So They Say, Meow: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
No edit summary
(13 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{MissingLyrics|translated}}{{Translation notice}}
{{Japanese name}}
'''''So They Say, Meow''''' (Japanese: '''といってるニャ''' ''So They Say, Nya'') is a song sung by ''[[Inuko Inuyama]]'', the voice of {{MTR}}.
----
{{Song
|language=ja
|title=と★いってるニャ
|transliterated=To★Itterunya
|translated=So★They Say, Meow
|type=Others
|screen=no
|artistname=ニャース(犬山犬子)
|artistname_ro={{MTR|Nyarth}} ([[Inuko Inuyama]])
|lyricistname=戸田昭吾
|lyricistname_ro=[[Akihito Toda]]
|composername=たなかひろかず
|composername_ro=[[Hirokazu Tanaka]]
|arrangername=たなかひろかず
|arrangername_ro=[[Hirokazu Tanaka]]
|albumtype=single
|albumtitle=ニャースのパーティ
|albumtitle_ro={{single|Meowth's Party}}
|catalognumber=ZMDP-1027
|recordcompany=Pikachu Records
|colorscheme=Johto}}
'''So★They Say, Meow''' (Japanese: '''と★いってるニャ''' ''To★Itterunya'') is a song sung by [[Inuko Inuyama]], the voice of {{MTR}}.


==Lyrics==
==Lyrics==
{| {{graytable|background: white; width: 100%}}
{{Schemetable|Johto}}
|- style="background: #d2d2d2;"
! Japanese
! Japanese
! Romaji
! English
! English
|-  
|-
| lang="ja" | <ab>
| lang="ja" | <ab>{{tt|ポケモンのコトバ ピカダネゼニカゲミュウ|Pokémon no kotoba Pika-Dane-Zeni-Kage-Myuu}}
ポケモンのコトバ ピカダネゼニカゲミュウ
{{tt|人間のコトバ あいうえおまみむめも|Ningen no kotoba a-i-u-e-o-ma-mi-mu-me-mo}}
人間のコトバ あいうえおまみむめも
{{tt|どっちも わかるから なにかと便利|Dotchi mo wakaru kara nanikato benri}}
どっちも わかるから なにかと便利
{{tt|どっちも わかるから なにかと大変|Dotchi mo wakaru kara nanikato taihen}}
どっちも わかるから なにかと大変


耳を立てれば 聞こえてくるのニャ
{{tt|耳を立てれば 聞こえてくるのニャ|Mimi o tatereba kikoete kuru no nya}}
ほら・・・・ ゼニガメとフシギダネが
{{tt|ほら・・・・ ゼニガメとフシギダネが|Hora.... Zenigame to Fushidane ga}}
なにか しゃべっているニャー
{{tt|なにか しゃべっているニャー|Nanika shabette iru nya-}}
</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>
Pokémon no kotoba Pika-Dane-Zeni-Kage-Myuu
ningen no kotoba a-i-u-e-o-ma-mi-mu-me-mo
docchi mo wakaru kara nanikato benri
docchi mo wakaru kara nanikato taihen


mimi o tatereba kikoete kuru no nya
 {{tt|(ゼニガメのおしゃべり)|(Zenigame no oshaberi)}}
hora.... Zenigame to Fushidane ga
 {{tt|「ニャースが “AB” を 出したんだって!」|Nyarth ga 'AB' o dashitandatte!&quot;}}
nanika shubette iru nya-
 {{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}
</ab>
 
| <ab>
 {{tt|(フシギダネのおしゃべり)|(Fushigidane no oshaberi)}}
Pokémon Language: Pika-Saur-Squirt-Mander-Mew
 {{tt|「“AB” って いったい なんのこと?」|&quot;'AB'-tte ittai nannokoto?&quot;}}
Human Language: A-E-I-O-U J-K-L-M-N
 {{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}
Knowing both is wonderful.
 
Knowing both is hard.
 {{tt|(ゼニガメのおしゃべり)|(Zenigame no oshaberi)}}
 {{tt|「AB・・・C・・・D|&quot;AB...C...D}}
 {{tt|あ、“CD” だ!|A, 'CD' da!}}
 {{tt|ニャースは “CD” を 出したんだった!」|Nyarth wa 'CD' o dashitandatta!&quot;}}
 
{{tt|・・・・と いってるニャ~|...to itteru nya~}}
 
{{tt|「ニャんだかニャ~」|&quot;Nyandaka nya~&quot;}}
 
{{tt|耳を立てれば 聞こえてくるのニャ|Mimi o tatereba kikoetekuru no nya}}
{{tt|ほら・・・・ ヤドンとコダックが|Hora.... Yadon to Kodakku ga}}
{{tt|なにか しゃべっているニャー|Nanika shabetteiru nya}}
 
