So They Say, Meow: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
(New Template)
m (→‎top: replaced: {{Japanese name → {{translated title)
 
(9 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{MissingLyrics|translated}}{{Translation notice}}
{{translated title}}
'''''So They Say, Meow''''' (Japanese: '''といってるニャ''' ''So They Say, Nya'') is a song sung by ''[[Inuko Inuyama]]'', the voice of {{MTR}}.
----
{{Song
|language=ja
|title=と★いってるニャ
|transliterated=To★Itterunya
|translated=So★They Say, Meow
|type=Others
|screen=no
|artistname=ニャース(犬山犬子)
|artistname_ro={{MTR|Nyarth}} ([[Inuko Inuyama]])
|lyricistname=戸田昭吾
|lyricistname_ro=[[Akihito Toda]]
|composername=たなかひろかず
|composername_ro=[[Hirokazu Tanaka]]
|arrangername=たなかひろかず
|arrangername_ro=[[Hirokazu Tanaka]]
|albumtype=single
|albumtitle=ニャースのパーティ
|albumtitle_ro={{single|Meowth's Party}}
|catalognumber=ZMDP-1027
|recordcompany=Pikachu Records
|colorscheme=Johto}}
'''So★They Say, Meow''' (Japanese: '''と★いってるニャ''' ''To★Itterunya'') is a song sung by [[Inuko Inuyama]], the voice of {{MTR}}.


==Lyrics==
==Lyrics==
{|
{{Schemetable|Johto}}
|-
! Japanese
! Japanese
! English
! English
|-
|-
| valign="top" | <ab>{{tt|ポケモンのコトバ ピカダネゼニカゲミュウ|Pokémon no kotoba Pika-Dane-Zeni-Kage-Myuu}}
| lang="ja" | <ab>{{tt|ポケモンのコトバ ピカダネゼニカゲミュウ|Pokémon no kotoba Pika-Dane-Zeni-Kage-Myuu}}
{{tt|人間のコトバ あいうえおまみむめも|ningen no kotoba a-i-u-e-o-ma-mi-mu-me-mo}}
{{tt|人間のコトバ あいうえおまみむめも|Ningen no kotoba a-i-u-e-o-ma-mi-mu-me-mo}}
{{tt|どっちも わかるから なにかと便利|docchi mo wakaru kara nanikato benri}}
{{tt|どっちも わかるから なにかと便利|Dotchi mo wakaru kara nanikato benri}}
{{tt|どっちも わかるから なにかと大変|docchi mo wakaru kara nanikato taihen}}
{{tt|どっちも わかるから なにかと大変|Dotchi mo wakaru kara nanikato taihen}}
 
{{tt|耳を立てれば 聞こえてくるのニャ|Mimi o tatereba kikoete kuru no nya}}
{{tt|ほら・・・・ ゼニガメとフシギダネが|Hora.... Zenigame to Fushidane ga}}
{{tt|なにか しゃべっているニャー|Nanika shabette iru nya-}}


{{tt|耳を立てれば 聞こえてくるのニャ|mimi o tatereba kikoete kuru no nya}}
 {{tt|(ゼニガメのおしゃべり)|(Zenigame no oshaberi)}}
{{tt|ほら・・・・ ゼニガメとフシギダネが|hora.... Zenigame to Fushidane ga}}
 {{tt|「ニャースが “AB” を 出したんだって!」|Nyarth ga 'AB' o dashitandatte!&quot;}}
{{tt|なにか しゃべっているニャー|nanika shubette iru nya-}}
 {{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}


{{tt|(ゼニガメのおしゃべり)|(Zenigame no oshaberi)}}
 {{tt|(フシギダネのおしゃべり)|(Fushigidane no oshaberi)}}
{{tt|「ニャースが “AB” を 出したんだって!」|Nyarth ga 'AB' o dashitandatte!&quot;}}
 {{tt|「“AB” って いったい なんのこと?」|&quot;'AB'-tte ittai nannokoto?&quot;}}
{{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}
 {{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}


{{tt|(フシギダネのおしゃべり)|(Fushigidane no oshaberi)}}
 {{tt|(ゼニガメのおしゃべり)|(Zenigame no oshaberi)}}
{{tt|「“AB” って いったい なんのこと?」|'AB'tte ittai nannokoto?&quot;}}
 {{tt|「AB・・・C・・・D|&quot;AB...C...D}}
{{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}
 {{tt|あ、“CD” だ!|A, 'CD' da!}}
 {{tt|ニャースは “CD” を 出したんだった!」|Nyarth wa 'CD' o dashitandatta!&quot;}}


