Ice Cream Syndrome: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
Line 34: Line 34:
==Lyrics==
==Lyrics==
{| class="roundy" style="width: 75%; text-align:center; background: #{{colorschemelight|Sinnoh}}; border: 3px solid #{{colorschemedark|Sinnoh}};"
{| class="roundy" style="width: 75%; text-align:center; background: #{{colorschemelight|Sinnoh}}; border: 3px solid #{{colorschemedark|Sinnoh}};"
|-
! Japanese
! Japanese
! Romaji
! Romaji
! English
! English
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|関係はいたってフラットだ
| 関係はいたってフラットだ
|''Kankei wa itatte furatto da''
| ''Kankei wa itatte furatto da''
|Our relationship is a casual one
| Our relationship is a casual one
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|なんでも話せるくらいかな
| なんでも話せるくらいかな
|''Nandemo hanaseru kurai kana''
| ''Nandemo hanaseru kurai kana''
|To the point that we can talk about anything
| To the point that we can talk about anything
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|付き合いは長いが
| 付き合いは長いが
|''Tsukiai wa nagai ga''
| ''Tsukiai wa nagai ga''
|We've been together a long time
| We've been together a long time
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|何も変わらないよなあ
| 何も変わらないよなあ
|''Nanimo kawaranai yo nā''
| ''Nanimo kawaranai yo nā''
|But nothing's changed, has it?
| But nothing's changed, has it?
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|せっかく用意したムードも
| せっかく用意したムードも
|''Sekkaku yōishita mūdo mo''
| ''Sekkaku yōishita mūdo mo''
|Even the mood that gets set up with such pains
| Even the mood that gets set up with such pains
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|茶化されて終わってしまうんだよ
| 茶化されて終わってしまうんだよ
|''Chakasarete owatte shimaun dayo''
| ''Chakasarete owatte shimaun dayo''
|Gets poked fun at and is brought to an end
| Gets poked fun at and is brought to an end
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|打ち明けられないまま
| 打ち明けられないまま
|''Uchiakerarenai mama''
| ''Uchiakerarenai mama''
|I can't speak my mind
| I can't speak my mind
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|かっこのつかないまま
| かっこのつかないまま
|''Kakko no tsukanai mama''
| ''Kakko no tsukanai mama''
|I can't add parentheses
| I can't add parentheses
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|太陽は暑く照ってる
| 太陽は暑く照ってる
|''Taiyō wa atsuku tetteru''
| ''Taiyō wa atsuku tetteru''
|The sun shines scorchingly
| The sun shines scorchingly
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|Tシャツが汗ばんでる
| Tシャツが汗ばんでる
|''T-shatsu ga asebanderu''
| ''T-shatsu ga asebanderu''
|My T-shirt is drenched in sweat
| My T-shirt is drenched in sweat
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|じめっとした僕みたい
| じめっとした僕みたい
|''Jimettoshita boku mitai''
|''Jimettoshita boku mitai''
|It's like I'm all damp
| It's like I'm all damp
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|いつまでも乾かないや
| いつまでも乾かないや
|''Itsumademo kawakanai ya''
| ''Itsumademo kawakanai ya''
|I'll never get dry
| I'll never get dry
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|逃げ込んで入ったコンビニ
| 逃げ込んで入ったコンビニ
|''Nigekonde haitta konbini''
| ''Nigekonde haitta konbini''
|I ran into a convenience store to escape
| I ran into a convenience store to escape
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|懐かしいコミックは購入
| 懐かしいコミックは購入
|''Natsukashī komikku wa kōnyū''
| ''Natsukashī komikku wa kōnyū''
|And bought a nostalgic comic book
| And bought a nostalgic comic book
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|君がいればどうかな
|君がいればどうかな
Line 99: Line 98:
|How would it be if you were here?
|How would it be if you were here?
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|一緒に笑えるかな
| 一緒に笑えるかな
|''Issho ni waraeru kana''
| ''Issho ni waraeru kana''
|Would you laugh with me?
| Would you laugh with me?