 {{tt|(ヤドンのおしゃべり)|(Yadon no oshaberi)}}
 {{tt|「あのさあ・・・・」|&quot;Ano sā}}
 {{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}
 
 {{tt|(コダックのおしゃべり)|(Kodakku no oshaberi)}}
 {{tt|「それは 大変!」|&quot;Sore wa taihen!&quot;}}
 {{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}
 
 {{tt|(ヤドンのおしゃべり)|(Yadon no oshaberi)}}
 {{tt|「まだ なにも いってないけど・・・・」|&quot;Mada nanimo ittenai kedo...&quot;}}
 {{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}
 
 {{tt|(コダックのおしゃべり)|(Kodakku no oshaberi)}}
 {{tt|「それなら よかった。心配しちゃったよ」|&quot;Sorenara yokatta. Shinpai shicha kimashita yo&quot;}}
 {{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}
 
 {{tt|(ヤドンのおしゃべり)|(Yadon no oshaberi)}}
 {{tt|「心配かけて ごめんね」|&quot;Shinpai kakete go me arimasen ne&quot;}}
 {{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}
 
 {{tt|「平和なやつらニャ」|&quot;Heiwana yatsura nya&quot;}}
 
{{tt|耳を立てれば 聞こえてくるのニャ|Mimi o tatereba kikoetekuru no nya}}
{{tt|ほら・・・・ キャタピーとピカチュウが|Hora.... Kyatapī to Pikachū ga}}
{{tt|なにか しゃべっているニャー|Nanika shabetteiru nya}}
 
 {{tt|(キャタピーのおしゃべり)|(Kyatapī no oshaberi)}}
 {{tt|「ほら! きれいな お月さま」|&quot;Hora! Kireina Otsuki-sama&quot;}}
 {{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}


My ears perk up when I hear something, meow
 {{tt|(ピカチュウのおしゃべり)|(Pikachū no oshaberi)}}
Listen.... Squirtle and Bulbasaur are
 {{tt|「まん丸だあ」|&quot;Manmarudā&quot;}}
chattering about something, meow.
 {{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}
</ab>
|-
| lang="ja" | <ab>
(ゼニガメのおしゃべり)
「ニャースが “AB” を 出したんだって!」
・・・・と いってるニャ


(フシギダネのおしゃべり)
 {{tt|(キャタピーのおしゃべり)|(Kyatapī no oshaberi)}}
「“AB” って いったい なんのこと?」
 {{tt|「早く あのお月さま めざして|&quot;Hayaku ano o Otsuki-sama mezashite}}
・・・・と いってるニャ
 {{tt|飛びたちたいな」|Tobitachitai na&quot;}}
</ab>
 {{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}
| style="font-style: italic;" | <ab>
(Zenigame no oshaberi)
" Nyarth ga 'AB' o dashitandatte! "
....to itteru nya


(Fushigidane no oshaberi)
 {{tt|(ピカチュウのおしゃべり)|(Pikachū no oshaberi)}}
" 'AB'tte ittai nannokoto? "
 {{tt|「きみ 空とべたっけ?」|Kimi sora tobetakke?}}
....to itteru nya
 {{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}
</ab>
| <ab>
(Squirtle's Speech)
"Meowth produced an 'AB'."
.... and that's what was said, meow.


(Bulbasaur's Speech)
 {{tt|(キャタピーのおしゃべり)|(Kyatapī no oshaberi)}}
"What in the world is 'AB'?"
 {{tt|「ぼく いつか 大きな羽の|&quot;Boku itsuka ōkina hane no}}
.... and that's what was said, meow.
 {{tt|バタフリーに 進化するんだよ」|Batafurī ni shinka suru nda yo&quot;}}
</ab>
 {{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}
|-
| lang="ja" | <ab>
(ゼニガメのおしゃべり)
「AB・・・C・・・D
あ、“CD” だ!
ニャースは “CD” を 出したんだった!」
・・・・と いってるニャ~
</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>
(Zenigame no oshaberi)
"AB...C...D
A, 'CD' da!
Nyarth wa 'CD' o dashitandatta!"
...to itteru nya~
</ab>
| <ab>
(Squirtle's Speech)
"AB...C...D.
Ah, a CD!
Meowth produced a CD!"
.... and that's what was said, me~ow.
</ab>
|-
| lang="ja" | <ab>


「ニャんだかニャ~」
 {{tt|(ピカチュウのおしゃべり)|(Pikachū no oshaberi)}}
 {{tt|「わっ! そうなんだ! すごい!」|&quot;Wah! Sō nanda! Sugoi!&quot;}}
 {{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}