{{tt|(ゼニガメのおしゃべり)|(Zenigame no oshaberi)}}
{{tt|「AB・・・C・・・D|AB...C...D&quot;}}
{{tt|あ、“CD” だ!|A, 'CD' da!&quot;}}
{{tt|ニャースは “CD” を 出したんだった!」|Nyarth wa 'CD' o dashitandatta!&quot;}}
{{tt|・・・・と いってるニャ~|...to itteru nya~}}
{{tt|・・・・と いってるニャ~|...to itteru nya~}}


{{tt|「ニャんだかニャ~」|Nyandaka nya~&quot;}}
{{tt|「ニャんだかニャ~」|&quot;Nyandaka nya~&quot;}}
 
{{tt|耳を立てれば 聞こえてくるのニャ|Mimi o tatereba kikoetekuru no nya}}
{{tt|ほら・・・・ ヤドンとコダックが|Hora.... Yadon to Kodakku ga}}
{{tt|なにか しゃべっているニャー|Nanika shabetteiru nya}}
 
 {{tt|(ヤドンのおしゃべり)|(Yadon no oshaberi)}}
 {{tt|「あのさあ・・・・」|&quot;Ano sā}}
 {{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}
 
 {{tt|(コダックのおしゃべり)|(Kodakku no oshaberi)}}
 {{tt|「それは 大変!」|&quot;Sore wa taihen!&quot;}}
 {{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}
 
 {{tt|(ヤドンのおしゃべり)|(Yadon no oshaberi)}}
 {{tt|「まだ なにも いってないけど・・・・」|&quot;Mada nanimo ittenai kedo...&quot;}}
 {{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}
 
 {{tt|(コダックのおしゃべり)|(Kodakku no oshaberi)}}
 {{tt|「それなら よかった。心配しちゃったよ」|&quot;Sorenara yokatta. Shinpai shicha kimashita yo&quot;}}
 {{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}
 
 {{tt|(ヤドンのおしゃべり)|(Yadon no oshaberi)}}
 {{tt|「心配かけて ごめんね」|&quot;Shinpai kakete go me arimasen ne&quot;}}
 {{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}


{{tt|耳を立てれば 聞こえてくるのニャ|mimi o tatereba kikoetekuru no nya}}
 {{tt|「平和なやつらニャ」|&quot;Heiwana yatsura nya&quot;}}
{{tt|ほら・・・・ ヤドンとコダックが|hora.... Yadon to Kodakku ga}}
{{tt|なにか しゃべっているニャー|nanika shabetteiru nya}}


(ヤドンのおしゃべり)
{{tt|耳を立てれば 聞こえてくるのニャ|Mimi o tatereba kikoetekuru no nya}}
「あのさあ・・・・」
{{tt|ほら・・・・ キャタピーとピカチュウが|Hora.... Kyatapī to Pikachū ga}}
・・・・と いってるニャ
{{tt|なにか しゃべっているニャー|Nanika shabetteiru nya}}


(コダックのおしゃべり)
 {{tt|(キャタピーのおしゃべり)|(Kyatapī no oshaberi)}}
「それは 大変!」
 {{tt|「ほら! きれいな お月さま」|&quot;Hora! Kireina Otsuki-sama&quot;}}
・・・・と いってるニャ
 {{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}
(ヤドンのおしゃべり)
「まだ なにも いってないけど・・・・」
・・・・と いってるニャ


(コダックのおしゃべり)
 {{tt|(ピカチュウのおしゃべり)|(Pikachū no oshaberi)}}
「それなら よかった。心配しちゃったよ」
 {{tt|「まん丸だあ」|&quot;Manmarudā&quot;}}
・・・・と いってるニャ
 {{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}


(ヤドンのおしゃべり)
 {{tt|(キャタピーのおしゃべり)|(Kyatapī no oshaberi)}}
「心配かけて ごめんね
 {{tt|「早く あのお月さま めざして|&quot;Hayaku ano o Otsuki-sama mezashite}}
・・・・と いってるニャ~
 {{tt|飛びたちたいな」|Tobitachitai na&quot;}}
「平和なやつらニャ」
 {{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}


耳を立てれば 聞こえてくるのニャ
 {{tt|(ピカチュウのおしゃべり)|(Pikachū no oshaberi)}}
ほら・・・・ キャタピーとピカチュウが
 {{tt|「きみ 空とべたっけ?」|Kimi sora tobetakke?}}
なにか しゃべっているニャー
 {{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}
(キャタピーのおしゃべり)
「ほら! きれいな お月さま」
・・・・と いってるニャ


