Pokémon in Canada: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{InfoboxTV |
{{CountryInfobox||s
name = Télétoon |
|area=Canada
logo = [[Image:Télétoon.png|150px]] |
|language={{wp|English language|English}} and {{wp|Canadian French|Canadian}} {{wp|French language|French}}
caption = Télétoon's current logo. The accents over the "E"s are absent, but the part of "T" over them could be interpreted as their equivalent.|
|continent={{wp|North America}}
headquarters = [[Image:FlagCanada.PNG]] Canada|
launched = September 8, 1997 |
ownedby = Astral Media (50%), Corus Entertainment (50%) |
}}
}}


'''Télétoon''' is a French-language cable TV channel available nationwide in {{wp|Canada}}. It first hit the airwaves on September 8, 1997. Télétoon is based out of {{wp|Montréal}}, {{wp|Québec}}. The name is a combination of "''télévision''" and "cartoon", which is spelled the same way in French.
The [[Pokémon]] franchise first reached '''{{wp|Canada}}''' in the late 1990s with the release of [[Pokémon Red and Blue Versions]] and the airing of the {{pkmn|anime}}.


{{wp|Teletoon (Canadian TV Channel)|Teletoon}} is the English-language sister station of Télétoon. While the two channels largely air the same programming, recently Télétoon has begun to air several shows that Teletoon does not, including French-language dubs of shows that already air on other networks in English (such as ''{{wp|The Simpsons}}'' and ''{{wp|Naruto}}'').
==Pokémon video games==
All Pokémon games that have been released in the United States have also been released in Canada, with the exception of the [[Pokémon mini]]. Pokémon games sold in Canada are direct imports of the American versions, so spelling variations such as ''color'' and ''center'' are not changed to ''colour'' and ''centre'' for release in Canada. Bilingual packaging and French-language instruction manuals are required by law to be included with the sale of all video games, however, no Pokémon games have recieved French-language translations.


Provincial law in Québec prohibits paid advertisements during children's programming, so Télétoon does not air any commercials other than promos for themselves. This is not true for the channel's English-language counterpart, Teletoon, as it is based out of {{wp|Toronto}}, {{wp|Ontario}}.  
[[Event Pokémon|Nintendo Events]] typically do not reach Canada, although Canadian players may download Wi-Fi events. The introduction of Wi-Fi events has allowed Canadian players access to many previously unavailable event Pokémon.


==Pokémon anime==
==Pokémon anime==
[[Image:TélétoonOld.png|thumb|left|Télétoon's logo from 1997-2005. The accents are blended in with the "E"s, making the logo appropriate to be used for Télétoon and Teletoon.]]
The English dub of the [[Pokémon anime]] has aired in Canada on [[YTV]] since ''[[EP001|Pokémon - I Choose You!]]''. A French-language dub was recorded and produced in the province of {{wp|Québec}}<!--by [dubbing company-->. It is based on the English dub by [[4Kids Entertainment]]. Unlike the European French dub, the Canadian French dub retains all of the character names and Pokémon names used in the English version. The Canadian French dub of the Pokémon anime aired on [[Télétoon]]. Although Télétoon has removed Pokémon from its schedule, it still occasionally airs the [[Pokémon movies]]. The Canadian French dub of Pokémon currently does not air on any channel.
A Canadian French dub of the [[Pokémon anime]] was recorded and produced in the province of Québec for exclusive airing on Télétoon. Like most dubs, the Canadian French dub is based on the English dub.


The {{pkmn|anime}} formerly aired on Télétoon during the late 1990s and early 2000s, but has currently been removed from Télétoon's schedule. Despite this, the [[Pokémon movies]] are still occasionally aired. Alhough [[YTV]] continues to air the anime for Canadian audiences, Télétoon was given rights to air the French dubbed version due to the fact that French is an official language in Canada (along with English)<ref>[http://www.ocol-clo.gc.ca/html/act_loi_e.php OCOL - Official Languages Act]</ref>. There continues to be a demand for a French-language dub of Pokémon in Canada, as French is the first language of 7,370,355 Canadians, with 4,141,850 of those being able to speak no other languages<ref>[http://www.ocol-clo.gc.ca/html/canada_06_e.php OCOL - Canada]</ref>.
In some areas of Canada, The WB (now The CW) has been available on cable. With this, Canadians have been able to watch the newest English-dubbed episodes on [[Kids' WB!]] before they have aired on [[YTV]]. They have also been able to watch the dub before it first appeared on YTV. Since [[Cartoon Network]] became the USA's provider of Pokémon anime in 2006, Canadians must wait until the dubbed episodes air on YTV to watch them due to the fact that Cartoon Network is only available in the USA.
<br clear="all">


==Notes==
===Home videos===
{{reflist}}
The Canadian home video releases of the anime series have never been bilingual. The English dub is released on home video by [[VIZ Media]]. The French dub was released on VHS and DVD by '''Imavision Distribution''', but their license to distribute the series has expired and their Pokémon titles have gone out of print.