耳を立てれば 聞こえてくるのニャ
 {{tt|(キャタピーのおしゃべり)|(Kyatapī no oshaberi)}}
ほら・・・・ ヤドンとコダックが
 {{tt|「ピカチュウも 乗せてあげる。|&quot;Pikachū mo nosete ageru.}}
なにか しゃべっているニャー
 {{tt|いっしょに 飛ぼうね」|Issho ni tobou ne&quot;}}
</ab>
 {{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}
| style="font-style: italic;" | <ab>


</ab>
 {{tt|(ピカチュウのおしゃべり)|(Pikachū no oshaberi)}}
| <ab>
 {{tt|「すごいすごい! キャタピー すごい!」|&quot;Sugoi sugoi! Kyatapī sugoi!&quot;}}
 {{tt|・・・・と いってるニャ|....to itteru nya}}


</ab>
{{tt|「いい話だニャ・・・・」|&quot;Ii hanashida nya&quot;}}
|-
| lang="ja" | <ab>
(ヤドンのおしゃべり)
「あのさあ・・・・」
・・・・と いってるニャ


(コダックのおしゃべり)
{{tt|耳を立てれば 聞こえてくるのニャ|Mimi o tatereba kikoetekuru no nya}}
「それは 大変!」
{{tt|ほら 今日も どこかで|Hora kyō mo doko ka de }}
・・・・と いってるニャ
{{tt|だれかとだれかが なにか しゃべっているニャ|Dare ka to dare ka ga nanka shabette iru nya}}
</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>


</ab>
{{tt|心ひらけば 伝わってくるのニャ|Kokoro hirakeba tsutawatte kuru no nya}}
| <ab>
{{tt|ちょっとづつ わかってくるはず|chotto dzutsu wakatte kuru hazu }}
{{tt|もしも きみが ニャースじゃなくっても|moshimo kimi ga Nyāsu janakutte mo}}</ab>
| valign="top" | <ab>''Pokémon Language: Pika-Saur-Squirt-Mander-Mew
Human Language: A-E-I-O-U J-K-L-M-N
Knowing both is wonderful
Knowing both is hard


</ab>
My ears perk up when I hear something, meow
|-
Listen.... {{p|Squirtle}} and {{p|Bulbasaur}} are
| lang="ja" | <ab>
Chattering about something, meow.
(ヤドンのおしゃべり)
「まだ なにも いってないけど・・・・」
・・・・と いってるニャ


(コダックのおしゃべり)
 (Squirtle's Speech)
「それなら よかった。心配しちゃったよ」
 "{{p|Meowth}} produced an 'AB'"
・・・・と いってるニャ
 .... and that's what was said, meow


(ヤドンのおしゃべり)
 (Bulbasaur's Speech)
「心配かけて ごめんね
 "What in the world is 'AB'?"
</ab>
 .... and that's what was said, meow
| style="font-style: italic;" | <ab>


</ab>
 (Squirtle's Speech)
| <ab>
 "AB...C...D
 Ah, a CD!
 Meowth produced a CD!"


</ab>
.... and that's what was said, me~ow
|-
| lang="ja" | <ab>
・・・・と いってるニャ~
「平和なやつらニャ」


耳を立てれば 聞こえてくるのニャ
"Somehow, me~ow"
ほら・・・・ キャタピーとピカチュウが
なにか しゃべっているニャー
</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>


</ab>
My ears perk up when I hear something, meow
| <ab>
Listen.... {{p|Slowpoke}} and {{p|Psyduck}} are
Chattering about something, meow


</ab>
 (Slowpoke's Speech)
|-
 "Hey..."
| lang="ja" | <ab>
 .... and that's what was said, meow
(キャタピーのおしゃべり)
「ほら! きれいな お月さま」
・・・・と いってるニャ


(ピカチュウのおしゃべり)
 (Psyduck's Speech)
「まん丸だあ」
 "That's terrible!"
・・・・と いってるニャ
 .... and that's what was said, meow


(キャタピーのおしゃべり)
 (Slowpoke's Speech)
「早く あのお月さま めざして
 "But I haven't said anything yet..."
飛びたちたいな」
 .... and that's what was said, meow
・・・・と いってるニャ
</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>


</ab>
 (Psyduck's Speech)
| <ab>
 "It's alright. I'm just worried about you"
 .... and that's what was said, meow


</ab>
 (Slowpoke's Speech)
|-
 "I'm sorry for making you worry"
| lang="ja" | <ab>
 .... and that's what was said, meow
(ピカチュウのおしゃべり)
「きみ 空とべたっけ?」
・・・・と いってるニャ


