310
edits
Brunogabriel (talk | contribs) |
Brunogabriel (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 2,410: | Line 2,410: | ||
|} | |} | ||
|} | |} | ||
==TV endings== | ==TV endings== | ||
{{Incomplete|section|lyrics and pokérap info missing}} | {{Incomplete|section|lyrics and pokérap info missing}} | ||
===[[Kanto Pokérap|PokéRAP]]=== | ===[[Kanto Pokérap|PokéRAP]]=== | ||
[[File:Pokerap error1.png|250px|thumb|PokéRAP]] | |||
<!-- This song was sung by ??? --> | |||
===={{DL|Kanto Pokérap|Monday version (Day 1)|Versión de lunes}}==== | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>'''Muy bien chicos, | |||
Este es el rap de los Pokémons | |||
Tú solo canta, yo haré el resto | |||
¡Es hora ya!''' | |||
===[[Pikachu's Jukebox|La | Debo ser el mejor | ||
Sólo el mejor | |||
Ganar nada más | |||
Ese es mi ideal | |||
Electrode, Diglett, Nidoran, Mankey | |||
Venusaur, Rattata, Fearow, Pidgey | |||
Seaking, Jolteon, Dragonite, Gastly | |||
Ponyta, Vaporeon, Poliwrath, Butterfree | |||
¡Sólo tienes que atraparlos ya! | |||
¡Pokémon! | |||
Viajaré sin parar | |||
De aquí a allá | |||
Liberaré | |||
Mi poder interior | |||
Venomoth, Poliwag, Nidorino, Golduck | |||
Ivysaur, Grimer, Victreebel, Moltres | |||
Nidoking, Farfetch'd, Abra, Jigglypuff | |||
Kingler, Rhyhorn, Clefable, Wigglytuff | |||
'''Son 32, por ahí está bien | |||
Sintonicen mañana tendremos más | |||
No dejen de vernos todos los días | |||
¡Vamos a atraparlos!''' | |||
Solo tienes que atraparlos ya | |||
¡Atrápalos ya! | |||
¡Pokémon!</ab> | |||
| <ab>'''Alright guys | |||
This is the rap of the Pokémon | |||
You just sing, I'll do the rest | |||
It's time now!''' | |||
I must be the best | |||
Only the best | |||
Winning nothing else | |||
That's my ideal | |||
Electrode, Diglett, Nidoran, Mankey | |||
Venusaur, Rattata, Fearow, Pidgey | |||
Seaking, Jolteon, Dragonite, Gastly | |||
Ponyta, Vaporeon, Poliwrath, Butterfree | |||
You just have to catch them now! | |||
Pokemon! | |||
I will travel without stopping | |||
From here to there | |||
I will release | |||
My inner power | |||
Venomoth, Poliwag, Nidorino, Golduck | |||
Ivysaur, Grimer, Victreebel, Moltres | |||
Nidoking, Farfetch'd, Abra, Jigglypuff | |||
Kingler, Rhyhorn, Clefable, Wigglytuff | |||
'''It's 32, that's okay | |||
Tune in tomorrow we'll have more | |||
Don't stop seeing us every day | |||
We're gonna catch 'em!''' | |||
You just have to catch them now | |||
Catch them now! | |||
Pokemon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===={{DL|Kanto Pokérap|Tuesday version (Day 2)|Versión de martes}}==== | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>'''¿Están preparados para el PokéRAP? | |||
Son ciento cincuenta Pokémon | |||
Tienes que nombrarlos todos | |||
Solo haremos 32, ¡apréndelos!''' | |||
Solo tienes que atraparlos ya | |||
¡Atrápalos ya! | |||
¡Pokémon! | |||
Zubat, Primeape, Meowth, Onix | |||
Geodude, Rapidash, Magneton, Snorlax | |||
Gengar, Tangela, Goldeen, Spearow | |||
Weezing, Seel, Gyarados, Slowbro | |||
¡Atrápalos ya, hay que atraparlos! | |||
¡Atrápalos ya, hay que atraparlos! | |||
Kabuto, Persian, Paras, Horsea | |||
Raticate, Magnemite, Kadabra, Weepinbell | |||
Ditto, Cloyster, Caterpie, Sandshrew | |||
Bulbasaur, Charmander, Golem, Pikachu | |||
Son sólo ciento cincuenta o más que ver | |||
Maestro Pokémon he de ser, mi destino es | |||
'''¿Qué tal, cómo lo hicieron? | |||
Suelten los labios, suelten la lengua | |||
Por hoy la canción ya se acabó | |||
¡Volveremos mañana!''' | |||
Solo tienes que atraparlos ya | |||
¡Atrápalos ya! | |||
¡Pokémon!</ab> | |||
| <ab>'''Are you ready for PokéRAP? | |||
They are one hundred and fifty Pokémon | |||
You have to name them all | |||
