Professor Oak's Pokémon Lecture: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
Line 130: Line 130:
<!--"English translation."-->
<!--"English translation."-->


===[[DP030]]===
===[[DP030|Some Enchanted Sweetening]]===
はってみよう シールキラキラ ボールカプセル<br>
はってみよう シールキラキラ ボールカプセル<br>
<!--''Transliteration.''--><br>
<!--''Transliteration.''--><br>
<!--"English translation."-->
<!--"English translation."-->


===[[DP031]]===
===[[DP031|The Grass-Type is Always Greener]]===
さあバトル かえんぐるまで もえあがれ<br>
さあバトル かえんぐるまで もえあがれ<br>
''Saa batoru, kaenguruma de, moe agare.''<br>
''Saa batoru, kaenguruma de, moe agare.''<br>
"Come, a [[Pokémon battle|battle]], with {{m|Flame Wheel}}, burst into flame."
"Come, a [[Pokémon battle|battle]], with {{m|Flame Wheel}}, burst into flame."


===[[DP032]]===
===[[DP032|An Angry Combeenation]]===
ニャルマーは しっぽくるくる にゃるまってる<br>
ニャルマーは しっぽくるくる にゃるまってる<br>
<!--''Transliteration.''--><br>
<!--''Transliteration.''--><br>
<!--"English translation."-->
<!--"English translation."-->


===[[DP033]]===
===[[DP033All Dressed up with Somewhere to Go]]===
ゆきどけの みずにめざめる スボミーよ<br>
ゆきどけの みずにめざめる スボミーよ<br>
<!--''Transliteration.''--><br>
<!--''Transliteration.''--><br>
<!--"English translation."-->
<!--"English translation."-->


===[[DP034]]===
===[[DP034|Buizel Your Way out of This]]===
コリンクの おめめくりんと かわいいな<br>
コリンクの おめめくりんと かわいいな<br>
<!--''Transliteration.''--><br>
<!--''Transliteration.''--><br>

Revision as of 15:19, 29 September 2007

File:DP004 senryuu.jpg
DP004's Pokémon senryū

Pokémon senryū (Japanese: ポケモン川柳) are haiku-like poems about Pokémon or Pokémon-related themes. Composing them is a hobby of Professor Oak, and his senryū about a different Pokémon is featured at the end of many anime episodes.

Senryū are generally light-hearted or humorous, and they consist of three lines with 17 or fewer morae. Unlike haiku, senryū do not require a kigo (season word). The art form was created in the Edo era of real-world Japan by Senryū Karai (柄井川柳, 1718-1790).

List of Pokémon senryū

Following a Maiden's Voyage!

シンオウで たびがはじまる ポケモンと
Shin'ō de tabi ga hajimaru Pokémon to.
"In Sinnoh, a journey begins with Pokémon."

Two Degrees of Separation!

こまったら ひらいてみよう ポケモンずかん
Komattara hiraite miyō, Pokémon zukan.
"When troubled, let's open the Pokédex."

Dawn of a New Era!

ジョーイさん あいたくなったら ポケモンセンター
Jōi-san aitaku nattara, Pokémon sentā.
"When I want to meet Nurse Joy, Pokémon Center."

Gettin' Twiggy With It!

さあ10さい ぼくもわたしも トレーナー
Sā jussai, boku mo watashi mo torēnā.
"Ah, the age of 10; we will all be Trainers."

Different Strokes for Different Blokes

ポケモンと うつくしくあれ コーディネーター
Pokémon to utsukushiku are, Kōdinētā.
"Being beautiful with Pokémon, that is a Coordinator."

Like It or Lup It

ポケモンに つくしてそだてる ブリーダー
Pokémon ni tsukushite sodateru Burīdā.
"The breeder who raises and devotes himself to Pokémon."

Gymbaliar

かてるまで なんどもちょうせん ポケモンジム
Kateru made nando mo chōsen, Pokémon Jimu
"Until you win, battle again and again; that is a Pokémon Gym."

Setting the World on its Buneary

ジムリーダー いのちをかけて かかってこい

Not on MY Watch Ya Don't

ポケッチに まだまだふえる アプリかな

"For the Pokétch, an ever-growing Applicana."

Mounting a Coordinator Assault

ポケモンが かれいにまわるよ コンテスト

"Pokémon, oh they spin beautifully; that is a contest."

Arrival of a Rival

ごふんかん みせてしょうぶだ コンテストバトル

"A five-minute battle for show, that is a contest battle."

A Staravia Is Born!

パートナー サトシとピカチュウ いいかんじ

"Partners Satoshi and Pikachu: a pleasant feeling."

Leave It To Brocko!

エイパムが しっぽでつかむ サトシのハート

"Eipam, it seizes with its tail, Satoshi's heart."

Shapes of Things to Come

ムックルが ムクムクしんか ムクバード

A Gruff Act to Follow

ナエトルは あたまにはっぱ はえとるぞ

"Naetle, the leaf on its head is growing."

O'er the Rampardos We Watched!

ミミロルが みみをまるめて みみロール

"Mimirol, rolling up its ears, ear-roll."

Twice Smitten, Once Shy!

しんかして もうなかないよ ウソッキー

"You've evolved, so don't cry anymore, Usokkie."

Ya See We Want an Evolution!

パチリスが おめめさめたよ パッチリす

Borrowing on Bad Faith!

あかいキバ わわるとアブネー ハブネーク

"The red fangs, it's dangerous to touch them; Habunake."

Cooking up a Sweet Story!

きがつけば なのりもやってる ソーナンス

Oh Do You Know The Poffin Plan

サボネアは ふれるとチクチク トゲトゲよ

"Cacnea, prickly spikes, when it touches."

Getting the Pre-Contest Titters

かわいいね マネネまねする きみのマネ
Kawaii ne, Manene manesuru, Kimi no mane.
"Isn't it cute? Mime Jr. imitates Your imitation."

Settling a Not-So-Old Score!

マスキッパ きょうもはらぺこ すきっぱら

"Muskippa is also starving today: empty stomach."

Drifloon in the Wind!

かきまぜろ こがさずこぼさず ポフィンづくり

"Stir it, without burning or spilling: Poffin-making."

The Champ Twins!

かくしあじ あいじょうたっぷり ポケモンフーズ

Some Enchanted Sweetening

はってみよう シールキラキラ ボールカプセル

The Grass-Type is Always Greener

さあバトル かえんぐるまで もえあがれ
Saa batoru, kaenguruma de, moe agare.
"Come, a battle, with Flame Wheel, burst into flame."

An Angry Combeenation

ニャルマーは しっぽくるくる にゃるまってる

DP033All Dressed up with Somewhere to Go

ゆきどけの みずにめざめる スボミーよ

Buizel Your Way out of This

コリンクの おめめくりんと かわいいな

DP035

ズガイドス かせきではっけん ずがいこつ

DP036

ラムパルド あたまみがいて せんとうじゅんび

DP037

ドラピオン バトルでめざせ チャンピオン

DP038

パッとでた ビッパのでっぱ りっぱかな

DP044

???

DP045

チェリンボが おひさまあびて あかくなり