(キャタピーのおしゃべり)
 "Those guys really get along well, meow"
「ぼく いつか 大きな羽の
バタフリーに 進化するんだよ」
・・・・と いってるニャ


(ピカチュウのおしゃべり)
My ears perk up when I hear something, meow
「わっ! そうなんだ! すごい!」
Listen.... Pikachu and {{p|Caterpie}} are
・・・・と いってるニャ
Chattering about something, meow
</ab>
| style="font-style: italic;" | <ab>


</ab>
 (Caterpie's Speech)
| <ab>
 "Look, the moon looks beautiful"
 .... and that's what was said, meow


</ab>
 (Pikachu's Speech)
|-
 "It's so round"
| lang="ja" | <ab>
 .... and that's what was said, meow
(キャタピーのおしゃべり)
「ピカチュウも 乗せてあげる。
いっしょに 飛ぼうね」
・・・・と いってるニャ


(ピカチュウのおしゃべり)
 (Caterpie's Speech)
「すごいすごい! キャタピー すごい!」
 "Soon, I want to fly away
・・・・と いってるニャ
 And reach the moon"
 .... and that's what was said, meow


「いい話だニャ・・・・」
 (Pikachu's Speech)
</ab>
 "You can fly?"
| style="font-style: italic;" | <ab>
 .... and that's what was said, meow


</ab>
 (Caterpie's Speech)
| <ab>
 "Someday, I'll grow large wings
 When I [[Evolution|evolve]] into a {{p|Butterfree}}"
 .... and that's what was said, meow


</ab>
 (Pikachu's Speech)
|-
 "Wow! Really? That's so cool!"
| lang="ja" | <ab>
 .... and that's what was said, meow
耳を立てれば 聞こえてくるのニャ
ほら 今日も どこかで
だれかとだれかが なにか しゃべっているニャ


心ひらけば 伝わってくるのニャ
 (Caterpie's Speech)
ちょっとづつ わかってくるはず
 "I'll take Pikachu for a ride
もしも きみが ニャースじゃなくっても
 And we'll fly off together"
</ab>
 .... and that's what was said, meow
| style="font-style: italic;" | <ab>


</ab>
 (Pikachu's Speech)
| <ab>
 "Awesome! Caterpie's amazing!"
 .... and that's what was said, meow


</ab>
 "What a good story, meow"
|}


My ears perk up when I hear something, meow
Listen.... Somewhere right now
Someone is chattering with someone about something, meow


{{stub|Music}}
Open your hearts and the words will flow in, meow
You'll be able to follow it, bit by bit
Even if you're not Meowth''</ab>
|}
|}
{{-}}
{{Project Music notice}}
{{Project Music notice}}
[[Category:Japanese songs]]
[[Category:Japanese songs]]

Revision as of 02:37, 21 July 2016

554Darumaka.png The subject of this article has no official English name.
The name currently in use is a fan translation of the Japanese name.

と★いってるニャ
No picture currently available.
To★Itterunya
So★They Say, Meow
Others
Artist ニャース(犬山犬子)
Nyarth (Inuko Inuyama)
Lyrics 戸田昭吾
Akihito Toda
Composer たなかひろかず
Hirokazu Tanaka
Arrangement たなかひろかず
Hirokazu Tanaka
Pikachu Records single
Title ニャースのパーティ
Meowth's Party
Catalog no. ZMDP-1027

So★They Say, Meow (Japanese: と★いってるニャ To★Itterunya) is a song sung by Inuko Inuyama, the voice of Meowth.

Lyrics

Japanese English
ポケモンのコトバ ピカダネゼニカゲミュウ
人間のコトバ あいうえおまみむめも
どっちも わかるから なにかと便利
どっちも わかるから なにかと大変

