Make a Wish: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
(according to A Small Thing)
Line 1: Line 1:
{{MissingLyrics|translated}}'''Make a Wish''' is a song from the 6th movie, ''[[Jirachi: Wish Maker]]''.  It is the English equivalent of ''[[A Small Thing]]''.
'''Make a Wish''' is a song from the 6th movie, ''[[Jirachi: Wish Maker]]''.  It is the English equivalent of ''[[A Small Thing]]''.


Early in the movie, {{an|May}} tells {{Ash}} and [[Brock]] that [[Caroline|her mother]] used to sing it to her as a lullaby when she was a little girl, and then she sings it to her brother, [[Max]].
Early in the movie, {{an|May}} tells {{Ash}} and [[Brock]] that [[Caroline|her mother]] used to sing it to her as a lullaby when she was a little girl, and then she sings it to her brother, [[Max]].
Line 36: Line 36:
Believe and make a wish...
Believe and make a wish...


chiisaki mono sore wa watashi
</ab><br>
watashi desu magirenaku
kagami no naka kokorobososa dake ga
dare ni makenai ashita ni naru yo


soshite watashi wa osanai koro ni
:{{tt|chiisaki mono sore wa watashi|The small one}}
sukoshizutsu modotte yuku
:{{tt|watashi desu magirenaku|That is me, it's obvious}}
imi mo shirazu utau koi no uta wo
:{{tt|kagami no naka kokorobososa dake ga|In the mirror, just this helpless feeling}}
homete kureta ano hi ni
:{{tt|dare ni makenai ashita ni naru yo|Becomes tomorrow which won't be beaten by anyone}}
 
<br>
sora wo aogeba
:{{tt|soshite watashi wa osanai koro ni|Like that, I return to my childhood}}
michite kuru watashi no koe ga
:{{tt|sukoshizutsu modotte yuku|Little by little}}
sarasara nagaru kaze no naka de kimi mo
:{{tt|imi mo shirazu utau koi no uta wo|To the days where you praised me for singing}}
fuwari maiagare
:{{tt|homete kureta ano hi ni|The love songs which I didn't know the meaning to}}
 
<br>
koe ga kikoeru
:{{tt|sora wo aogeba|When I look up at the sky}}
yuku beki michi yubi sashite iru
:{{tt|michite kuru watashi no koe ga|My voice becomes full}}
sarasara nagaru kaze no naka de hitori
:{{tt|sarasara nagaru kaze no naka de kimi mo|In the wind that flows like a river}}
watashi utatte imasu
:{{tt|fuwari maiagare|You should fly up}}
 
<br>
I've always hoped for happiness,
:{{tt|koe ga kikoeru|I can hear the voices}}
:{{tt|yuku beki michi yubi sashite iru|They point to the road which I must go}}
:{{tt|sarasara nagaru kaze no naka de hitori|In the wind that flows like a river}}
:{{tt|watashi utatte imasu|I sing alone}}
<br>
<ab>I've always hoped for happiness,
And finally fulfilled my wish;
And finally fulfilled my wish;
Cause I just need to see you smile.
Cause I just need to see you smile.


sora wo aogeba
</ab>
:{{tt|sora wo aogeba|When I look up at the sky}}
(Make a wish, it's up to you.)
(Make a wish, it's up to you.)
michite kuru watashi no koe ga
:{{tt|michite kuru watashi no koe ga|My voice becomes full}}
(Watch your dreams come true.)
(Watch your dreams come true.)
sarasara nagaru kaze no naka de kimi mo  
:{{tt|sarasara nagaru kaze no naka de kimi mo|In the wind that flows like a river}}
(The magic's right there in your heart;)
(The magic's right there in your heart;)
fuwari maiagare
:{{tt|fuwari maiagare|You should fly up too}}
(Believe)
<ab>(Believe)


Make a wish, it's up to you.
Make a wish, it's up to you.

Revision as of 16:45, 8 June 2009

Make a Wish is a song from the 6th movie, Jirachi: Wish Maker. It is the English equivalent of A Small Thing.

Early in the movie, May tells Ash and Brock that her mother used to sing it to her as a lullaby when she was a little girl, and then she sings it to her brother, Max.

During the end titles of the movie, a full version of the song is played with lyrics in both English and Japanese. This is the first time that the American dub left the original Japanese lyrics in the song.

The Japanese lyrics are performed by Asuca Hayashi, and the English lyrics are performed by Cindy Mizelle. The English dub was written by Norman Grossfield.


Lyrics

When daytime turns to night,
When the moon shines bright,
When you're tucked in tight,
and everything is alright.

Slip softly to that place,
Where secret thoughts run free,
There come face to face
With who you want to be, so

Swim across the ocean blue,
Fly a rocket to the moon;
You can change your life,
Or you can change the world.

Take a chance, don't be afraid,
Life is yours to live;
Take a chance and then the best has yet to come

Make a wish, it's up to you.
Find the strength inside,
Then watch your dreams come true.
You don't need a shooting star,
the magic's right there in your heart;
Close your eyes,
Believe and make a wish...

chiisaki mono sore wa watashi
watashi desu magirenaku
kagami no naka kokorobososa dake ga
dare ni makenai ashita ni naru yo


soshite watashi wa osanai koro ni
sukoshizutsu modotte yuku
imi mo shirazu utau koi no uta wo
homete kureta ano hi ni


sora wo aogeba
michite kuru watashi no koe ga
sarasara nagaru kaze no naka de kimi mo
fuwari maiagare


koe ga kikoeru
yuku beki michi yubi sashite iru
sarasara nagaru kaze no naka de hitori
watashi utatte imasu


I've always hoped for happiness,
And finally fulfilled my wish;
Cause I just need to see you smile.

sora wo aogeba

(Make a wish, it's up to you.)

michite kuru watashi no koe ga

(Watch your dreams come true.)

sarasara nagaru kaze no naka de kimi mo

(The magic's right there in your heart;)

fuwari maiagare

(Believe)

Make a wish, it's up to you.
Find the strength inside,
then watch your dreams come true.
You don't need a shooting star,
the magic's right there in your heart;
Close your eyes,
Believe and make a wish...

Make a wish...

Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.