editlock-exempt
32,895
edits
mNo edit summary |
Lady Ariel (talk | contribs) (→Lyrics) |
||
Line 34: | Line 34: | ||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
{| class="roundy" style="width: 75%; text-align:center; background: #{{colorschemelight|Sinnoh}}; border: 3px solid #{{colorschemedark|Sinnoh}};" | {| class="roundy" style="width: 75%; text-align:center; background: #{{colorschemelight|Sinnoh}}; border: 3px solid #{{colorschemedark|Sinnoh}};" | ||
! Japanese | ! Japanese | ||
! Romaji | ! Romaji | ||
! English | ! English | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|関係はいたってフラットだ | | 関係はいたってフラットだ | ||
|''Kankei wa itatte furatto da'' | | ''Kankei wa itatte furatto da'' | ||
|Our relationship is a casual one | | Our relationship is a casual one | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|なんでも話せるくらいかな | | なんでも話せるくらいかな | ||
|''Nandemo hanaseru kurai kana'' | | ''Nandemo hanaseru kurai kana'' | ||
|To the point that we can talk about anything | | To the point that we can talk about anything | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|付き合いは長いが | | 付き合いは長いが | ||
|''Tsukiai wa nagai ga'' | | ''Tsukiai wa nagai ga'' | ||
|We've been together a long time | | We've been together a long time | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|何も変わらないよなあ | | 何も変わらないよなあ | ||
|''Nanimo kawaranai yo nā'' | | ''Nanimo kawaranai yo nā'' | ||
|But nothing's changed, has it? | | But nothing's changed, has it? | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|せっかく用意したムードも | | せっかく用意したムードも | ||
|''Sekkaku yōishita mūdo mo'' | | ''Sekkaku yōishita mūdo mo'' | ||
|Even the mood that gets set up with such pains | | Even the mood that gets set up with such pains | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|茶化されて終わってしまうんだよ | | 茶化されて終わってしまうんだよ | ||
|''Chakasarete owatte shimaun dayo'' | | ''Chakasarete owatte shimaun dayo'' | ||
|Gets poked fun at and is brought to an end | | Gets poked fun at and is brought to an end | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|打ち明けられないまま | | 打ち明けられないまま | ||
|''Uchiakerarenai mama'' | | ''Uchiakerarenai mama'' | ||
|I can't speak my mind | | I can't speak my mind | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|かっこのつかないまま | | かっこのつかないまま | ||
|''Kakko no tsukanai mama'' | | ''Kakko no tsukanai mama'' | ||
|I can't add parentheses | | I can't add parentheses | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|太陽は暑く照ってる | | 太陽は暑く照ってる | ||
|''Taiyō wa atsuku tetteru'' | | ''Taiyō wa atsuku tetteru'' | ||
|The sun shines scorchingly | | The sun shines scorchingly | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|Tシャツが汗ばんでる | | Tシャツが汗ばんでる | ||
|''T-shatsu ga asebanderu'' | | ''T-shatsu ga asebanderu'' | ||
|My T-shirt is drenched in sweat | | My T-shirt is drenched in sweat | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|じめっとした僕みたい | | じめっとした僕みたい | ||
|''Jimettoshita boku mitai'' | |''Jimettoshita boku mitai'' | ||
|It's like I'm all damp | | It's like I'm all damp | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|いつまでも乾かないや | | いつまでも乾かないや | ||
|''Itsumademo kawakanai ya'' | | ''Itsumademo kawakanai ya'' | ||
|I'll never get dry | | I'll never get dry | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|逃げ込んで入ったコンビニ | | 逃げ込んで入ったコンビニ | ||
|''Nigekonde haitta konbini'' | | ''Nigekonde haitta konbini'' | ||
|I ran into a convenience store to escape | | I ran into a convenience store to escape | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|懐かしいコミックは購入 | | 懐かしいコミックは購入 | ||
|''Natsukashī komikku wa kōnyū'' | | ''Natsukashī komikku wa kōnyū'' | ||
|And bought a nostalgic comic book | | And bought a nostalgic comic book | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|君がいればどうかな | |君がいればどうかな | ||
Line 99: | Line 98: | ||
|How would it be if you were here? | |How would it be if you were here? | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|一緒に笑えるかな | | 一緒に笑えるかな | ||
|''Issho ni waraeru kana'' | | ''Issho ni waraeru kana'' | ||
|Would you laugh with me? | | Would you laugh with me? | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|もう何年演じてんだろう | | もう何年演じてんだろう | ||
|''Mō nannen enjiten darō'' | | ''Mō nannen enjiten darō'' | ||
|We've been acting it out for so many years | | We've been acting it out for so many years | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|親友としてのキャステイング | | 親友としてのキャステイング | ||
|''Shin'yū toshite no kyasutingu'' | | ''Shin'yū toshite no kyasutingu'' | ||
|Casted as best friends | | Casted as best friends | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|距離感はいいんだが | | 距離感はいいんだが | ||
