9,887
edits
(Added towns/cities. Not happy with all of them but I think some may be somewhat similar to the real deal.) |
(Strengthening my chances with more prediction. Also, one more reason why "Don Jorge" is fitting.) |
||
Line 73: | Line 73: | ||
|- align=center | |- align=center | ||
| [[Subway Master|Nobori]] | | [[Subway Master|Nobori]] | ||
| '''Aston''' | | '''Aston''' or '''Upton''' | ||
| From the word "ascend" (which is 上り ''nobori'' in Japanese. 上り下り ''noborikudari'' means "going up and down"). | | From the word "ascend" (which is 上り ''nobori'' in Japanese. 上り下り ''noborikudari'' means "going up and down"). Upton is an obvious choice for him but I can't find any down-based counterpart. | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 139: | Line 139: | ||
|- align=center | |- align=center | ||
| [[Yacon]] | | [[Yacon]] | ||
| '''Diego''' | | '''Diego''' or '''Clayton''' | ||
| | | Diego from "digging" (in the ground), Clayton from clay. | ||
| | | | ||
| | | | ||
Line 200: | Line 200: | ||
| [[Don George]] | | [[Don George]] | ||
| '''Don Jorge''' | | '''Don Jorge''' | ||
| "Don" is a honorific used in Romance-speaking country (such as Italy or Spain) so I guess "Don George" sounds awkward to an American person (Don + an English name). I think changing it to Don Jorge will do well. | | "Don" is a honorific used in Romance-speaking country (such as Italy or Spain) so I guess "Don George" sounds awkward to an American person (Don + an English name). I think changing it to Don Jorge will do well. Also, it begins with J (like Joy and Jenny), while in Japanese all three begin with Katakana "ji" (Joi/Junsa/Jooji). Can you notice the pattern? | ||
| | | | ||
| | | |
edits