(ピカチュウのおしゃべり)
 {{tt|(キャタピーのおしゃべり)|(Kyatapī no oshaberi)}}
「まん丸だあ」
 {{tt|「ぼく いつか 大きな羽の|&quot;Boku itsuka ōkina hane no}}
・・・・と いってるニャ
 {{tt|バタフリーに 進化するんだよ」|Batafurī ni shinka suru nda yo&quot;}}
 {{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}


(キャタピーのおしゃべり)
 {{tt|(ピカチュウのおしゃべり)|(Pikachū no oshaberi)}}
「早く あのお月さま めざして
 {{tt|「わっ! そうなんだ! すごい!」|&quot;Wah! Sō nanda! Sugoi!&quot;}}
飛びたちたいな」
 {{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}
・・・・と いってるニャ
(ピカチュウのおしゃべり)
「きみ 空とべたっけ?」
・・・・と いってるニャ


(キャタピーのおしゃべり)
 {{tt|(キャタピーのおしゃべり)|(Kyatapī no oshaberi)}}
「ぼく いつか 大きな羽の
 {{tt|「ピカチュウも 乗せてあげる。|&quot;Pikachū mo nosete ageru.}}
バタフリーに 進化するんだよ」
 {{tt|いっしょに 飛ぼうね」|Issho ni tobou ne&quot;}}
・・・・と いってるニャ
 {{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}


(ピカチュウのおしゃべり)
 {{tt|(ピカチュウのおしゃべり)|(Pikachū no oshaberi)}}
「わっ! そうなんだ! すごい!」
 {{tt|「すごいすごい! キャタピー すごい!」|&quot;Sugoi sugoi! Kyatapī sugoi!&quot;}}
・・・・と いってるニャ
 {{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}
(キャタピーのおしゃべり)
「ピカチュウも 乗せてあげる。
いっしょに 飛ぼうね」
・・・・と いってるニャ


(ピカチュウのおしゃべり)
{{tt|「いい話だニャ・・・・」|&quot;Ii hanashida nya&quot;}}
「すごいすごい! キャタピー すごい!」
・・・・と いってるニャ


「いい話だニャ・・・・」
{{tt|耳を立てれば 聞こえてくるのニャ|Mimi o tatereba kikoetekuru no nya}}
耳を立てれば 聞こえてくるのニャ
{{tt|ほら 今日も どこかで|Hora kyō mo doko ka de }}
ほら 今日も どこかで
{{tt|だれかとだれかが なにか しゃべっているニャ|Dare ka to dare ka ga nanka shabette iru nya}}
だれかとだれかが なにか しゃべっているニャ


心ひらけば 伝わってくるのニャ
{{tt|心ひらけば 伝わってくるのニャ|Kokoro hirakeba tsutawatte kuru no nya}}
ちょっとづつ わかってくるはず
{{tt|ちょっとづつ わかってくるはず|chotto dzutsu wakatte kuru hazu }}
もしも きみが ニャースじゃなくっても</ab>
{{tt|もしも きみが ニャースじゃなくっても|moshimo kimi ga Nyāsu janakutte mo}}</ab>
| valign="top" | <ab>''Pokémon Language: Pika-Saur-Squirt-Mander-Mew
| valign="top" | <ab>''Pokémon Language: Pika-Saur-Squirt-Mander-Mew
Human Language: A-E-I-O-U J-K-L-M-N
Human Language: A-E-I-O-U J-K-L-M-N
Knowing both is wonderful.
Knowing both is wonderful
Knowing both is hard.
Knowing both is hard


My ears perk up when I hear something, meow
My ears perk up when I hear something, meow
Listen.... Squirtle and Bulbasaur are
Listen.... {{p|Squirtle}} and {{p|Bulbasaur}} are
chattering about something, meow.
Chattering about something, meow.
 
 (Squirtle's Speech)
 "{{p|Meowth}} produced an 'AB'"
 .... and that's what was said, meow


(Squirtle's Speech)
 (Bulbasaur's Speech)
"Meowth produced an 'AB'."
 "What in the world is 'AB'?"
.... and that's what was said, meow.
 .... and that's what was said, meow


(Bulbasaur's Speech)
 (Squirtle's Speech)
"What in the world is 'AB'?"
 "AB...C...D
.... and that's what was said, meow.
 Ah, a CD!
 Meowth produced a CD!"


