User talk:Tsanger

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to: navigation, search
Welcome to Bulbapedia, Tsanger!
Bulbapedia bulb.png

By creating your account you are now able to edit pages, join discussions, and expand the community-driven Pokémon encyclopedia. Before you jump in, here are some ground rules:

  • Be nice to everyone. It's in the code of conduct.
  • Make good edits. Preview them before you save to make sure they're perfect the first time around.
  • Use wikicode and link templates when adding content to a page.
  • Use proper grammar and spelling, and read the manual of style.
  • You can't create a userpage until you've added to the encyclopedia. It's a privilege. See the userspace policy.
  • Use talk pages to resolve editing disputes. Don't "edit war," or constantly re-edit/undo the same thing on a page.
  • If you have a question about something, be proactive. Take a look at our FAQ. If you're still stuck, ask for help. The staff won't bite.
  • Sign all talk page posts with four tildes (~~~~). This will turn into your name and the time you wrote the comment.
  • For more handy links, see the welcome portal.
Thank you, and have a good time editing here!
  Tobutz98 (talk) 11:07, 25 December 2014 (UTC)  


What are the Cantonese romanizations for their Chinese names? I'll add them as soon as I can. --Abcboy (talk) 18:42, 2 June 2016 (UTC)

索爾迦雷歐 Sokyíhgālèuihāu and 露奈雅拉 Louhnoihngáhlāai with 流星閃衝 Làuhsīngsímchūng and 暗影之光 Amyíngjīgwōng being the names of its move respectively. --  Tsanger | 留言  21:54, 2 June 2016 (UTC)
You missed out the last part in Solgaleo.... (It's now just Solgalee) and Lillie is 莉莉艾 Leihleihngaaih if you are wondering. --  Tsanger | 留言  22:32, 2 June 2016 (UTC)

Cantonese themes

Would you be able to add the missing romanizations for the Cantonese openings and endings? Thanks. --Abcboy (talk) 04:42, 26 June 2016 (UTC)

Sure ^^ Feel free to also contribute on 52Poké Wiki~ --  Tsanger | 留言  05:09, 26 June 2016 (UTC)

Chinese names

Hi. May I ask if all the Chinese names at 招式列表 have all been updated to the Sun & Moon names? And normally, are the Games/Anime/Adventures/Manga written in the Chinese articles? And I hope I'm not hindering instead of contributing. — Ruixiang95 18:22, 11 December 2016 (UTC)

Yep, all the names on that page have been updated to their respective official names provided by Nintendo (Sun & Moon game names). Their anime/manga names is written on the bottom of each individual article. 任天堂 refers to the official games name, while the region split column (大陸, 台灣, 香港) implies their Anime & manga names used. If you hover over the names, you will see the name of the distrubutor, 青文 and 吉美 implies manga, and 羚邦 , 群英 and 曼迪 implies anime. And no, you are definitely not hindering, please continue to help putting the Chinese names on each page. ^^ --  Tsanger | 留言  03:56, 12 December 2016 (UTC)

Taiwanese Tapu Koko

Do you have a Taiwanese region 3DS and Pokémon Sun or Moon game? I've never managed to get in contact with someone who does have this. --SnorlaxMonster 16:59, 15 July 2017 (UTC)

Unfortunately I do not... however I'm a staff member at 52Poké Wiki and I have personally confirmed that it is possible to obtain a Tapu Koko thru Nintendo Network. I am familiar with the Taiwanese/Hong Kong region events and can also pass on any questions you have regarding the region as I have contacts with people that owns a Taiwanese/Hong Kong 3DS/game on 52Poké Wiki. Feel free to message me anytime (or through Chao as I have regular conversations with him too). --  Tsanger | 留言  17:20, 15 July 2017 (UTC)