User:Maxim/BW English Name Predictions: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
Strengthening my chances with more prediction. Also, one more reason why "Don Jorge" is fitting.
(Added towns/cities. Not happy with all of them but I think some may be somewhat similar to the real deal.)
(Strengthening my chances with more prediction. Also, one more reason why "Don Jorge" is fitting.)
Line 73: Line 73:
|- align=center
|- align=center
| [[Subway Master|Nobori]]
| [[Subway Master|Nobori]]
| '''Aston'''
| '''Aston''' or '''Upton'''
| From the word "ascend" (which is 上り ''nobori'' in Japanese. 上り下り ''noborikudari'' means "going up and down").
| From the word "ascend" (which is 上り ''nobori'' in Japanese. 上り下り ''noborikudari'' means "going up and down"). Upton is an obvious choice for him but I can't find any down-based counterpart.
|
|
|
|
Line 139: Line 139:
|- align=center
|- align=center
| [[Yacon]]
| [[Yacon]]
| '''Diego'''
| '''Diego''' or '''Clayton'''
| From "digging". Have to come up with something better.
| Diego from "digging" (in the ground), Clayton from clay.
|
|
|
|
Line 200: Line 200:
| [[Don George]]
| [[Don George]]
| '''Don Jorge'''
| '''Don Jorge'''
| "Don" is a honorific used in Romance-speaking country (such as Italy or Spain) so I guess "Don George" sounds awkward to an American person (Don + an English name). I think changing it to Don Jorge will do well.
| "Don" is a honorific used in Romance-speaking country (such as Italy or Spain) so I guess "Don George" sounds awkward to an American person (Don + an English name). I think changing it to Don Jorge will do well. Also, it begins with J (like Joy and Jenny), while in Japanese all three begin with Katakana "ji" (Joi/Junsa/Jooji). Can you notice the pattern?
|
|
|
|
9,887

edits

Navigation menu