We'll only do 32, learn them!''' | |||
You just have to catch them now | |||
Catch them now! | |||
Pokemon! | |||
Zubat, Primeape, Meowth, Onix | |||
Geodude, Rapidash, Magneton, Snorlax | |||
Gengar, Tangela, Goldeen, Spearow | |||
Weezing, Seel, Gyarados, Slowbro | |||
Catch them now, you have to catch them! | |||
Catch them now, you have to catch them! | |||
Kabuto, Persian, Paras, Horsea | |||
Raticate, Magnemite, Kadabra, Weepinbell | |||
Ditto, Cloyster, Caterpie, Sandshrew | |||
Bulbasaur, Charmander, Golem, Pikachu | |||
It's only a hundred and fifty or more to see | |||
Pokémon Master I have to be, my destiny is | |||
'''What about, how did you do it? | |||
Release your lips, release your tongue | |||
For today the song is over | |||
We will be back tomorrow!''' | |||
You just have to catch them now | |||
Catch them now! | |||
Pokemon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===={{DL|Kanto Pokérap|Wednesday version (Day 3)|Versión de miércoles}}==== | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>¡Pokémon! | |||
'''Ya es tiempo otra vez | |||
Ciento cincuenta Pokémon, todos los días | |||
Treinta por día, ¡escúchalo bien!''' | |||
Alakazam, Doduo, Venonat, Machoke | |||
Kangaskhan, Hypno, Electabuzz, Flareon | |||
Blastoise, Poliwhirl, Oddish, Drowzee | |||
Raichu, Nidoqueen, Bellsprout, Starmie | |||
¡Atrápalos ya, hay que atraparlos! | |||
¡Atrápalos ya, hay que atraparlos! | |||
Metapod, Marowak, Kakuna, Clefairy | |||
Dodrio, Seadra, Vileplume, Krabby | |||
Lickitung, Tauros, Weedle, Nidoran | |||
Machop, Shellder, Porygon, Hitmonchan | |||
Son solo ciento cincuenta o más que ver | |||
Maestro Pokémon he de ser, mi destino es | |||
'''Muy bien, hoy fue bastante fácil | |||
Tienen que reunir los cinco días | |||
Es la forma de aprenderlos todos | |||
¡Atrápalos mañana!''' | |||
¡Solo tienes que atraparlos ya! | |||
Uh, hay que atrapar los Pokémon | |||
¡Solo tienes que atraparlos ya! | |||
Uh, hay que atrapar los Pokémon | |||
¡Solo tienes que atraparlos ya! | |||
¡Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Pokemon! | |||
'''It's time again | |||
One hundred and fifty Pokémon, every day | |||
Thirty a day, listen well!''' | |||
Alakazam, Doduo, Venonat, Machoke | |||
Kangaskhan, Hypno, Electabuzz, Flareon | |||
Blastoise, Poliwhirl, Oddish, Drowzee | |||
Raichu, Nidoqueen, Bellsprout, Starmie | |||
Catch them now, you have to catch them! | |||
Catch them now, you have to catch them! | |||
Metapod, Marowak, Kakuna, Clefairy | |||
Dodrio, Seadra, Vileplume, Krabby | |||
Lickitung, Tauros, Weedle, Nidoran | |||
Machop, Shellder, Porygon, Hitmonchan | |||
They are only one hundred and fifty or more to see | |||
Pokémon Master I have to be, my destiny is | |||
'''Alright, today was pretty easy | |||
They have to gather all five days | |||
It is the way to learn them all | |||
Catch them tomorrow!''' | |||
You just have to catch them now! | |||
Uh, you have to catch the Pokémon | |||
You just have to catch them now! | |||
Uh, you have to catch the Pokémon | |||
You just have to catch them now! | |||
Pokemon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===={{DL|Kanto Pokérap|Thursday version (Day 4)|Versión de jueves}}==== | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>'''¡Alerta a todos los entrenadores! | |||
¿Ya tienen todo para triunfar? | |||
Haremos una lista de Pokémon | |||
¡Es la super prueba!''' | |||
¡Atrápalos ya, hay que atraparlos! | |||
¡Atrápalos ya, hay que atraparlos! | |||
Articuno, Jynx, Nidorina, Beedrill | |||
Haunter, Squirtle, Chansey (¡Pokémon!) | |||
Parasect, Exeggcute, Muk, Dewgong | |||
Pidgeotto, Lapras, Vulpix, Rhydon | |||
Son sólo ciento cincuenta o más que ver | |||
