

Characters

Humans

Pokémon

Lyrics

TV version lyrics

On a road, far from home,
you don't have to feel alone.
Brave and strong, together we will be.
It's our destiny!

We will be heroes,
We can change the world if we try!
I go where you go,
Forever friends, you and I!

We will be heroes!
Battle Dimension
Pokémon!

Movie version lyrics

Pokémon!
Another day, another fight
Another chance to make things right (Pokémon!)
We will be strong, the way it should be
Ready for the challenge, you and me!

We will be heroes (Pokémon!)
We can change the world if we try (Darkrai!)
I go where you go (Pokémon!)
Forever friends, you and I (Darkrai!)
We will be heroes
Pokémon!

The moment's right, the time has come
For us to stand, together as one
So take my hand and follow me
To give it all's our destiny!

We will be heroes (Pokémon!)
We can change the world if we try (Darkrai!)
I go where you go (Pokémon!)
Forever friends, you and I (Darkrai!)
We will be heroes
Pokémon!

We will be heroes (Pokémon!)
We can change the world if we try (Darkrai!)
I go where you go (Pokémon!)
Forever friends, you and I (Darkrai!)
We will be heroes
Pokémon!
We will be heroes
Pokémon!
We will be heroes
Pokémon!

We will be heroes
Pokémon!

Trivia

  • The English, French, Danish, Russian, Iberian Spanish, Swedish and German TV version is the first dub title song that is sung by a solo female.
  • The Latin American Spanish, Polish,Italian, Dutch, Brazilian and Czech TV version of this song is sung by a male.
  • It is also the first time that credits appear during a TV opening.
  • It is the first anime opening that was used in the movie corresponding to the season before its release.
  • Normally the dub openings would follow in the same pattern as the Japanese openings. However, at the time the Japanese Diamond & Pearl series had yet to make a second opening. Therefore, scenes that were not used in the first dubbed opening, Diamond and Pearl, were added in.
  • The end credit variant of We Will Be Heroes is used for the Latin American Spanish, Brazilian Portuguese and Czech intros.
  • The French version of the opening is the only version so far to translate the opening credits into that countries respective language.
  • Whilst all versions use the English logo, the French, Danish, Dutch, Italian, Swedish, Iberian Spanish and German versions of the song use the words Battle Dimension in English.
  • The Russian version features voiceover credits for Hisao Shirai, Shinji Miyazaki and Norihiko Sudou. The logo is also translated via voiceover.
  • It is rare that the Italian opening is the same as the English opening, because Italians are always openings videos longer than the English openings, using the English opening and many more images of the series, and a completely different song.
Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.