2,986
edits
m (r2.7.3) (Robot: Adding zh:冰淇淋症候群) |
(→Lyrics: Table) |
||
Line 33: | Line 33: | ||
==Lyrics== | ==Lyrics== | ||
{| | {| class="roundy" style="width: 75%; text-align:center; background: #ccf; border: 3px solid blue;" | ||
|- style="background: #ccf;" | |- style="background: #ccf;" | ||
! Japanese | ! Japanese | ||
! Romaji | ! Romaji | ||
! English | ! English | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|関係はいたってフラットだ | |関係はいたってフラットだ | ||
|''Kankei wa itatte furatto da'' | |''Kankei wa itatte furatto da'' | ||
|Our relationship is a casual one | |Our relationship is a casual one | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|なんでも話せるくらいかな | |なんでも話せるくらいかな | ||
|''Nandemo hanaseru kurai kana'' | |''Nandemo hanaseru kurai kana'' | ||
|To the point that we can talk about anything | |To the point that we can talk about anything | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|付き合いは長いが | |付き合いは長いが | ||
|''Tsukiai wa nagai ga'' | |''Tsukiai wa nagai ga'' | ||
|We've been together a long time | |We've been together a long time | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|何も変わらないよなあ | |何も変わらないよなあ | ||
|''Nanimo kawaranai yo nā'' | |''Nanimo kawaranai yo nā'' | ||
|But nothing's changed, has it? | |But nothing's changed, has it? | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|せっかく用意したムードも | |せっかく用意したムードも | ||
|''Sekkaku yōishita mūdo mo'' | |''Sekkaku yōishita mūdo mo'' | ||
|Even the mood that gets set up with such pains | |Even the mood that gets set up with such pains | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|茶化されて終わってしまうんだよ | |茶化されて終わってしまうんだよ | ||
|''Chakasarete owatte shimaun dayo'' | |''Chakasarete owatte shimaun dayo'' | ||
|Gets poked fun at and is brought to an end | |Gets poked fun at and is brought to an end | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|打ち明けられないまま | |打ち明けられないまま | ||
|''Uchiakerarenai mama'' | |''Uchiakerarenai mama'' | ||
|I can't speak my mind | |I can't speak my mind | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|かっこのつかないまま | |かっこのつかないまま | ||
|''Kakko no tsukanai mama'' | |''Kakko no tsukanai mama'' | ||
|I can't add parentheses | |I can't add parentheses | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|太陽は暑く照ってる | |太陽は暑く照ってる | ||
|''Taiyō wa atsuku tetteru'' | |''Taiyō wa atsuku tetteru'' | ||
|The sun shines scorchingly | |The sun shines scorchingly | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|Tシャツが汗ばんでる | |Tシャツが汗ばんでる | ||
|''T-shatsu ga asebanderu'' | |''T-shatsu ga asebanderu'' | ||
|My T-shirt is drenched in sweat | |My T-shirt is drenched in sweat | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|じめっとした僕みたい | |じめっとした僕みたい | ||
|''Jimettoshita boku mitai'' | |''Jimettoshita boku mitai'' | ||
|It's like I'm all damp | |It's like I'm all damp | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|いつまでも乾かないや | |いつまでも乾かないや | ||
|''Itsumademo kawakanai ya'' | |''Itsumademo kawakanai ya'' | ||
|I'll never get dry | |I'll never get dry | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|逃げ込んで入ったコンビニ | |逃げ込んで入ったコンビニ | ||
|''Nigekonde haitta konbini'' | |''Nigekonde haitta konbini'' | ||
|I ran into a convenience store to escape | |I ran into a convenience store to escape | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|懐かしいコミックは購入 | |懐かしいコミックは購入 | ||
|''Natsukashī komikku wa kōnyū'' | |''Natsukashī komikku wa kōnyū'' | ||
|And bought a nostalgic comic book | |And bought a nostalgic comic book | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|君がいればどうかな | |君がいればどうかな | ||
|''Kimi ga ireba dōkana'' | |''Kimi ga ireba dōkana'' | ||
|How would it be if you were here? | |How would it be if you were here? | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|一緒に笑えるかな | |一緒に笑えるかな | ||
|''Issho ni waraeru kana'' | |''Issho ni waraeru kana'' | ||
|Would you laugh with me? | |Would you laugh with me? | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|もう何年演じてんだろう | |もう何年演じてんだろう | ||
|''Mō nannen enjiten darō'' | |''Mō nannen enjiten darō'' | ||
|We've been acting it out for so many years | |We've been acting it out for so many years | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|親友としてのキャステイング | |親友としてのキャステイング | ||
|''Shin'yū toshite no kyasutingu'' | |''Shin'yū toshite no kyasutingu'' | ||
|Casted as best friends | |Casted as best friends | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|距離感はいいんだが | |距離感はいいんだが | ||