(Squirtle's Speech)
.... and that's what was said, me~ow
"AB...C...D.
Ah, a CD!
Meowth produced a CD!"
.... and that's what was said, me~ow.


"Somehow, me~ow"
"Somehow, me~ow"


My ears perk up when I hear something, meow.
My ears perk up when I hear something, meow
Listen.... Slowpoke and Psyduck are
Listen.... {{p|Slowpoke}} and {{p|Psyduck}} are
chattering about something, meow.''</ab>
Chattering about something, meow
 
 (Slowpoke's Speech)
 "Hey..."
 .... and that's what was said, meow
 
 (Psyduck's Speech)
 "That's terrible!"
 .... and that's what was said, meow
 
 (Slowpoke's Speech)
 "But I haven't said anything yet..."
 .... and that's what was said, meow
 
 (Psyduck's Speech)
 "It's alright. I'm just worried about you"
 .... and that's what was said, meow
 
 (Slowpoke's Speech)
 "I'm sorry for making you worry"
 .... and that's what was said, meow
 
 "Those guys really get along well, meow"
 
My ears perk up when I hear something, meow
Listen.... Pikachu and {{p|Caterpie}} are
Chattering about something, meow
 
 (Caterpie's Speech)
 "Look, the moon looks beautiful"
 .... and that's what was said, meow
 
 (Pikachu's Speech)
 "It's so round"
 .... and that's what was said, meow
 
 (Caterpie's Speech)
 "Soon, I want to fly away
 And reach the moon"
 .... and that's what was said, meow
 
 (Pikachu's Speech)
 "You can fly?"
 .... and that's what was said, meow
 
 (Caterpie's Speech)
 "Someday, I'll grow large wings
 When I [[Evolution|evolve]] into a {{p|Butterfree}}"
 .... and that's what was said, meow
 
 (Pikachu's Speech)
 "Wow! Really? That's so cool!"
 .... and that's what was said, meow
 
 (Caterpie's Speech)
 "I'll take Pikachu for a ride
 And we'll fly off together"
 .... and that's what was said, meow
 
 (Pikachu's Speech)
 "Awesome! Caterpie's amazing!"
 .... and that's what was said, meow
 
 "What a good story, meow"
 
My ears perk up when I hear something, meow
Listen.... Somewhere right now
Someone is chattering with someone about something, meow
 
Open your hearts and the words will flow in, meow
You'll be able to follow it, bit by bit
Even if you're not Meowth''</ab>
|}
|}
|}
 
{{-}}
{{stub|Music}}
{{Project Music notice}}
{{Project Music notice}}
[[Category:Japanese songs]]
[[Category:Japanese songs]]

Latest revision as of 22:38, 14 February 2021

554Darumaka.png The subject of this article has no official English name.
The name currently in use is a fan translation of the Japanese name.

と★いってるニャ
No picture currently available.
To★Itterunya
So★They Say, Meow
Others
Artist ニャース(犬山犬子)
Nyarth (Inuko Inuyama)
Lyrics 戸田昭吾
Akihito Toda
Composer たなかひろかず
Hirokazu Tanaka
Arrangement たなかひろかず
Hirokazu Tanaka
Pikachu Records single
Title ニャースのパーティ
Meowth's Party
Catalog no. ZMDP-1027

So★They Say, Meow (Japanese: と★いってるニャ To★Itterunya) is a song sung by Inuko Inuyama, the voice of Meowth.

Lyrics

Japanese English
ポケモンのコトバ ピカダネゼニカゲミュウ
人間のコトバ あいうえおまみむめも
どっちも わかるから なにかと便利
どっちも わかるから なにかと大変

