Pokémon in France: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
No edit summary
Line 72: Line 72:
Many [[Pokémon manga]] have been translated into European French.
Many [[Pokémon manga]] have been translated into European French.


[[Magical Pokémon Journey]] was translated as '''Pikachu Adventures!''' by Glénat. Only the first five volumes were translated. Most of the human characters receive unique names: [[Hazel]] is named "Marin" and [[Almond]] is named "Armand". This manga was published in a left-to-right format with reversed artwork, as that is the format which French comics are typically published.
[[Magical Pokémon Journey]] was translated as '''Pikachu Adventures!''' by '''Glénat'''. Only the first five volumes were translated, after which the series was discontinued due to copyright issues. Most of the human characters receive unique names: [[Hazel]] is named "Marin" and [[Almond]] is named "Armand". This manga was published in a left-to-right format with reversed artwork, as that is the format which French comics are typically published. Glénat also published a translation of [[Pokémon Gotta Catch 'Em All]] (translated as '''{{tt|Pokémon: Attrapez-les tous!|Pokémon: Catch 'em all!}}'''), although only the first two volumes were translated, as the series did not perform well in France.


[[Pokémon Adventures]] was first translated into French by Glénat using the title '''{{tt|Pokémon: La Grande Aventure!|Pokémon: The Big Adventure!}}'''. Originally, Glénat split each volume into two separate monthly issues, and then later republished the rounds in their original volume format. Only the first six volumes were published. {{Adv|Red}} and {{Adv|Blue}} were renamed to "Sacha" and "Régis", the names used for {{Ash}} and {{Gary}} in the {{pkmn|anime}}. {{Adv|Green}} was renamed to "Olga", and {{Adv|Yellow}} to "Jamy". Other characters such as [[Professor Oak]] receive their names from the French versions of the games. This manga was published in a left-to-right format with reversed artwork. Beginning in 2011, the {{chap|Black & White}} of [[Pokémon Adventures]] started being translated into French by publisher Kurokawa under the title '''{{tt|Pokémon Noir et Blanc|Pokémon Black and White}}'''. The rounds are being collected directly from the magazine publication and are unique from [[VIZ Media]]'s translation of the chapter. The [[Pokémon Black and White volume 1 (France)|first French volume]] was released on September 8, 2011. Kurokawa's translation of the {{chap|Black & White}} retains the original right-to-left Japanese reading order.
[[Pokémon Adventures]] was first translated into French by Glénat using the title '''{{tt|Pokémon: La Grande Aventure!|Pokémon: The Big Adventure!}}'''. Originally, Glénat split each volume into two separate monthly issues, and then later republished the rounds in their original volume format. Only the first six volumes were published, as Glénat suddenly had to discontinue their edition due to copyright issues. {{Adv|Red}} and {{Adv|Blue}} were renamed to "Sacha" and "Régis", the names used for {{Ash}} and {{Gary}} in the {{pkmn|anime}}. {{Adv|Green}} was renamed to "Olga", and {{Adv|Yellow}} to "Jamy". Other characters such as [[Professor Oak]] receive their names from the French versions of the games. This manga was published in a left-to-right format with reversed artwork. Beginning in 2011, the {{chap|Black & White}} of [[Pokémon Adventures]] started being translated into French by publisher '''Kurokawa''' under the title '''{{tt|Pokémon Noir et Blanc|Pokémon Black and White}}'''. The rounds are being collected directly from the magazine publication and are unique from [[VIZ Media]]'s translation of the chapter. The [[Pokémon Black and White volume 1 (France)|first French volume]] was released on September 8, 2011. Kurokawa's translation of the {{chap|Black & White}} retains the original right-to-left Japanese reading order.


Glénat is one of the few publishers outside of Japan to publish a translation of [[Pokémon Gotta Catch 'Em All]] (translated as '''{{tt|Pokémon: Attrapez-les tous!|Pokémon: Catch 'em all!}}'''), although only the first two volumes were translated.
Kurokawa has also translated four of the movie manga adaptations into French - {{ma|Zoroark: Master of Illusions}} ('''{{tt|Zoroark: Le Maître des Illusions|Zoroark: Master of Illusions}}'''), {{ma|White—Victini and Zekrom}} ('''{{tt|Pokémon, le Film Blanc—Victini Et Zekrom|Pokémon, the movie White—Victini and Zekrom}}'''), {{ma|Kyurem VS. The Sword of Justice}} ('''{{tt|Kyurem VS la Lame de la Justice|Kyurem VS the Sword of Justice}}''') and {{ma|Genesect and the Legend Awakened}} ('''{{tt|Genesect et l'éveil de la légende|Genesect and the awakening of the legend}}''').


[[Pokémon Mystery Dungeon: Ginji's Rescue Team]] was translated with the title '''{{tt|Pokémon Donjon Mystère: Les secouristes de Ginji|Pokémon Mystery Dungeon: Ginji's rescuers}}'''. Unlike the other manga published in France, Pokémon Donjon Mystère: Les secouristes de Ginji was translated directly by [[Nintendo]] of France. It was the first manga in France that was published in the original right-to-left format with artwork unaltered from the Japanese version. It was published in two volumes of three chapters each which were given away in issues 52 and 53 of Nintendo Magazine.
[[Pokémon Mystery Dungeon: Ginji's Rescue Team]] was translated with the title '''{{tt|Pokémon Donjon Mystère: Les secouristes de Ginji|Pokémon Mystery Dungeon: Ginji's rescuers}}'''. Unlike the other manga published in France, Pokémon Donjon Mystère: Les secouristes de Ginji was translated directly by [[Nintendo]] of France. It was the first manga in France that was published in the original right-to-left format with artwork unaltered from the Japanese version. It was published in two volumes of three chapters each which were given away in issues 52 and 53 of Nintendo Magazine.


Kurokawa has also translated two of the movie manga adaptations into French - {{ma|Zoroark: Master of Illusions}} ('''{{tt|Zoroark: Le Maître des Illusions|Zoroark: Master of Illusions}}''', released April 2011) and {{ma|White—Victini and Zekrom}} ('''{{tt|Pokémon, le Film Blanc—Victini Et Zekrom|Pokémon, the movie White—Victini and Zekrom}}''', released August 2012).
===Gallery===
 
<gallery>
<gallery>
File:MPJ French cover 1.png|Cover artwork for volume one of Pikachu Adventures!
File:MPJ French cover 1.png|Cover artwork for volume one of Pikachu Adventures!
Line 89: Line 88:
File:Zoroark manga France.png|Cover artwork for Zoroark: Le Maître des Illusions
File:Zoroark manga France.png|Cover artwork for Zoroark: Le Maître des Illusions
File:Movie 14 manga cover France.png|Cover artwork for Pokémon, le Film Blanc—Victini Et Zekrom
File:Movie 14 manga cover France.png|Cover artwork for Pokémon, le Film Blanc—Victini Et Zekrom
File:M15 manga cover FR.png|Cover artwork for Kyurem VS la Lame de la Justice
File:M16 manga cover FR.png|Cover artwork for Genesect et l'éveil de la légende
</gallery>
</gallery>


25,688

edits

Navigation menu