|''Kyorikan wa iin daga'' | |''Kyorikan wa iin daga'' | ||
|The distant feeling is okay | |The distant feeling is okay | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|でも本音を言えばつらいや | |でも本音を言えばつらいや | ||
|''Demo honne o ieba tsurai ya'' | |''Demo honne o ieba tsurai ya'' | ||
|But it would be tough if I could say my true intents | |But it would be tough if I could say my true intents | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|相談しやすいって言うけど | |相談しやすいって言うけど | ||
|''Sōdan shiyasui tte iu kedo'' | |''Sōdan shiyasui tte iu kedo'' | ||
|You say it's easy to discuss | |You say it's easy to discuss | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|いつも君の恋愛トーク | |いつも君の恋愛トーク | ||
|''Itsumo kimi no ren'ai tōku'' | |''Itsumo kimi no ren'ai tōku'' | ||
|But you're always talking about your love life | |But you're always talking about your love life | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|微妙な心ん中バレないようにして | |微妙な心ん中バレないようにして | ||
|''Bimyō na kokoronnaka barenai yō ni shite'' | |''Bimyō na kokoronnaka barenai yō ni shite'' | ||
|I keep it inside my delicate heart to not be found out | |I keep it inside my delicate heart to not be found out | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|この目の奥に映ってる笑顔 | |この目の奥に映ってる笑顔 | ||
|''Kono me no oku ni utsutteru egao'' | |''Kono me no oku ni utsutteru egao'' | ||
|I want the smile reflected deep in my eyes | |I want the smile reflected deep in my eyes | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|僕だけのもんにしたいんだ | |僕だけのもんにしたいんだ | ||
|''Boku dake no mon ni shitainda'' | |''Boku dake no mon ni shitainda'' | ||
|To only belong to me; | |To only belong to me; | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|どうにか焼き付けられないかな | |どうにか焼き付けられないかな | ||
|''Dōnika yakitsukerarenai kana'' | |''Dōnika yakitsukerarenai kana'' | ||
|For whatever reason, it won't be burned in there | |For whatever reason, it won't be burned in there | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|そっとファインダー覗いたら | |そっとファインダー覗いたら | ||
|''Sotto faindā nozoitara'' | |''Sotto faindā nozoitara'' | ||
|If I softly peek into the finder | |If I softly peek into the finder | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|想像よりずっとずっと遠くに | |想像よりずっとずっと遠くに | ||
|''Sōzō yori zutto zutto tōku ni'' | |''Sōzō yori zutto zutto tōku ni'' | ||
|If seems like you're even | |If seems like you're even | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|君がいる気がした | |君がいる気がした | ||
|''Kimi ga iru kigashita'' | |''Kimi ga iru kigashita'' | ||
|Further and further away than I imagined | |Further and further away than I imagined | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|いつかは誰かと消えていってしまう | |いつかは誰かと消えていってしまう | ||
|''Itsuka wa dareka to kieteitte shimau'' | |''Itsuka wa dareka to kieteitte shimau'' | ||
|Someday you'll disappear with someone | |Someday you'll disappear with someone | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|見上げれば青い空 | |見上げれば青い空 | ||
|''Miagereba aoi sora'' | |''Miagereba aoi sora'' | ||
|If I look up, there's a jet plane | |If I look up, there's a jet plane | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|真っ二つに割っていくジェット機 | |真っ二つに割っていくジェット機 | ||
|''Mapputatsu ni watteiku jettoki'' | |''Mapputatsu ni watteiku jettoki'' | ||
|Tearing the blue sky in half | |Tearing the blue sky in half | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|はるか空へ 夏が飛んでく | |はるか空へ 夏が飛んでく | ||
|''Haruka sora e natsu ga tondeku'' | |''Haruka sora e natsu ga tondeku'' | ||
|The summer is flying away to the distant sky | |The summer is flying away to the distant sky | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|季節がもう過ぎていく | |季節がもう過ぎていく | ||
|''Kisetsu ga mō sugiteiku'' | |''Kisetsu ga mō sugiteiku'' | ||
|The seasons are already passing by | |The seasons are already passing by | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|かげろうの中で立ってる | |かげろうの中で立ってる | ||
|''Kagerō no naka de tatteru'' | |''Kagerō no naka de tatteru'' | ||
|We stand awkwardly | |We stand awkwardly | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|不器用なだけの僕ら | |不器用なだけの僕ら | ||
|''Bukiyō na dake no bokura'' | |''Bukiyō na dake no bokura'' | ||
|Amidst the haze of heat | |Amidst the haze of heat | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|ぼやけてる世界でも | |ぼやけてる世界でも | ||
|''Boyaketeru sekai demo'' | |''Boyaketeru sekai demo'' | ||
|Even in this blurred world | |Even in this blurred world | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|君だけはゆがまないや | |君だけはゆがまないや | ||