Maestro Pokémon he de ser, mi destino es | |||
Charizard, Machamp, Pinsir, Koffing | |||
Dugtrio, Golbat, Staryu, Magikarp | |||
Ninetales, Ekans, Omastar | |||
Scyther, Tentacool, Dragonair, Magmar | |||
'''Nada mal, nada mal | |||
No presumas, mañana será más difícil | |||
Aprenderemos ciento cincuenta Pokémon | |||
¡Nada va a detenernos!''' | |||
¡Solo tienes que atraparlos ya! | |||
Uh, hay que atrapar los Pokémon | |||
¡Solo tienes que atraparlos ya! | |||
Uh, hay que atrapar los Pokémon | |||
¡Solo tienes que atraparlos ya! | |||
¡Pokémon!</ab> | |||
| <ab>'''Alert all coaches! | |||
Do you already have everything to succeed? | |||
We will make a list of Pokémon | |||
It is the super test!''' | |||
Catch them now, you have to catch them! | |||
Catch them now, you have to catch them! | |||
Articuno, Jynx, Nidorina, Beedrill | |||
Haunter, Squirtle, Chansey (Pokémon!) | |||
Parasect, Exeggcute, Muk, Dewgong | |||
Pidgeotto, Lapras, Vulpix, Rhydon | |||
It's only a hundred and fifty or more to see | |||
Pokémon Master I have to be, my destiny is | |||
Charizard, Machamp, Pinsir, Koffing | |||
Dugtrio, Golbat, Staryu, Magikarp | |||
Ninetales, Ekans, Omastar | |||
Scyther, Tentacool, Dragonair, Magmar | |||
'''Not bad, not bad | |||
Don't brag, tomorrow will be more difficult | |||
We will learn one hundred and fifty Pokémon | |||
Nothing is going to stop us!''' | |||
You just have to catch them now! | |||
Uh, you have to catch the Pokémon | |||
You just have to catch them now! | |||
Uh, you have to catch the Pokémon | |||
You just have to catch them now! | |||
Pokemon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===={{DL|Kanto Pokérap|Friday version (Day 5)|Versión de viernes}}==== | |||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>¡Pokémon! | |||
'''¡Suelten sus labios, es hora del Pokérap! | |||
Vamos, canten conmigo, este es el juego | |||
Ciento cincuenta Pokémon | |||
¿Cuántos puedes tú nombrar?''' | |||
¡Atrápalos ya, hay que atraparlos! | |||
¡Atrápalos ya, hay que atraparlos! | |||
Sandslash, Hitmonlee, Psyduck, Arcanine | |||
Eevee, Exeggutor, Kabutops, Zapdos | |||
Dratini, Growlithe, Mr. Mime, Cubone | |||
Graveler, Voltorb, Gloom - '''¡¡Y faltan más!!''' | |||
¡Atrápalos ya, hay que atraparlos! (¡Yey¡) | |||
¡Atrápalos ya, hay que atraparlos! | |||
¡Tengo que atrapar Pokémon! | |||
Charmeleon, Wartortle, Mewtwo, Tentacruel, Aerodactyl | |||
Omanyte, Slowpoke, Pidgeot, Arbok - '''¡¡Es el fin!!''' | |||
'''¿Puedes nombrar todos los Pokémon? | |||
Di los de hoy junto con nosotros | |||
Por eso no puedes perder el programa | |||
¡Atrápalos ya!''' | |||
¡Solo tienes que atraparlos ya! | |||
Uh, hay que atrapar los Pokémon | |||
¡Solo tienes que atraparlos ya! | |||
Uh, hay que atrapar los Pokémon | |||
¡Solo tienes que atraparlos ya! | |||
¡Atrápalos ya! | |||
¡Pokémon!</ab> | |||
| <ab>Pokemon! | |||
'''Drop your lips, it's Pokérap time! | |||
Come on sing with me, this is the game | |||
One hundred and fifty Pokémon | |||
How many can you name''' | |||
Catch them now! You have to catch them! | |||
Catch them now! You have to catch them! | |||
Sandslash, Hitmonlee, Psyduck, Arcanine | |||
Eevee, Exeggutor, Kabutops, Zapdos | |||
Dratini, Growlithe, Mr. Mime, Cubone | |||
Graveler, Voltorb, Gloom - And it's missing more!! | |||
Catch them now! You have to catch them! (Yay!) | |||
Catch them now! You have to catch them! | |||
I have to catch Pokémon! | |||
Charmeleon, Wartortle, Mewtwo, Tentacruel, Aerodactyl | |||
Omanyte, Slowpoke, Pidgeot, Arbok - That's the end!! | |||
'''Can you name all the Pokémon? | |||
Say today with us | |||
So you can't lose the program | |||
Catch them now!''' | |||
You just have to catch them now! | |||
