Pokémon Card Game Rule Song: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
No edit summary
No edit summary
Line 3: Line 3:
----
----
[[File:Pokémon Card Game Rule Song.png|thumb|Pokémon Card Game Rule Song]]
[[File:Pokémon Card Game Rule Song.png|thumb|Pokémon Card Game Rule Song]]
'''Pokémon Card Game Rule Song''' (Japanese: '''ポケモンカードゲームルールソング''') is a song explaining the basic rules and terms of the [[Pokémon Trading Card Game]]. It was released on the [https://www.youtube.com/watch?v=uXyLfgvDUd4 official Japanese YouTube channel] on January 26, 2017. An [https://www.youtube.com/watch?v=DxlFfFcn_hA instrumental version] and a [https://youtube.com/watch?v=Lc1VxxGqGpM cover with different lyrics] by the hosts of the official Japanese Pokémon TCG YouTube channel, Ponyta Ishii and Pippi Higuchi, were released on February 2, 2017.
'''Pokémon Card Game Rule Song''' (Japanese: '''ポケモンカードゲームルールソング''') is a song explaining the basic rules and terms of the [[Pokémon Trading Card Game]]. It was released on the [https://www.youtube.com/watch?v=uXyLfgvDUd4 official Japanese YouTube channel] on January 26, 2017. An [https://www.youtube.com/watch?v=DxlFfFcn_hA instrumental version] was released on the official Japanese Pokémon TCG YouTube channel on February 2, 2017.
 
The Japanese Pokémon TCG YouTube channel has since uploaded several cover versions of the song by their hosts on [https://www.youtube.com/watch?v=Lc1VxxGqGpM February 2, 2017], [https://www.youtube.com/watch?v=gg9GkTQUb7s May 27, 2017], [https://www.youtube.com/watch?v=OBqA6OOyAhI December 25, 2017], [https://www.youtube.com/watch?v=huYvPfwTX5s December 25, 2018], [https://www.youtube.com/watch?v=5lDPL5Bl6jQ December 25, 2019].


==Lyrics==
==Lyrics==
===Original version===
{{Schemetable|Alola}}
{{Schemetable|Alola}}
! Japanese
! Japanese
Line 56: Line 57:


{{tt|さあ もうひと勝負だ!|Sā mō hito shōbu da!}}</ab>
{{tt|さあ もうひと勝負だ!|Sā mō hito shōbu da!}}</ab>
| <ab></ab>
|}
|}
===Ponyta Ishii and Pippi Higuchi version===
{{Schemetable|Alola}}
! Japanese
! English
|-
| lang="ja" | <ab>{{tt|ウェルカム トゥー ポケモンカード!|Werukamu tū Pokémon kādo!}}
{{tt|ポケカは遊びじゃないからね ガチでバトルするゲームだ|Pokéka wa asobi janaikara ne gachi de batoru suru gēmu da!}}
{{tt|はじまりのあいさつで握手|Hajimari no aisatsu de akushu!}}
{{tt|カードを60枚 これが俺のデッキ|Kādo o rokujū-mai korega ore no dekki}}
{{tt|山札にデッキを全部置いたら 7枚引こう|Yamafuda ni dekki o zenbu oitara nana-mai hikou}}
{{tt|これが俺の手札|Kore ga ore no tefuda}}
{{tt|ここから|Koko kara}}
{{tt|バトルポケモンはシェイミ|Batoru Pokémon wa Sheimi}}
{{tt|ベンチポケモンはナッシング|Benchi Pokémon wa nasshing}}
{{tt|サイドに6枚置いたなら BATTLE START!|Saido ni roku-mai oitanara batoru sutāto!}}
{{tt|俺の番 1枚 引こう!|Ore no ban Ichi-mai hikou!}}
{{tt|トレーナーズカードはミツルが1枚 使えないショック!|Torēnāzu kādo wa Mitsuru ga 1-mai Tsukaenai shokku!}}
{{tt|進化カードはあるけどたねポケモンがいないよ 強気だ!|Shinka kādo wa arukedo tane Pokémon ga inai yo! Tsuyokida!}}
{{tt|エネルギーカードをシェイミへ タイプは無関係!|Enerugī kādo o Sheimi e Taipu wa mukankei}}
{{tt|エネルギー集まればワザうてる|Enerugī atsumareba waza uteru}}
{{tt|でも先攻だから番は終わり (´・ω・`)ショボーン|Demo senkōdakara ban wa owari}}
{{tt|次はピッピの番|Tsugi wa Pippi no ban}}
{{tt|バトルポケモンはダメージに耐えられるか?|Batoru Pokémon wa damēji ni tae rareru ka?}}
{{tt|バトル場のミュウにダブル無色エネルギーをつけます|Batoru-ba no Myū ni daburu mushoku enerugī o tsukemasu}}
{{tt|次元の谷をだします|Jigen no tani o dashimasu}}
{{tt|こだわりハチマキをつけます|Kodawari Hachimaki o tsukemasu}}
{{tt|ククイ博士を使います|Kukui-hakase o tsukaimasu}}
{{tt|ミュウの特性「はじまりのきおく」でジジーロンGX「ぎゃくじょう」を使い|Myū no tokusei &quot;Hajimari no Kioku&quot; de Jijīron-GX  &quot;Gyakujō&quot; o tsukai}}
{{tt|シェイミEXをきぜつさせます|Sheimi-EX o kizetsu sa semasu}}
{{tt|ありがとうございました。|Arigatō gozaimashita.}}
{{tt|強いポケモンを育てるのがポイントだ!|Tsuyoi Pokémon o sodateru no ga pointo da!}}
{{tt|ポニータ石井 よわい!ピッピ樋口 つよい!|Ponīta Ishii yowai! Pippi Higuchi tsuyoi!}}
{{tt|決め手ははじまりのきおく!|Kimete wa Hajimari no Kioku!}}
{{tt|シェイミEXきぜつさせればサイドカードをとれる!|Sheimi-EX kizetsu sa sereba saido kādo o toreru!}}
{{tt|ポケモンゼロになれば 樋口の勝ち~|Pokemon zero ni nareba Higuchi no kachi~}}
{{tt|ヤ~ルカ ポケカ! ポケカ ヤルカ ポケカ!|Ya~ruka Pokéka! Pokéka Yaruka Pokéka!}}
{{tt|ヤ~ルカ ポケカ! ポケカ ヤルカ ポケカ!|Ya~ruka Pokéka! Pokéka Yaruka Pokéka!}}
{{tt|ヤ~ルカ ポケカ! ポケカ ヤルカ ポケカ!|Ya~ruka Pokéka! Pokéka Yaruka Pokéka!}}
{{tt|ヤ~ルカ ポケカ! ポケカ ヤルカ ポケカ!|Ya~ruka Pokéka! Pokéka Yaruka Pokéka!}}
{{tt|さあもうひと勝負だ!|Sā mō hito shōbu da!}}</ab>
| <ab></ab>
| <ab></ab>
|}
|}

