So They Say, Meow: Difference between revisions
From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
ElectAbuzzzz (talk | contribs) mNo edit summary |
No edit summary |
||
Line 20: | Line 20: | ||
</ab> | </ab> | ||
| style="font-style: italic;" | <ab> | | style="font-style: italic;" | <ab> | ||
Pokémon no kotoba Pika-Dane-Zeni-Kage-Myuu | |||
ningen no kotoba a-i-u-e-o-ma-mi-mu-me-mo | |||
docchi mo wakaru kara nanikato benri | |||
docchi mo wakaru kara nanikato taihen | |||
mimi o tatereba kikoete kuru no nya | |||
hora.... Zenigame to Fushidane ga | |||
nanika shubette iru nya- | |||
</ab> | </ab> | ||
| <ab> | | <ab> | ||
Pokémon Language: Pika-Saur-Squirt-Mander-Mew | |||
Human Language: A-E-I-O-U J-K-L-M-N | |||
Knowing both is wonderful. | |||
Knowing both is hard. | |||
My ears perk up when I hear something, meow | |||
Listen.... Squirtle and Bulbasaur are | |||
chattering about something, meow. | |||
</ab> | </ab> | ||
|- | |- | ||
Line 36: | Line 50: | ||
</ab> | </ab> | ||
| style="font-style: italic;" | <ab> | | style="font-style: italic;" | <ab> | ||
(Zenigame no oshaberi) | |||
" Nyarth ga 'AB' o dashitandatte! " | |||
....to itteru nya | |||
(Fushigidane no oshaberi) | |||
" 'AB'tte ittai nannokoto? " | |||
....to itteru nya | |||
</ab> | </ab> | ||
| <ab> | | <ab> | ||
(Squirtle's Speech) | |||
"Meowth produced an 'AB'." | |||
.... and that's what was said, meow. | |||
(Bulbasaur's Speech) | |||
"What in the world is 'AB'?" | |||
.... and that's what was said, meow. | |||
</ab> | </ab> | ||
|- | |- | ||
Line 47: | Line 73: | ||
あ、“CD” だ! | あ、“CD” だ! | ||
ニャースは “CD” を 出したんだった!」 | ニャースは “CD” を 出したんだった!」 | ||
・・・・と いってるニャ~ | |||
</ab> | </ab> | ||
| style="font-style: italic;" | <ab> | | style="font-style: italic;" | <ab> | ||
(Zenigame no oshaberi) | |||
"AB...C...D | |||
A, 'CD' da! | |||
Nyarth wa 'CD' o dashitandatta!" | |||
...to itteru nya~ | |||
</ab> | </ab> | ||
| <ab> | | <ab> | ||
(Squirtle's Speech) | |||
"AB...C...D. | |||
Ah, a CD! | |||
Meowth produced a CD!" | |||
.... and that's what was said, me~ow. | |||
</ab> | </ab> | ||
|- | |- | ||
| lang="ja" | <ab> | | lang="ja" | <ab> | ||
「ニャんだかニャ~」 | 「ニャんだかニャ~」 | ||
Revision as of 09:22, 24 November 2009
This song article is missing some or all of its translated lyrics. Please feel free to edit this article to add and complete the missing lyrics. |
This article has information requiring translation. If you are able to translate Japanese and would like to help, please add the English translation to the section or sections in Japanese. |
So They Say, Meow (Japanese: といってるニャ So They Say, Nya) is a song sung by Inuko Inuyama, the voice of Meowth.