|''Kimi dake wa yugamanai ya'' | |''Kimi dake wa yugamanai ya'' | ||
|Only you remain without distortion | |Only you remain without distortion | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|友情っていう名前のシンドローム | |友情っていう名前のシンドローム | ||
|''Yūjō tteiu namae no shindorōmu'' | |''Yūjō tteiu namae no shindorōmu'' | ||
|The syndrome called "friendship" | |The syndrome called "friendship" | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|出口のない永久迷路 | |出口のない永久迷路 | ||
|''Deguchi no nai eikyū meiro'' | |''Deguchi no nai eikyū meiro'' | ||
|Is a perpetual labyrinth without exit | |Is a perpetual labyrinth without exit | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|動くのも怖いから | |動くのも怖いから | ||
|''Ugoku no mo kowai kara'' | |''Ugoku no mo kowai kara'' | ||
|It's frightening even to move | |It's frightening even to move | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|踏み出せないでいる | |踏み出せないでいる | ||
|''Fumidasenaideiru'' | |''Fumidasenaideiru'' | ||
|So I can't take a step forward | |So I can't take a step forward | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|食べようとしていたはずのアイスクリーム | |食べようとしていたはずのアイスクリーム | ||
|''Tabeyō toshiteita hazu no aisukurīmu'' | |''Tabeyō toshiteita hazu no aisukurīmu'' | ||
|The ice cream that I had meant to eat | |The ice cream that I had meant to eat | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|ベタベタに溶けていたんだ | |ベタベタに溶けていたんだ | ||
|''Betabeta ni toketeitanda'' | |''Betabeta ni toketeitanda'' | ||
|Has melted all over | |Has melted all over | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|運命って待ってくれないんだな | |運命って待ってくれないんだな | ||
|''Unmei tte mattekurenain dana'' | |''Unmei tte mattekurenain dana'' | ||
|Destiny doesn't wait | |Destiny doesn't wait | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|今逢いたいすぐにでも | |今逢いたいすぐにでも | ||
|''Ima aitai sugu ni demo'' | |''Ima aitai sugu ni demo'' | ||
|Though I want to encounter it right now | |Though I want to encounter it right now | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|いつになくまじめな声で | |いつになくまじめな声で | ||
|''Itsu ni naku majime na koe de'' | |''Itsu ni naku majime na koe de'' | ||
|Maybe I'll try calling it out | |Maybe I'll try calling it out | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|誘い出してみようかな | |誘い出してみようかな | ||
|''Sasoidashitemiyō kana'' | |''Sasoidashitemiyō kana'' | ||
|With an unusually serious voice | |With an unusually serious voice | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|そのまま連れ去ってしまえたならもう | |そのまま連れ去ってしまえたならもう | ||
|''Sonomama tsuresatte shimaeta nara mō'' | |''Sonomama tsuresatte shimaeta nara mō'' | ||
|If I had taken it away like that | |If I had taken it away like that | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|いきおいで抱え込んだ思いも | |いきおいで抱え込んだ思いも | ||
|''Ikioi de kakaekonda omoi mo'' | |''Ikioi de kakaekonda omoi mo'' | ||
|I might already be able to vigorously convey | |I might already be able to vigorously convey | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|伝えられるかも | |伝えられるかも | ||
|''Tsutaerareru kamo'' | |''Tsutaerareru kamo'' | ||
|The feelings I hold | |The feelings I hold | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|そのファインダー覗いたら | |そのファインダー覗いたら | ||
|''Sono faindā nozoitara'' | |''Sono faindā nozoitara'' | ||
|If I peek into that finder | |If I peek into that finder | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|手が届きそうになるほどそばに | |手が届きそうになるほどそばに | ||
|''Te ga todokisō ni naru hodo soba ni'' | |''Te ga todokisō ni naru hodo soba ni'' | ||
|I hope that you look close enough | |I hope that you look close enough | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|君が見えたらいいな | |君が見えたらいいな | ||
|''Kimi ga mietara ii na'' | |''Kimi ga mietara ii na'' | ||
|That I could reach my hands to you | |That I could reach my hands to you | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|幸せは増えたって減るもんじゃない | |幸せは増えたって減るもんじゃない | ||
|''Shiawase wa fuetatte herumon janai'' | |''Shiawase wa fuetatte herumon janai'' | ||
|If happiness increases, it's not a big deal | |If happiness increases, it's not a big deal | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|君とならどんな一瞬だって | |君とならどんな一瞬だって | ||
|''Kimi to nara donna isshun datte'' | |''Kimi to nara donna isshun datte'' | ||
|When I'm with you, no matter when | |When I'm with you, no matter when | ||
|- | |- style="background:#fff" | ||
|きらめいて見える | |きらめいて見える | ||
|''Kirameite mieru'' | |''Kirameite mieru'' |
edits