User talk:Tsanger

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
Welcome to Bulbapedia, Tsanger!
Bulbapedia bulb.png

By creating your account you are now able to edit pages, join discussions, and expand the community-driven Pokémon encyclopedia. Before you jump in, here are some ground rules:

  • Be nice to everyone. It's in the code of conduct.
  • Make good edits. Preview them before you save to make sure they're perfect the first time around.
  • Use wikicode and link templates when adding content to a page.
  • Use proper grammar and spelling, and read the manual of style.
  • You can't create a userpage until you've added to the encyclopedia. It's a privilege. See the userspace policy.
  • Use talk pages to resolve editing disputes. Don't "edit war," or constantly re-edit/undo the same thing on a page.
  • If you have a question about something, be proactive. Take a look at our FAQ. If you're still stuck, ask for help. The staff won't bite.
  • Sign all talk page posts with four tildes (~~~~). This will turn into your name and the time you wrote the comment.
  • For more handy links, see the welcome portal.
Thank you, and have a good time editing here!
  Tobutz98 (talk) 11:07, 25 December 2014 (UTC)  


What are the Cantonese romanizations for their Chinese names? I'll add them as soon as I can. --Abcboy (talk) 18:42, 2 June 2016 (UTC)

索爾迦雷歐 Sokyíhgālèuihāu and 露奈雅拉 Louhnoihngáhlāai with 流星閃衝 Làuhsīngsímchūng and 暗影之光 Amyíngjīgwōng being the names of its move respectively. --  Tsanger | 留言  21:54, 2 June 2016 (UTC)
You missed out the last part in Solgaleo.... (It's now just Solgalee) and Lillie is 莉莉艾 Leihleihngaaih if you are wondering. --  Tsanger | 留言  22:32, 2 June 2016 (UTC)

Cantonese themes

Would you be able to add the missing romanizations for the Cantonese openings and endings? Thanks. --Abcboy (talk) 04:42, 26 June 2016 (UTC)

Sure ^^ Feel free to also contribute on 52Poké Wiki~ --  Tsanger | 留言  05:09, 26 June 2016 (UTC)

Chinese names

Hi. May I ask if all the Chinese names at 招式列表 have all been updated to the Sun & Moon names? And normally, are the Games/Anime/Adventures/Manga written in the Chinese articles? And I hope I'm not hindering instead of contributing. — Ruixiang95 18:22, 11 December 2016 (UTC)

Yep, all the names on that page have been updated to their respective official names provided by Nintendo (Sun & Moon game names). Their anime/manga names is written on the bottom of each individual article. 任天堂 refers to the official games name, while the region split column (大陸, 台灣, 香港) implies their Anime & manga names used. If you hover over the names, you will see the name of the distrubutor, 青文 and 吉美 implies manga, and 羚邦 , 群英 and 曼迪 implies anime. And no, you are definitely not hindering, please continue to help putting the Chinese names on each page. ^^ --  Tsanger | 留言  03:56, 12 December 2016 (UTC)

Taiwanese Tapu Koko

Do you have a Taiwanese region 3DS and Pokémon Sun or Moon game? I've never managed to get in contact with someone who does have this. --SnorlaxMonster 16:59, 15 July 2017 (UTC)

Unfortunately I do not... however I'm a staff member at 52Poké Wiki and I have personally confirmed that it is possible to obtain a Tapu Koko thru Nintendo Network. I am familiar with the Taiwanese/Hong Kong region events and can also pass on any questions you have regarding the region as I have contacts with people that owns a Taiwanese/Hong Kong 3DS/game on 52Poké Wiki. Feel free to message me anytime (or through Chao as I have regular conversations with him too). --  Tsanger | 留言  17:20, 15 July 2017 (UTC)