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|もう何年演じてんだろう
| もう何年演じてんだろう
|''Mō nannen enjiten darō''
| ''Mō nannen enjiten darō''
|We've been acting it out for so many years
| We've been acting it out for so many years
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|親友としてのキャステイング
| 親友としてのキャステイング
|''Shin'yū toshite no kyasutingu''
| ''Shin'yū toshite no kyasutingu''
|Casted as best friends
| Casted as best friends
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|距離感はいいんだが
| 距離感はいいんだが
|''Kyorikan wa iin daga''
| ''Kyorikan wa iin daga''
|The distant feeling is okay
| The distant feeling is okay
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|でも本音を言えばつらいや
| でも本音を言えばつらいや
|''Demo honne o ieba tsurai ya''
| ''Demo honne o ieba tsurai ya''
|But it would be tough if I could say my true intents
| But it would be tough if I could say my true intents
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|相談しやすいって言うけど
| 相談しやすいって言うけど
|''Sōdan shiyasui tte iu kedo''
| ''Sōdan shiyasui tte iu kedo''
|You say it's easy to discuss
| You say it's easy to discuss
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|いつも君の恋愛トーク
| いつも君の恋愛トーク
|''Itsumo kimi no ren'ai tōku''
| ''Itsumo kimi no ren'ai tōku''
|But you're always talking about your love life
| But you're always talking about your love life
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|微妙な心ん中バレないようにして
| 微妙な心ん中バレないようにして
|''Bimyō na kokoronnaka barenai yō ni shite''
| ''Bimyō na kokoronnaka barenai yō ni shite''
|I keep it inside my delicate heart to not be found out
| I keep it inside my delicate heart to not be found out
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|この目の奥に映ってる笑顔
| この目の奥に映ってる笑顔
|''Kono me no oku ni utsutteru egao''
| ''Kono me no oku ni utsutteru egao''
|I want the smile reflected deep in my eyes
| I want the smile reflected deep in my eyes
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|僕だけのもんにしたいんだ
| 僕だけのもんにしたいんだ
|''Boku dake no mon ni shitainda''
| ''Boku dake no mon ni shitainda''
|To only belong to me;
| To only belong to me;
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|どうにか焼き付けられないかな
| どうにか焼き付けられないかな
|''Dōnika yakitsukerarenai kana''
| ''Dōnika yakitsukerarenai kana''
|For whatever reason, it won't be burned in there
| For whatever reason, it won't be burned in there
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|そっとファインダー覗いたら
| そっとファインダー覗いたら
|''Sotto faindā nozoitara''
| ''Sotto faindā nozoitara''
|If I softly peek into the finder
| If I softly peek into the finder
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|想像よりずっとずっと遠くに
| 想像よりずっとずっと遠くに
|''Sōzō yori zutto zutto tōku ni''
| ''Sōzō yori zutto zutto tōku ni''
|If seems like you're even
| If seems like you're even
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|君がいる気がした
| 君がいる気がした
|''Kimi ga iru kigashita''
| ''Kimi ga iru kigashita''
|Further and further away than I imagined
| Further and further away than I imagined
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|いつかは誰かと消えていってしまう
| いつかは誰かと消えていってしまう
|''Itsuka wa dareka to kieteitte shimau''
| ''Itsuka wa dareka to kieteitte shimau''
|Someday you'll disappear with someone
| Someday you'll disappear with someone
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|見上げれば青い空
| 見上げれば青い空
|''Miagereba aoi sora''
| ''Miagereba aoi sora''
|If I look up, there's a jet plane
| If I look up, there's a jet plane
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|真っ二つに割っていくジェット機
| 真っ二つに割っていくジェット機
|''Mapputatsu ni watteiku jettoki''
| ''Mapputatsu ni watteiku jettoki''
|Tearing the blue sky in half
| Tearing the blue sky in half
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|はるか空へ 夏が飛んでく
| はるか空へ 夏が飛んでく
|''Haruka sora e natsu ga tondeku''
| ''Haruka sora e natsu ga tondeku''
|The summer is flying away to the distant sky
| The summer is flying away to the distant sky
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|季節がもう過ぎていく
| 季節がもう過ぎていく
|''Kisetsu ga mō sugiteiku''
| ''Kisetsu ga mō sugiteiku''
|The seasons are already passing by
| The seasons are already passing by
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|かげろうの中で立ってる
| かげろうの中で立ってる
|''Kagerō no naka de tatteru''
| ''Kagerō no naka de tatteru''
|We stand awkwardly
| We stand awkwardly
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|不器用なだけの僕ら
| 不器用なだけの僕ら
|''Bukiyō na dake no bokura''
| ''Bukiyō na dake no bokura''
|Amidst the haze of heat
| Amidst the haze of heat
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|ぼやけてる世界でも
| ぼやけてる世界でも
|''Boyaketeru sekai demo''