|''Kyorikan wa iin daga'' | | ''Kyorikan wa iin daga'' | ||
|The distant feeling is okay | | The distant feeling is okay | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|でも本音を言えばつらいや | | でも本音を言えばつらいや | ||
|''Demo honne o ieba tsurai ya'' | | ''Demo honne o ieba tsurai ya'' | ||
|But it would be tough if I could say my true intents | | But it would be tough if I could say my true intents | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|相談しやすいって言うけど | | 相談しやすいって言うけど | ||
|''Sōdan shiyasui tte iu kedo'' | | ''Sōdan shiyasui tte iu kedo'' | ||
|You say it's easy to discuss | | You say it's easy to discuss | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|いつも君の恋愛トーク | | いつも君の恋愛トーク | ||
|''Itsumo kimi no ren'ai tōku'' | | ''Itsumo kimi no ren'ai tōku'' | ||
|But you're always talking about your love life | | But you're always talking about your love life | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|微妙な心ん中バレないようにして | | 微妙な心ん中バレないようにして | ||
|''Bimyō na kokoronnaka barenai yō ni shite'' | | ''Bimyō na kokoronnaka barenai yō ni shite'' | ||
|I keep it inside my delicate heart to not be found out | | I keep it inside my delicate heart to not be found out | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|この目の奥に映ってる笑顔 | | この目の奥に映ってる笑顔 | ||
|''Kono me no oku ni utsutteru egao'' | | ''Kono me no oku ni utsutteru egao'' | ||
|I want the smile reflected deep in my eyes | | I want the smile reflected deep in my eyes | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|僕だけのもんにしたいんだ | | 僕だけのもんにしたいんだ | ||
|''Boku dake no mon ni shitainda'' | | ''Boku dake no mon ni shitainda'' | ||
|To only belong to me; | | To only belong to me; | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|どうにか焼き付けられないかな | | どうにか焼き付けられないかな | ||
|''Dōnika yakitsukerarenai kana'' | | ''Dōnika yakitsukerarenai kana'' | ||
|For whatever reason, it won't be burned in there | | For whatever reason, it won't be burned in there | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|そっとファインダー覗いたら | | そっとファインダー覗いたら | ||
|''Sotto faindā nozoitara'' | | ''Sotto faindā nozoitara'' | ||
|If I softly peek into the finder | | If I softly peek into the finder | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|想像よりずっとずっと遠くに | | 想像よりずっとずっと遠くに | ||
|''Sōzō yori zutto zutto tōku ni'' | | ''Sōzō yori zutto zutto tōku ni'' | ||
|If seems like you're even | | If seems like you're even | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|君がいる気がした | | 君がいる気がした | ||
|''Kimi ga iru kigashita'' | | ''Kimi ga iru kigashita'' | ||
|Further and further away than I imagined | | Further and further away than I imagined | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|いつかは誰かと消えていってしまう | | いつかは誰かと消えていってしまう | ||
|''Itsuka wa dareka to kieteitte shimau'' | | ''Itsuka wa dareka to kieteitte shimau'' | ||
|Someday you'll disappear with someone | | Someday you'll disappear with someone | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|見上げれば青い空 | | 見上げれば青い空 | ||
|''Miagereba aoi sora'' | | ''Miagereba aoi sora'' | ||
|If I look up, there's a jet plane | | If I look up, there's a jet plane | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|真っ二つに割っていくジェット機 | | 真っ二つに割っていくジェット機 | ||
|''Mapputatsu ni watteiku jettoki'' | | ''Mapputatsu ni watteiku jettoki'' | ||
|Tearing the blue sky in half | | Tearing the blue sky in half | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|はるか空へ 夏が飛んでく | | はるか空へ 夏が飛んでく | ||
|''Haruka sora e natsu ga tondeku'' | | ''Haruka sora e natsu ga tondeku'' | ||
|The summer is flying away to the distant sky | | The summer is flying away to the distant sky | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|季節がもう過ぎていく | | 季節がもう過ぎていく | ||
|''Kisetsu ga mō sugiteiku'' | | ''Kisetsu ga mō sugiteiku'' | ||
|The seasons are already passing by | | The seasons are already passing by | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|かげろうの中で立ってる | | かげろうの中で立ってる | ||
|''Kagerō no naka de tatteru'' | | ''Kagerō no naka de tatteru'' | ||
|We stand awkwardly | | We stand awkwardly | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|不器用なだけの僕ら | | 不器用なだけの僕ら | ||
|''Bukiyō na dake no bokura'' | | ''Bukiyō na dake no bokura'' | ||
|Amidst the haze of heat | | Amidst the haze of heat | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|ぼやけてる世界でも | | ぼやけてる世界でも | ||
|''Boyaketeru sekai demo'' | | ''Boyaketeru sekai demo'' | ||
|Even in this blurred world | | Even in this blurred world | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|君だけはゆがまないや | | 君だけはゆがまないや | ||
|''Kimi dake wa yugamanai ya'' | | ''Kimi dake wa yugamanai ya'' | ||