Revision as of 15:17, 20 April 2020

039Jigglypuff.png This song article is missing some or all of its translated lyrics. Please feel free to edit this article to add and complete the missing lyrics.

554Darumaka.png The subject of this article has no official English name.
The name currently in use is a fan translation of the Japanese name.

Pokémon Card Game Rule Song

Pokémon Card Game Rule Song (Japanese: ポケモンカードゲームルールソング) is a song explaining the basic rules and terms of the Pokémon Trading Card Game. It was released on the official Japanese YouTube channel on January 26, 2017. An instrumental version was released on the official Japanese Pokémon TCG YouTube channel on February 2, 2017.

The Japanese Pokémon TCG YouTube channel has since uploaded several cover versions of the song by their hosts on February 2, 2017, May 27, 2017, December 25, 2017, December 25, 2018, December 25, 2019.

Lyrics

Japanese English
ウェルカム トゥー ポケモンカード!
ポケカは お気に入りのポケモンたちで バトルするゲームだ!
はじまりのあいさつで 握手!

カードを60枚 これがキミのデッキ
山札にデッキを ぜんぶ置いたら 7枚 引こう
これが キミの手札!
ここから
バトルポケモンを配置!
ベンチポケモンは待機!
サイドに6枚 置いたなら バトルスタート!

キミの番! 1枚 引こう!
トレーナーズカードは いろんな効果!使ったら トラッシュ!
進化カードで ポケモン どんどん進化させよう!強くなる!
エネルギーカードは ポケモンへ!タイプ 合わせて!
エネルギー 集まれば ワザうてる!
さあ 攻撃だ!ダメカン 置こう!

ワザうったら キミの番は 終わり!
ワザうてないなら 終わりを宣言!

次は相手の番!
バトルポケモンは ダメージに耐えられるか?
ピンチににげてもOK!ベンチから出て いっけー!
タイプの相性 考えて 配置しろ 勝負を分けるのは そのイロ
特性 持ってる ポケモン 毎回 いいこと あるんだもん

強いポケモンを 育てるのがポイントだ!
ソルガレオGX!ルナアーラGX!
決め手は GXワザ!
相手のポケモンを「きぜつ」させれば サイドカードを とれる!

強いポケモンを 倒せばデカいぞ!
一発逆転!起死回生!
ポケモンGX「きぜつ」させちゃえば
サイド2枚 一気にとれる!
サイドをぜんぶ とれば キミの勝ち!!

ヤルカ!ポケカ! ポケカ!ヤルカ!ポケカ!
ヤルカ!ポケカ! ポケカ!ヤルカ!ポケカ!
ヤルカ!ポケカ! ポケカ!ヤルカ!ポケカ!
ヤルカ!ポケカ! ポケカ!ヤルカ!ポケカ!

さあ もうひと勝負だ!


Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.