Uh, you have to catch the Pokémon | |||
You just have to catch them now! | |||
Uh, you have to catch the Pokémon | |||
You just have to catch them now! | |||
Catch them now! | |||
Pokemon!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Pikachu's Jukebox|La Rocola de Pikachu]]=== | |||
====[[2.B.A. Master|Tengo que ser un maestro Pokémon]]==== | ====[[2.B.A. Master|Tengo que ser un maestro Pokémon]]==== | ||
This song was sung by Nicolás Silva, with backing vocals of Maggie Vera, María de Jesús Terán, Ricardo Silva and written by Jorge Roig. | This song was sung by Nicolás Silva, with backing vocals of Maggie Vera, María de Jesús Terán, Ricardo Silva and written by Jorge Roig. | ||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>¡Pokémon sí, sí! Wuh | |||
¿Así que quieres ser un Maestro Pokémon? Hahahaha | |||
Yo quiero ser el ser | |||
El ser que ha de vencer | |||
Las pruebas porque soy el mejor | |||
Sin descansar voy a lograr | |||
Ser maestro (Woh, woh, woh) | |||
Mi gran ingenio usaré y pronto míos haré | |||
150 Pokémon | |||
Pues un arte es en mí | |||
El secuestro de un Pokémon | |||
Ser un Maestro (Hey) | |||
Pokémon muy diestro | |||
Y hacer historia (Hacer historia) | |||
Eso es lo nuestro (Eso es lo nuestro) | |||
Ser un Maestro (Eh eh) | |||
Pokémon muy diestro | |||
Y hacer historia | |||
Eso es lo nuestro | |||
Na na na na na na na na na na | |||
Na na na na na na na na na na | |||
Na na na na na na na na na na | |||
Ser un Maestro Pokémon</ab> | |||
| <ab>Pokémon yeah, yeah! Wooh | |||
So you want to be a Pokémon Master? Hahahaha | |||
I want to be the being | |||
The being that has to overcome | |||
The tests because I'm the best | |||
Without rest I will achieve | |||
To be teacher (woah, woah, woah) | |||
I will use my great wit and soon I will make mine | |||
150 Pokémon | |||
Because an art is in me | |||
The capture of a Pokémon | |||
To be a Master (Hey) | |||
Very very smart Pokémon | |||
And make history (Make history) | |||
That's our thing (That's our thing) | |||
To be a Master (Eh eh) | |||
Very very smart Pokémon | |||
And make history | |||
That's our thing | |||
Na na na na na na na na na na | |||
Na na na na na na na na na na | |||
Na na na na na na na na na na | |||
To be a Master</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Viridian City (song)|Ciudad Viridian]]==== | ====[[Viridian City (song)|Ciudad Viridian]]==== | ||
This song was sung by Rodrigo Zea, with backing vocals of Patricia Carrión, Alejandra Flores, Laura Serratos, Óscar Téllez Roa, and written by Adolfo Aguirre Gamboa. | This song was sung by Rodrigo Zea, with backing vocals of Patricia Carrión, Alejandra Flores, Laura Serratos, Óscar Téllez Roa, and written by Adolfo Aguirre Gamboa. | ||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>¡Ciudad Viridian! | |||
Yo viajaré hasta ser el mejor | |||
No me rendiré hasta ser el mejor (Número uno) | |||
Persistiremos (siempre) | |||
Nunca hay que retroceder | |||
Sin separarnos | |||
Hay que pelear con gran valor | |||
Tengo que ir | |||
(Ciudad Viridian) | |||
¡Hacia allá voy! | |||
Iré hacia Ciudad Viridian | |||
Hacia allá voy | |||
A Ciudad Viridian | |||
Iremos hacia Ciudad Viridian | |||
Ciudad Viridian | |||
Sé mi amigo para siempre | |||
Iremos hacia Ciudad Viridian | |||
¡Vamos ya!</ab> | |||
| <ab>Viridian City! | |||
I will travel until I'm the best | |||
I won't give up until I'm the best (Number one) | |||
We will persist (always) | |||
[I] Never have go back | |||
Without separating us | |||
You have to fight with great courage | |||
I have to go | |||
(Viridian City) | |||
I'm going there! | |||
I will go to Viridian City | |||
I'm going there | |||
To Viridian City | |||
We will go to Viridian City | |||