==External Links==
All movies prior to ''[[Lucario and the Mystery of Mew]]'' have been released in Canada on bilingual DVDs. These DVDs would either contain both the English and French dubs on seperate audio tracks, or with the English audio track only but with the option to add French subtitles. Beginning with ''Lucario and the Mystery of Mew'', VIZ Media has distributed the home videos of the Pokémon movies, which are available exclusively in English.
*[http://www.teletoon.com/teletoon3/teletoon.php?language=Fr Official website]
 
*{{wp|YTV}} on Wikipedia
===Cast and Crew===
*<span class="plainlinks">[http://www.youtube.com/watch?v=OUuomhN0KHc&fmt=18 The French-dubbed version of]</span> ''[[Viridian City (song)|Viridian City]]'', '''{{tt|En route vers Jadielle|On the way to Viridian}}''', [http://www.youtube.com/watch?v=OUuomhN0KHc&fmt=18 airing on Télétoon]
For information about the voice cast from the English dub, see [[List of English voice actors]].
<br clear="all">
 
{{Project TV notice}}
Many voice actors have contributed to the production of the Canadian French dub of Pokémon. '''Sébastien Reding''' provides the voice of [[Ash Ketchum]], [[Misty]] was voiced by '''Kim Jalabert''', and [[Brock]] was voiced by '''Martin Watier'''. [[Tracey Sketchit]] was voiced by '''Joël Legendre'''.
[[Category:Anime]]
 
[[Category:Pokémon meta]]
[[Jessie]] is voiced by '''Christine Séguin''' and [[James]] is voiced by '''Antoine Durand'''. {{MTR}} is voiced by '''François Sasseville'''.
[[Category:TV]]
 
'''Alain Sauvage''' provided the voice for [[Professor Oak]]. [[Nurse Joy]] was voiced by '''Julie Burroughs''' and [[Officer Jenny]] was voiced by '''Camille Cyr-Desmarais'''.
 
==Pokémon Trading Card Game==
Cards for the [[Pokémon Trading Card Game]] have been sold in Canada since the introduction of the {{TCG|Base Set}}. English-language cards are imported from the United States to be sold in Canadian stores. Originally, only English-language cards were available, but many French-speaking parents felt this was unfair to their children, who also did not have a French-language Pokémon video game<ref name="frcards"> [http://www.nytimes.com/2000/03/15/world/montreal-journal-pokemon-wins-a-battle-but-not-the-language-war.html?pagewanted=1]</ref>. As a result, retailers began importing French-language cards from {{wp|France}}. Today, French-language cards are recognized as tournament legal in {{TCG|Pokémon Organized Play}}.
 
==References==
<references/>

Revision as of 17:36, 17 October 2009

Pokémon in Canada
Pokémon logo English.png
Canada Flag.png
Flag of Canada
Languages English and Canadian French
Continent North America
Original anime airdates
EP001
AG001
DP001
BW001
XY001
SM001
JN001
HZ001

The Pokémon franchise first reached Canada in the late 1990s with the release of Pokémon Red and Blue Versions and the airing of the anime.

Pokémon video games

All Pokémon games that have been released in the United States have also been released in Canada, with the exception of the Pokémon mini. Pokémon games sold in Canada are direct imports of the American versions, so spelling variations such as color and center are not changed to colour and centre for release in Canada. Bilingual packaging and French-language instruction manuals are required by law to be included with the sale of all video games, however, no Pokémon games have recieved French-language translations.

Nintendo Events typically do not reach Canada, although Canadian players may download Wi-Fi events. The introduction of Wi-Fi events has allowed Canadian players access to many previously unavailable event Pokémon.

Pokémon anime

The English dub of the Pokémon anime has aired in Canada on YTV since Pokémon - I Choose You!. A French-language dub was recorded and produced in the province of Québec. It is based on the English dub by 4Kids Entertainment. Unlike the European French dub, the Canadian French dub retains all of the character names and Pokémon names used in the English version. The Canadian French dub of the Pokémon anime aired on Télétoon. Although Télétoon has removed Pokémon from its schedule, it still occasionally airs the Pokémon movies. The Canadian French dub of Pokémon currently does not air on any channel.

In some areas of Canada, The WB (now The CW) has been available on cable. With this, Canadians have been able to watch the newest English-dubbed episodes on Kids' WB! before they have aired on YTV. They have also been able to watch the dub before it first appeared on YTV. Since Cartoon Network became the USA's provider of Pokémon anime in 2006, Canadians must wait until the dubbed episodes air on YTV to watch them due to the fact that Cartoon Network is only available in the USA.

Home videos

The Canadian home video releases of the anime series have never been bilingual. The English dub is released on home video by VIZ Media. The French dub was released on VHS and DVD by Imavision Distribution, but their license to distribute the series has expired and their Pokémon titles have gone out of print.

All movies prior to Lucario and the Mystery of Mew have been released in Canada on bilingual DVDs. These DVDs would either contain both the English and French dubs on seperate audio tracks, or with the English audio track only but with the option to add French subtitles. Beginning with Lucario and the Mystery of Mew, VIZ Media has distributed the home videos of the Pokémon movies, which are available exclusively in English.

Cast and Crew

For information about the voice cast from the English dub, see List of English voice actors.

Many voice actors have contributed to the production of the Canadian French dub of Pokémon. Sébastien Reding provides the voice of Ash Ketchum, Misty was voiced by Kim Jalabert, and Brock was voiced by Martin Watier. Tracey Sketchit was voiced by Joël Legendre.

Jessie is voiced by Christine Séguin and James is voiced by Antoine Durand. Meowth is voiced by François Sasseville.

Alain Sauvage provided the voice for Professor Oak. Nurse Joy was voiced by Julie Burroughs and Officer Jenny was voiced by Camille Cyr-Desmarais.

Pokémon Trading Card Game

Cards for the Pokémon Trading Card Game have been sold in Canada since the introduction of the Base Set. English-language cards are imported from the United States to be sold in Canadian stores. Originally, only English-language cards were available, but many French-speaking parents felt this was unfair to their children, who also did not have a French-language Pokémon video game[1]. As a result, retailers began importing French-language cards from France. Today, French-language cards are recognized as tournament legal in Pokémon Organized Play.

References