耳を立てれば 聞こえてくるのニャ
ほら・・・・ ゼニガメとフシギダネが
なにか しゃべっているニャー

 (ゼニガメのおしゃべり)
 「ニャースが “AB” を 出したんだって!」
 ・・・・と いってるニャ

 (フシギダネのおしゃべり)
 「“AB” って いったい なんのこと?」
 ・・・・と いってるニャ

 (ゼニガメのおしゃべり)
 「AB・・・C・・・D
 あ、“CD” だ!
 ニャースは “CD” を 出したんだった!」

・・・・と いってるニャ~

「ニャんだかニャ~」

耳を立てれば 聞こえてくるのニャ
ほら・・・・ ヤドンとコダックが
なにか しゃべっているニャー

 (ヤドンのおしゃべり)
 「あのさあ・・・・」
 ・・・・と いってるニャ

 (コダックのおしゃべり)
 「それは 大変!」
 ・・・・と いってるニャ

 (ヤドンのおしゃべり)
 「まだ なにも いってないけど・・・・」
 ・・・・と いってるニャ

 (コダックのおしゃべり)
 「それなら よかった。心配しちゃったよ」
 ・・・・と いってるニャ

 (ヤドンのおしゃべり)
 「心配かけて ごめんね」
 ・・・・と いってるニャ

 「平和なやつらニャ」

耳を立てれば 聞こえてくるのニャ
ほら・・・・ キャタピーとピカチュウが
なにか しゃべっているニャー

 (キャタピーのおしゃべり)
 「ほら! きれいな お月さま」
 ・・・・と いってるニャ

 (ピカチュウのおしゃべり)
 「まん丸だあ」
 ・・・・と いってるニャ

 (キャタピーのおしゃべり)
 「早く あのお月さま めざして
 飛びたちたいな」
 ・・・・と いってるニャ

 (ピカチュウのおしゃべり)
 「きみ 空とべたっけ?」
 ・・・・と いってるニャ

 (キャタピーのおしゃべり)
 「ぼく いつか 大きな羽の
 バタフリーに 進化するんだよ」
 ・・・・と いってるニャ

 (ピカチュウのおしゃべり)
 「わっ! そうなんだ! すごい!」
 ・・・・と いってるニャ

 (キャタピーのおしゃべり)
 「ピカチュウも 乗せてあげる。
 いっしょに 飛ぼうね」
 ・・・・と いってるニャ

 (ピカチュウのおしゃべり)
 「すごいすごい! キャタピー すごい!」
 ・・・・と いってるニャ

「いい話だニャ・・・・」

耳を立てれば 聞こえてくるのニャ
ほら 今日も どこかで
だれかとだれかが なにか しゃべっているニャ

心ひらけば 伝わってくるのニャ
ちょっとづつ わかってくるはず
もしも きみが ニャースじゃなくっても
Pokémon Language: Pika-Saur-Squirt-Mander-Mew
Human Language: A-E-I-O-U J-K-L-M-N
Knowing both is wonderful
Knowing both is hard

My ears perk up when I hear something, meow
Listen.... Squirtle and Bulbasaur are
Chattering about something, meow.

 (Squirtle's Speech)
 "Meowth produced an 'AB'"
 .... and that's what was said, meow

 (Bulbasaur's Speech)
 "What in the world is 'AB'?"
 .... and that's what was said, meow

 (Squirtle's Speech)
 "AB...C...D
 Ah, a CD!
 Meowth produced a CD!"

.... and that's what was said, me~ow

"Somehow, me~ow"

My ears perk up when I hear something, meow
Listen.... Slowpoke and Psyduck are
Chattering about something, meow

 (Slowpoke's Speech)
 "Hey..."
 .... and that's what was said, meow

 (Psyduck's Speech)
 "That's terrible!"
 .... and that's what was said, meow

 (Slowpoke's Speech)
 "But I haven't said anything yet..."
 .... and that's what was said, meow

 (Psyduck's Speech)
 "It's alright. I'm just worried about you"
 .... and that's what was said, meow

 (Slowpoke's Speech)
 "I'm sorry for making you worry"
 .... and that's what was said, meow

 "Those guys really get along well, meow"

My ears perk up when I hear something, meow
Listen.... Pikachu and Caterpie are
Chattering about something, meow

 (Caterpie's Speech)
 "Look, the moon looks beautiful"
 .... and that's what was said, meow

 (Pikachu's Speech)
 "It's so round"
 .... and that's what was said, meow

 (Caterpie's Speech)
 "Soon, I want to fly away
 And reach the moon"
 .... and that's what was said, meow

 (Pikachu's Speech)
 "You can fly?"
 .... and that's what was said, meow

 (Caterpie's Speech)
 "Someday, I'll grow large wings
 When I evolve into a Butterfree"
 .... and that's what was said, meow

 (Pikachu's Speech)
 "Wow! Really? That's so cool!"
 .... and that's what was said, meow

 (Caterpie's Speech)
 "I'll take Pikachu for a ride
 And we'll fly off together"
 .... and that's what was said, meow

 (Pikachu's Speech)
 "Awesome! Caterpie's amazing!"
 .... and that's what was said, meow

 "What a good story, meow"

My ears perk up when I hear something, meow
Listen.... Somewhere right now
Someone is chattering with someone about something, meow

Open your hearts and the words will flow in, meow
You'll be able to follow it, bit by bit
Even if you're not Meowth


Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.