Lyrics
Japanese | Romaji | English |
---|---|---|
ポケモンのコトバ ピカダネゼニカゲミュウ 人間のコトバ あいうえおまみむめも どっちも わかるから なにかと便利 どっちも わかるから なにかと大変 耳を立てれば 聞こえてくるのニャ ほら・・・・ ゼニガメとフシギダネが なにか しゃべっているニャー |
Pokémon no kotoba Pika-Dane-Zeni-Kage-Myuu ningen no kotoba a-i-u-e-o-ma-mi-mu-me-mo docchi mo wakaru kara nanikato benri docchi mo wakaru kara nanikato taihen mimi o tatereba kikoete kuru no nya hora.... Zenigame to Fushidane ga nanika shubette iru nya- |
Pokémon Language: Pika-Saur-Squirt-Mander-Mew Human Language: A-E-I-O-U J-K-L-M-N Knowing both is wonderful. Knowing both is hard. My ears perk up when I hear something, meow Listen.... Squirtle and Bulbasaur are chattering about something, meow. |
(ゼニガメのおしゃべり) 「ニャースが “AB” を 出したんだって!」 ・・・・と いってるニャ (フシギダネのおしゃべり) 「“AB” って いったい なんのこと?」 ・・・・と いってるニャ |
(Zenigame no oshaberi) " Nyarth ga 'AB' o dashitandatte! " ....to itteru nya (Fushigidane no oshaberi) " 'AB'tte ittai nannokoto? " ....to itteru nya |
(Squirtle's Speech) "Meowth produced an 'AB'." .... and that's what was said, meow. (Bulbasaur's Speech) "What in the world is 'AB'?" .... and that's what was said, meow. |
(ゼニガメのおしゃべり) 「AB・・・C・・・D あ、“CD” だ! ニャースは “CD” を 出したんだった!」 ・・・・と いってるニャ~ |
(Zenigame no oshaberi) "AB...C...D A, 'CD' da! Nyarth wa 'CD' o dashitandatta!" ...to itteru nya~ |
(Squirtle's Speech) "AB...C...D. Ah, a CD! Meowth produced a CD!" .... and that's what was said, me~ow. |
「ニャんだかニャ~」 耳を立てれば 聞こえてくるのニャ ほら・・・・ ヤドンとコダックが なにか しゃべっているニャー |
||
(ヤドンのおしゃべり) 「あのさあ・・・・」 ・・・・と いってるニャ (コダックのおしゃべり) 「それは 大変!」 ・・・・と いってるニャ |
||
(ヤドンのおしゃべり) 「まだ なにも いってないけど・・・・」 ・・・・と いってるニャ (コダックのおしゃべり) 「それなら よかった。心配しちゃったよ」 ・・・・と いってるニャ (ヤドンのおしゃべり) 「心配かけて ごめんね |
||
・・・・と いってるニャ~ 「平和なやつらニャ」 耳を立てれば 聞こえてくるのニャ ほら・・・・ キャタピーとピカチュウが なにか しゃべっているニャー |
||
(キャタピーのおしゃべり) 「ほら! きれいな お月さま」 ・・・・と いってるニャ (ピカチュウのおしゃべり) 「まん丸だあ」 ・・・・と いってるニャ (キャタピーのおしゃべり) 「早く あのお月さま めざして 飛びたちたいな」 ・・・・と いってるニャ |
||
(ピカチュウのおしゃべり) 「きみ 空とべたっけ?」 ・・・・と いってるニャ (キャタピーのおしゃべり) 「ぼく いつか 大きな羽の バタフリーに 進化するんだよ」 ・・・・と いってるニャ (ピカチュウのおしゃべり) 「わっ! そうなんだ! すごい!」 ・・・・と いってるニャ |
||
(キャタピーのおしゃべり) 「ピカチュウも 乗せてあげる。 いっしょに 飛ぼうね」 ・・・・と いってるニャ (ピカチュウのおしゃべり) 「すごいすごい! キャタピー すごい!」 ・・・・と いってるニャ 「いい話だニャ・・・・」 |
||
耳を立てれば 聞こえてくるのニャ ほら 今日も どこかで だれかとだれかが なにか しゃべっているニャ 心ひらけば 伝わってくるのニャ ちょっとづつ わかってくるはず もしも きみが ニャースじゃなくっても |
This music-related article is a stub. You can help Bulbapedia by expanding it. |
This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician. |