User:Maxim/BW English Name Predictions: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
So, the cloud pattern is right. Now I have to rethink the name for Fukiyose City, as Stratus is now occupied. Waiting for more names, we'll know Shooty and Kanoko Town soon!
(If NoA mimics the plant-based naming pattern from Japanese version, then expect HORRIBLE names this gen. NoA, be original! Copying Japanese naming is a bad road.)
(So, the cloud pattern is right. Now I have to rethink the name for Fukiyose City, as Stratus is now occupied. Waiting for more names, we'll know Shooty and Kanoko Town soon!)
Line 105: Line 105:
| '''Ross''' or '''Burt'''
| '''Ross''' or '''Burt'''
| Ross from Italian ''rosso'', red. Burt from burning.
| Ross from Italian ''rosso'', red. Burt from burning.
|
| [[Chili]]
|
| Chili? It's just as bad as having a character named Corn. So, it seems that they're mimicking the Japanese plant pattern after all. That's not good, the names will be strange and will lack originality.
|- align=center
|- align=center
| [[Corn]]
| [[Corn]]
| '''Hyde'''
| '''Hyde'''
| Couldn't find any good Blue-derived name. Hyde is from ''hydro-'', prefix for water. Also, a very badass name.
| Couldn't find any good Blue-derived name. Hyde is from ''hydro-'', prefix for water. Also, a very badass name.
|
| [[Cress]]
|
| Oh! A real name finally! It's short for Crescentius, which happens to be my [[wp:Confirmation|Confirmation]] name! EPIC!
|- align=center
|- align=center
| [[Aloe]]
| [[Aloe]]
Line 223: Line 223:
! Japanese Name
! Japanese Name
! U.S. name prediction
! U.S. name prediction
! Actual name
! Comment
|- align=center
|- align=center
|[[Kanoko Town]]
|[[Kanoko Town]]
|'''Lacuntra Town'''
|'''Lacuntra Town'''
|
|
|- align=center
|- align=center
|[[Karakusa Town]]
|[[Karakusa Town]]
|'''Cumulant Town'''
|'''Cumulant Town'''
|
|
|- align=center
|- align=center
|[[Sanyou City]]
|[[Sanyou City]]
|'''Trislucia City'''
|'''Trislucia City'''
|[[Striaton City]]
|I don't mind...
|- align=center
|- align=center
|[[Shippou City]]
|[[Shippou City]]
|'''Vertegate City'''
|'''Vertegate City'''
|
|
|- align=center
|- align=center
|[[Hodomoe City]]
|[[Hodomoe City]]
|'''Humisol City'''
|'''Humisol City'''
|
|
|- align=center
|- align=center
|[[Fukiyose City]]
|[[Fukiyose City]]
|'''Stratovia City'''
|'''Stratovia City'''
|
|
|- align=center
|- align=center
|[[Sekka City]]
|[[Sekka City]]
|'''Altaniva City'''
|'''Altaniva City'''
|
|
|- align=center
|- align=center
|[[Souryuu City]]
|[[Souryuu City]]
|'''Duplivern City'''
|'''Duplivern City'''
|
|
|- align=center
|- align=center
|[[Kagome Town]]
|[[Kagome Town]]
|'''Opacure Town'''
|'''Opacure Town'''
|
|
|- align=center
|- align=center
|[[Sazanami Town]]
|[[Sazanami Town]]
|'''Lentimar Town'''
|'''Lentimar Town'''
|
|
|- align=center
|- align=center
|[[Kanawa Town]]
|[[Kanawa Town]]
|'''Incustrail Town'''
|'''Incustrail Town'''
|
|
|}
|}
<!--Raimon City's English name is Nimbassa City. That's why I didn't predict its name. And this is how I worked out the cloud pattern - Castelia = Castellanus, Nimbassa = Nimbus-->
<!--Raimon City's English name is Nimbassa City. That's why I didn't predict its name. And this is how I worked out the cloud pattern - Castelia = Castellanus, Nimbassa = Nimbus-->
9,887

edits

Navigation menu