Viridian City | |||
Be my friend forever | |||
We will go to Viridian City | |||
Lets go!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[What Kind of Pokémon Are You?|¿Qué clase de Pokémon eres tú?]]==== | ====[[What Kind of Pokémon Are You?|¿Qué clase de Pokémon eres tú?]]==== | ||
This song was sung by Óscar Téllez Roa and Rodrigo Zea, with backing vocals of Patricia Carrión, Alejandra Flores, and written by Adolfo Aguirre Gamboa. | This song was sung by Óscar Téllez Roa and Rodrigo Zea, with backing vocals of Patricia Carrión, Alejandra Flores, and written by Adolfo Aguirre Gamboa. | ||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>¿Y de qué clase eres tú? | |||
¡Sí! | |||
Toma el tipo Normal a Jigglypuff | |||
Contra el fantasma Gengar muy duro será | |||
Un ataque de electricidad | |||
hasta que te entierre Marowak | |||
¿Y de qué clase eres tú? | |||
¡Pokémon, dime qué haces tú! | |||
¡Un insecto! Es un Caterpie | |||
Volar para ganar es más fácil | |||
Venenoso, el gas que Muk te da | |||
Si lo haces mal el pasto pateará | |||
¿Y de qué clase eres tú? | |||
¡Pokémon, dime qué haces tú! | |||
Tus secretos yo compartiré | |||
¿Y de qué clase eres tú? | |||
¿Eres leal en realidad? | |||
Y si tu corazón es fiel | |||
¡Di de que clase eres tú! | |||
¡Sí! ¿Cuál eres tú? (¡Sí, sí!) | |||
No me ocultes tus secretos</ab> | |||
| <ab>And what class are you from? | |||
Yes! | |||
Take the Normal type to Jigglypuff | |||
Against the ghost Gengar will be very hard | |||
An attack of electricity | |||
Until Marowak buries you | |||
And what class are you from? | |||
Pokémon, tell me what you do! | |||
An insect! It's a caterpie | |||
Flying to win is easier | |||
Poisonous, the gas that Muk gives you | |||
If you do it wrong the grass will kick | |||
And what class are you from? | |||
Pokémon, tell me what you do! | |||
I will share your secrets | |||
And what class are you from? | |||
Are you really loyal? | |||
And if your heart is faithful | |||
Say what class are you from! | |||
Yes! Which one are you? (Yes Yes!) | |||
Don't hide your secrets from me</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[My Best Friends|Mis mejores amigos]]==== | ====[[My Best Friends|Mis mejores amigos]]==== | ||
This song was sung by Rodrigo Zea, with backing vocals of Patricia Carrión, Alejandra Flores, Laura Serratos, Óscar Téllez Roa, and written by Adolfo Aguirre Gamboa. | This song was sung by Rodrigo Zea, with backing vocals of Patricia Carrión, Alejandra Flores, Laura Serratos, Óscar Téllez Roa, and written by Adolfo Aguirre Gamboa. | ||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Amigos son los que te apoyan | |||
Bajo el sol o bajo de la lluvia, sí | |||
Sonrisas sin fin, es como serán | |||
¡Solos tu y yo! | |||
Hasta el fin contigo estaré | |||
Nuestros sueños nos llevarán | |||
A momentos vividos ya | |||
Mis mejores amigos son | |||
Hasta el fin contigo estaré | |||
Nuestros sueños nos llevarán | |||
A momentos vividos ya | |||
Mis mejores amigos son</ab> | |||
| <ab>Friends are the ones who support you | |||
Under the sun or under the rain, yeah | |||
Endless smiles, it's how they will be | |||
Just you and me! | |||
Until the end I'll be with you | |||
Our dreams will take us | |||
To moments already lived | |||
You are my best friends | |||
Until the end I'll be with you | |||
Our dreams will take us | |||
To moments already lived | |||
You are my best friends</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Double Trouble (Team Rocket)|Equipo Rocket]]==== | ====[[Double Trouble (Team Rocket)|Equipo Rocket]]==== | ||