耳を立てれば 聞こえてくるのニャ
ほら・・・・ ゼニガメとフシギダネが
なにか しゃべっているニャー

 (ゼニガメのおしゃべり)
 「ニャースが “AB” を 出したんだって!」
 ・・・・と いってるニャ

 (フシギダネのおしゃべり)
 「“AB” って いったい なんのこと?」
 ・・・・と いってるニャ

 (ゼニガメのおしゃべり)
 「AB・・・C・・・D
 あ、“CD” だ!
 ニャースは “CD” を 出したんだった!」

・・・・と いってるニャ~

「ニャんだかニャ~」

耳を立てれば 聞こえてくるのニャ
ほら・・・・ ヤドンとコダックが
なにか しゃべっているニャー

 (ヤドンのおしゃべり)
 「あのさあ・・・・」
 ・・・・と いってるニャ

 (コダックのおしゃべり)
 「それは 大変!」
 ・・・・と いってるニャ

 (ヤドンのおしゃべり)
 「まだ なにも いってないけど・・・・」
 ・・・・と いってるニャ

 (コダックのおしゃべり)
 「それなら よかった。心配しちゃったよ」
 ・・・・と いってるニャ

 (ヤドンのおしゃべり)
 「心配かけて ごめんね」
 ・・・・と いってるニャ

 「平和なやつらニャ」

耳を立てれば 聞こえてくるのニャ
ほら・・・・ キャタピーとピカチュウが
なにか しゃべっているニャー

 (キャタピーのおしゃべり)
 「ほら! きれいな お月さま」
 ・・・・と いってるニャ

 (ピカチュウのおしゃべり)
 「まん丸だあ」
 ・・・・と いってるニャ

 (キャタピーのおしゃべり)
 「早く あのお月さま めざして
 飛びたちたいな」
 ・・・・と いってるニャ

 (ピカチュウのおしゃべり)
 「きみ 空とべたっけ?」
 ・・・・と いってるニャ

 (キャタピーのおしゃべり)
 「ぼく いつか 大きな羽の
 バタフリーに 進化するんだよ」
 ・・・・と いってるニャ

 (ピカチュウのおしゃべり)
 「わっ! そうなんだ! すごい!」
 ・・・・と いってるニャ

 (キャタピーのおしゃべり)
 「ピカチュウも 乗せてあげる。
 いっしょに 飛ぼうね」
 ・・・・と いってるニャ

 (ピカチュウのおしゃべり)
 「すごいすごい! キャタピー すごい!」
 ・・・・と いってるニャ

「いい話だニャ・・・・」

耳を立てれば 聞こえてくるのニャ
ほら 今日も どこかで
だれかとだれかが なにか しゃべっているニャ

心ひらけば 伝わってくるのニャ
ちょっとづつ わかってくるはず
もしも きみが ニャースじゃなくっても
Pokémon Language: Pika-Saur-Squirt-Mander-Mew
Human Language: A-E-I-O-U J-K-L-M-N
Knowing both is wonderful
Knowing both is hard

My ears perk up when I hear something, meow
Listen.... Squirtle and Bulbasaur are
Chattering about something, meow.

 (Squirtle's Speech)
 "Meowth produced an 'AB'"
 .... and that's what was said, meow

 (Bulbasaur's Speech)
 "What in the world is 'AB'?"
 .... and that's what was said, meow

 (Squirtle's Speech)
 "AB...C...D
 Ah, a CD!
 Meowth produced a CD!"

.... and that's what was said, me~ow

"Somehow, me~ow"

My ears perk up when I hear something, meow
Listen.... Slowpoke and Psyduck are
Chattering about something, meow

 (Slowpoke's Speech)
 "Hey..."
 .... and that's what was said, meow

 (Psyduck's Speech)
 "That's terrible!"
 .... and that's what was said, meow

 (Slowpoke's Speech)
 "But I haven't said anything yet..."
 .... and that's what was said, meow

 (Psyduck's Speech)
 "It's alright. I'm just worried about you"
 .... and that's what was said, meow

 (Slowpoke's Speech)
 "I'm sorry for making you worry"
 .... and that's what was said, meow

 "Those guys really get along well, meow"

My ears perk up when I hear something, meow
Listen.... Pikachu and Caterpie are
Chattering about something, meow

 (Caterpie's Speech)
 "Look, the moon looks beautiful"
 .... and that's what was said, meow

 (Pikachu's Speech)
 "It's so round"
 .... and that's what was said, meow

 (Caterpie's Speech)
 "Soon, I want to fly away
 And reach the moon"
 .... and that's what was said, meow

 (Pikachu's Speech)
 "You can fly?"
 .... and that's what was said, meow

 (Caterpie's Speech)
 "Someday, I'll grow large wings
 When I evolve into a Butterfree"
 .... and that's what was said, meow

 (Pikachu's Speech)
 "Wow! Really? That's so cool!"
 .... and that's what was said, meow

 (Caterpie's Speech)
 "I'll take Pikachu for a ride
 And we'll fly off together"
 .... and that's what was said, meow

 (Pikachu's Speech)
 "Awesome! Caterpie's amazing!"
 .... and that's what was said, meow

 "What a good story, meow"

My ears perk up when I hear something, meow
Listen.... Somewhere right now
Someone is chattering with someone about something, meow

Open your hearts and the words will flow in, meow
You'll be able to follow it, bit by bit
Even if you're not Meowth


Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.