| ''Boyaketeru sekai demo''
|Even in this blurred world
| Even in this blurred world
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|君だけはゆがまないや
| 君だけはゆがまないや
|''Kimi dake wa yugamanai ya''
| ''Kimi dake wa yugamanai ya''
|Only you remain without distortion
| Only you remain without distortion
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|友情っていう名前のシンドローム
| 友情っていう名前のシンドローム
|''Yūjō tteiu namae no shindorōmu''
| ''Yūjō tteiu namae no shindorōmu''
|The syndrome called "friendship"
| The syndrome called "friendship"
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|出口のない永久迷路
| 出口のない永久迷路
|''Deguchi no nai eikyū meiro''
| ''Deguchi no nai eikyū meiro''
|Is a perpetual labyrinth without exit
| Is a perpetual labyrinth without exit
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|動くのも怖いから
| 動くのも怖いから
|''Ugoku no mo kowai kara''
| ''Ugoku no mo kowai kara''
|It's frightening even to move
| It's frightening even to move
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|踏み出せないでいる
| 踏み出せないでいる
|''Fumidasenaideiru''
| ''Fumidasenaideiru''
|So I can't take a step forward
| So I can't take a step forward
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|食べようとしていたはずのアイスクリーム
| 食べようとしていたはずのアイスクリーム
|''Tabeyō toshiteita hazu no aisukurīmu''
| ''Tabeyō toshiteita hazu no aisukurīmu''
|The ice cream that I had meant to eat
| The ice cream that I had meant to eat
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|ベタベタに溶けていたんだ
| ベタベタに溶けていたんだ
|''Betabeta ni toketeitanda''
| ''Betabeta ni toketeitanda''
|Has melted all over
| Has melted all over
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|運命って待ってくれないんだな
| 運命って待ってくれないんだな
|''Unmei tte mattekurenain dana''
| ''Unmei tte mattekurenain dana''
|Destiny doesn't wait
| Destiny doesn't wait
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|今逢いたいすぐにでも
| 今逢いたいすぐにでも
|''Ima aitai sugu ni demo''
| ''Ima aitai sugu ni demo''
|Though I want to encounter it right now
| Though I want to encounter it right now
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|いつになくまじめな声で
| いつになくまじめな声で
|''Itsu ni naku majime na koe de''
| ''Itsu ni naku majime na koe de''
|Maybe I'll try calling it out
| Maybe I'll try calling it out
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|誘い出してみようかな
| 誘い出してみようかな
|''Sasoidashitemiyō kana''
|''Sasoidashitemiyō kana''
|With an unusually serious voice
| With an unusually serious voice
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|そのまま連れ去ってしまえたならもう
| そのまま連れ去ってしまえたならもう
|''Sonomama tsuresatte shimaeta nara mō''
| ''Sonomama tsuresatte shimaeta nara mō''
|If I had taken it away like that
| If I had taken it away like that
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|いきおいで抱え込んだ思いも
| いきおいで抱え込んだ思いも
|''Ikioi de kakaekonda omoi mo''
| ''Ikioi de kakaekonda omoi mo''
|I might already be able to vigorously convey
| I might already be able to vigorously convey
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|伝えられるかも
| 伝えられるかも
|''Tsutaerareru kamo''
| ''Tsutaerareru kamo''
|The feelings I hold
| The feelings I hold
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|そのファインダー覗いたら
| そのファインダー覗いたら
|''Sono faindā nozoitara''
| ''Sono faindā nozoitara''
|If I peek into that finder
| If I peek into that finder
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|手が届きそうになるほどそばに
| 手が届きそうになるほどそばに
|''Te ga todokisō ni naru hodo soba ni''
| ''Te ga todokisō ni naru hodo soba ni''
|I hope that you look close enough
| I hope that you look close enough
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|君が見えたらいいな
| 君が見えたらいいな
|''Kimi ga mietara ii na''
| ''Kimi ga mietara ii na''
|That I could reach my hands to you
| That I could reach my hands to you
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|幸せは増えたって減るもんじゃない
| 幸せは増えたって減るもんじゃない
|''Shiawase wa fuetatte herumon janai''
| ''Shiawase wa fuetatte herumon janai''
|If happiness increases, it's not a big deal
| If happiness increases, it's not a big deal
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|君とならどんな一瞬だって
| 君とならどんな一瞬だって
|''Kimi to nara donna isshun datte''
| ''Kimi to nara donna isshun datte''
|When I'm with you, no matter when
| When I'm with you, no matter when
|- style="background:#fff"
|- style="background:#fff"
|きらめいて見える
| style="{{roundybl|5px}}" | きらめいて見える
|''Kirameite mieru''
| ''Kirameite mieru''
|You always seem to sparkle
| style="{{roundybr|5px}}" | You always seem to sparkle
|}
|}{{-}}
{{-}}
{{Japanese movie ending themes}}
{{Japanese movie ending themes}}
{{-}}
{{-}}
editlock-exempt
32,895

edits

Navigation menu