EP237: Difference between revisions
From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary |
(→Trivia) |
||
Line 72: | Line 72: | ||
*Having Pryce's bitter attitude explained away with a haunted past might have been a throwback to the [[Pokémon Special]] manga. | *Having Pryce's bitter attitude explained away with a haunted past might have been a throwback to the [[Pokémon Special]] manga. | ||
*The English title of this episode is a pun of the phrase ''Cold as {{tt|Ice|Pryce}}.'' | *The English title of this episode is a pun of the phrase ''Cold as {{tt|Ice|Pryce}}.'' | ||
* In this episode Team Rocket uses a [[Team Rocket's mottos#As Cold as Pryce motto|variation]] of their motto. | |||
=== Errors === | === Errors === | ||
* During the [[Who's That Pokémon?]], the text says "''{{tt|This Pokémon|Magneton}} is composed of three '''Magnemites'''''" with the incorrect plural for Magnemite. The correct plural form for Magnemite would simply be Magnemite. | * During the [[Who's That Pokémon?]], the text says "''{{tt|This Pokémon|Magneton}} is composed of three '''Magnemites'''''" with the incorrect plural for Magnemite. The correct plural form for Magnemite would simply be Magnemite. |
Revision as of 22:56, 22 December 2008
As Cold as Pryce
| ||||||||||||
| ||||||||||||
First broadcast
| ||||||||||||
English themes
| ||||||||||||
Japanese themes
| ||||||||||||
Credits
|
As Cold as Pryce (Japanese: イノムーとふゆのヤナギ! Inomoo and Yanagi of the Winter!) is the 237th episode of the Pokémon anime. It was first broadcast in Japan on February 21, 2002 and in the United States on March 1, 2003.
Synopsis
Major events
Debuts
Characters
Humans
Pokémon
- Pikachu (Ash's)
- Meowth (Team Rocket)
- Togepi (Misty's)
- Wobbuffet (Jessie's)
- Cyndaquil (Ash's)
- Totodile (Ash's)
- Noctowl (Ash's)
- Phanpy (Ash's)
- Arbok (Jessie's)
- Weezing (James's)
- Dewgong (Pryce's)
- Piloswine (Pryce's, debut)
- Nidoking (flashback)
- Golem (flashback)
- Magmar (flashback)
- Ursaring (flashback)
Trivia
- Having Pryce's bitter attitude explained away with a haunted past might have been a throwback to the Pokémon Special manga.
- The English title of this episode is a pun of the phrase Cold as Ice.
- In this episode Team Rocket uses a variation of their motto.
Errors
- During the Who's That Pokémon?, the text says "This Pokémon is composed of three Magnemites" with the incorrect plural for Magnemite. The correct plural form for Magnemite would simply be Magnemite.
Dub edits
In other languages
- French: Fredo coeur de glace
- Italian: Freddo come il ghiaccio
- Latin American Spanish: ¡Tan frio como Pryce!
- Spanish: Tan frio como Fredo
Template:Epstub Template:EpisodePrevNext
![]() |
This episode article is part of Project Anime, a Bulbapedia project that covers all aspects of the Pokémon anime. |