This song was sung by José Antonio Macías, Diana Pérez, Gerardo Vásquez and Alejandro Villeli, with backing vocals of Patricia Carrión, Alejandra Flores, Laura Serratos, Rodrigo Zea, and written by Adolfo Aguirre Gamboa. | This song was sung by José Antonio Macías, Diana Pérez, Gerardo Vásquez and Alejandro Villeli, with backing vocals of Patricia Carrión, Alejandra Flores, Laura Serratos, Rodrigo Zea, and written by Adolfo Aguirre Gamboa. | ||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Para proteger al mundo de la devastación | |||
Para unir a los pueblos dentro de nuestra nación | |||
Para denunciar los males de la verdad y el amor | |||
Para extender nuestro reino hasta las estrellas | |||
¡Jessie! | |||
¡James! | |||
El Equipo Rocket viajando a la velocidad de la luz | |||
Ríndanse ahora o preparense a luchar | |||
¡Así es! | |||
¡El Equipo Rocket! | |||
Son problemas, dan problemas | |||
Traen problemas, problemas que te seguirán | |||
¡El Equipo Rocket! | |||
Son problemas, dan problemas | |||
Traen problemas, (problemas) hay que atrapar a Pikachu | |||
¡El Equipo Rocket! | |||
Son problemas, dan problemas | |||
Traen problemas, problemas que te seguirán | |||
¡El Equipo Rocket! | |||
¡El Equipo Rocket ha sido vencido otra vez!</ab> | |||
| <ab>To protect the world from devastation | |||
To unite the peoples within our nation | |||
To denounce the evils of truth and love | |||
To extend our kingdom to the stars | |||
Jessie! | |||
James! | |||
Team Rocket traveling at the speed of light | |||
Surrender now or prepare to fight | |||
That's it! | |||
Team Rocket! | |||
They are problems, they give problems | |||
They bring problems, problems that will follow you | |||
Team Rocket! | |||
They are problems, they give problems | |||
They bring problems, (problems) they have to catch Pikachu | |||
Team Rocket! | |||
They are problems, they give problems | |||
They bring problems, problems that will follow you | |||
Team Rocket! | |||
Team Rocket has been defeated again!</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
====[[Together Forever|Por siempre juntos]]==== | ====[[Together Forever|Por siempre juntos]]==== | ||
This song was sung by Ricardo Silva, with backing vocals of Maggie Vera, Nicolás Silva, María de Jesús Terán, and written by Jorge Roig. | This song was sung by Ricardo Silva, with backing vocals of Maggie Vera, Nicolás Silva, María de Jesús Terán, and written by Jorge Roig. | ||
{{Schemetable|Kanto}} | |||
! Spanish | |||
! English | |||
|- | |||
| <ab>Tu amistad así sin más | |||
Desde hace tiempo tú me das | |||
Amigos van y vienen mas no | |||
Tú y yo | |||
Y aunque nunca lo hemos dicho | |||
Hay algo que sabemos bien tú y yo | |||
Los dos siempre unidos podremos seguir | |||
Y nada nos separará | |||
Yo te aseguro y quiero insistir | |||
Que por una eternidad | |||
Esa es la verdad | |||
Unidos vamos a... | |||
Los dos siempre unidos podremos seguir (¡Oh, oh, oh!) | |||
Y nada nos separará (¡por siempre unidos!)</ab> | |||
| <ab>Your friendship without further ado | |||
For a long time you've given me | |||
Friends come and go but not | |||
You and I | |||
And although we have never said it | |||
There is something that you and I know well | |||
The two always together we can continue | |||
And nothing will separate us | |||
I assure you and I want to insist | |||
That for an eternity | |||
That's the truth | |||
United we will ... | |||
The two always together we can continue (Oh, oh, oh!) | |||
And nothing will separate us (forever united!)</ab> | |||
|} | |||
|} | |||
===[[Pokémon Karaokémon]]=== | ===[[Pokémon Karaokémon]]=== | ||
The segment was originally in English, | The segment was originally in English, but later dubbed. | ||
====[[Pikachu (I Choose You)|Pikachu]]==== | ====[[Pikachu (I Choose You)|Pikachu]]==== |
edits