|Only you remain without distortion | | Only you remain without distortion | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|友情っていう名前のシンドローム | | 友情っていう名前のシンドローム | ||
|''Yūjō tteiu namae no shindorōmu'' | | ''Yūjō tteiu namae no shindorōmu'' | ||
|The syndrome called "friendship" | | The syndrome called "friendship" | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|出口のない永久迷路 | | 出口のない永久迷路 | ||
|''Deguchi no nai eikyū meiro'' | | ''Deguchi no nai eikyū meiro'' | ||
|Is a perpetual labyrinth without exit | | Is a perpetual labyrinth without exit | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|動くのも怖いから | | 動くのも怖いから | ||
|''Ugoku no mo kowai kara'' | | ''Ugoku no mo kowai kara'' | ||
|It's frightening even to move | | It's frightening even to move | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|踏み出せないでいる | | 踏み出せないでいる | ||
|''Fumidasenaideiru'' | | ''Fumidasenaideiru'' | ||
|So I can't take a step forward | | So I can't take a step forward | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|食べようとしていたはずのアイスクリーム | | 食べようとしていたはずのアイスクリーム | ||
|''Tabeyō toshiteita hazu no aisukurīmu'' | | ''Tabeyō toshiteita hazu no aisukurīmu'' | ||
|The ice cream that I had meant to eat | | The ice cream that I had meant to eat | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|ベタベタに溶けていたんだ | | ベタベタに溶けていたんだ | ||
|''Betabeta ni toketeitanda'' | | ''Betabeta ni toketeitanda'' | ||
|Has melted all over | | Has melted all over | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|運命って待ってくれないんだな | | 運命って待ってくれないんだな | ||
|''Unmei tte mattekurenain dana'' | | ''Unmei tte mattekurenain dana'' | ||
|Destiny doesn't wait | | Destiny doesn't wait | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|今逢いたいすぐにでも | | 今逢いたいすぐにでも | ||
|''Ima aitai sugu ni demo'' | | ''Ima aitai sugu ni demo'' | ||
|Though I want to encounter it right now | | Though I want to encounter it right now | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|いつになくまじめな声で | | いつになくまじめな声で | ||
|''Itsu ni naku majime na koe de'' | | ''Itsu ni naku majime na koe de'' | ||
|Maybe I'll try calling it out | | Maybe I'll try calling it out | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|誘い出してみようかな | | 誘い出してみようかな | ||
|''Sasoidashitemiyō kana'' | |''Sasoidashitemiyō kana'' | ||
|With an unusually serious voice | | With an unusually serious voice | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|そのまま連れ去ってしまえたならもう | | そのまま連れ去ってしまえたならもう | ||
|''Sonomama tsuresatte shimaeta nara mō'' | | ''Sonomama tsuresatte shimaeta nara mō'' | ||
|If I had taken it away like that | | If I had taken it away like that | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|いきおいで抱え込んだ思いも | | いきおいで抱え込んだ思いも | ||
|''Ikioi de kakaekonda omoi mo'' | | ''Ikioi de kakaekonda omoi mo'' | ||
|I might already be able to vigorously convey | | I might already be able to vigorously convey | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|伝えられるかも | | 伝えられるかも | ||
|''Tsutaerareru kamo'' | | ''Tsutaerareru kamo'' | ||
|The feelings I hold | | The feelings I hold | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|そのファインダー覗いたら | | そのファインダー覗いたら | ||
|''Sono faindā nozoitara'' | | ''Sono faindā nozoitara'' | ||
|If I peek into that finder | | If I peek into that finder | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|手が届きそうになるほどそばに | | 手が届きそうになるほどそばに | ||
|''Te ga todokisō ni naru hodo soba ni'' | | ''Te ga todokisō ni naru hodo soba ni'' | ||
|I hope that you look close enough | | I hope that you look close enough | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|君が見えたらいいな | | 君が見えたらいいな | ||
|''Kimi ga mietara ii na'' | | ''Kimi ga mietara ii na'' | ||
|That I could reach my hands to you | | That I could reach my hands to you | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|幸せは増えたって減るもんじゃない | | 幸せは増えたって減るもんじゃない | ||
|''Shiawase wa fuetatte herumon janai'' | | ''Shiawase wa fuetatte herumon janai'' | ||
|If happiness increases, it's not a big deal | | If happiness increases, it's not a big deal | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|君とならどんな一瞬だって | | 君とならどんな一瞬だって | ||
|''Kimi to nara donna isshun datte'' | | ''Kimi to nara donna isshun datte'' | ||
|When I'm with you, no matter when | | When I'm with you, no matter when | ||
|- style="background:#fff" | |- style="background:#fff" | ||
|きらめいて見える | | style="{{roundybl|5px}}" | きらめいて見える | ||
|''Kirameite mieru'' | | ''Kirameite mieru'' | ||
|You always seem to sparkle | | style="{{roundybr|5px}}" | You always seem to sparkle | ||
|} | |}{{-}} | ||
{{-}} | |||
{{Japanese movie ending themes}} | {{Japanese movie ending themes}} | ||
{{-}} | {{-}} |