Mama's Dear Pokémon: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
m (→‎top: replaced: {{Japanese name → {{translated title)
No edit summary
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{translated title}}
{{translated title}}
----
----
'''Mama's Dear Pokémon''' (Japanese: '''ママのだいじなポケモン''' ''Mama no Daiji na Pokémon'') is a song that is sung in ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]''. It is performed by [[Kerry Williams]] as {{OBP|Brittany|EP243}} in the English dub, and 堀江由衣 ''{{wp|Yui Horie}}'' in the Japanese version. The English version that appeared in the dub was substantially altered from the original, and is thematically dissimilar.
'''Mama's Dear Pokémon''' (Japanese: '''ママのだいじなポケモン''' ''Mama no Daiji na Pokémon'') is a song that is sung in ''[[EP243|Same Old Song and Dance]]''. It is performed by {{OBP|Brittany|EP243}}. The English version that appeared in the dub was substantially altered from the original, and is thematically dissimilar.


Another version of the song appeared on the CD ''{{CD|Soaring Pokémon Kids}}'', performed by [[Becky]].
Another version of the song appeared on the CD ''{{CD|Soaring Pokémon Kids}}'', performed by [[Becky]].
Line 204: Line 204:
[[Category:English songs]]
[[Category:English songs]]
[[Category:Japanese songs]]
[[Category:Japanese songs]]
[[ja:ママのだいじなポケモン]]

Latest revision as of 21:25, 6 March 2022

554Darumaka.png The subject of this article has no official English name.
The name currently in use is a fan translation of the Japanese name.

Mama's Dear Pokémon (Japanese: ママのだいじなポケモン Mama no Daiji na Pokémon) is a song that is sung in Same Old Song and Dance. It is performed by Brittany. The English version that appeared in the dub was substantially altered from the original, and is thematically dissimilar.

Another version of the song appeared on the CD Soaring Pokémon Kids, performed by Becky.

Lyrics

Japanese version

Japanese Translation
夕焼けの まんなかから 帰ってくるよ
おなかならして はらぺこポケモンが
さあ タイヘン! ママとフライパンが
忙しくなるね 真夏の夕ぐれ
(Anime version)
L! O! L-O-V-E ラブリーチヒロ!
L! O! L-O-V-E ラブリーチヒロ!

楽しかったこと びっくりしたこと
みんなで歌ったこと・・・・
ママに話すこと いっぱい ありすぎじゃない?
森を歩いていたら 見つけた
キレイなハナのこと・・・・
何から話せばいいのかな?

夕焼けを従えて 帰ってくるよ
口笛吹きつつ どろんこポケモンが
さあ タイヘン! ママと洗濯機が
忙しくなるね 真夏の夕ぐれ

「ただいま!」「おかえりなさい!」
笑顔が こぼれる

キミたち きっと “ママのポケモン”なんだね

ララランランラン ララランランラン
ララランランランラン
ララランランラン ララランランラン
ララランランランラン

けんかしたこと 仲直りしたこと
あのこの手にふれたこと・・・・
ママに秘密も ちょっとあるんじゃない?
おにぎり ころころころころ
ひとつ おっことしちゃったこと・・・・
いつか きっと話せるよ!

夕焼けの中のシルエット 帰ってくるよ
はらぺこポケモン どろんこポケモンが
さあ タイヘン! どこのおうちのママたちも
忙しくなるね 真夏の夕ぐれ

「ただいま!」「おかえりなさい!」
エプロンがゆれる

キミたち きっと “ママのポケモン”なんだね

ララランランラン ララランランラン
ララランランランラン
ララランランラン ララランランラン
ララランランランラン
ララランランラン ララランランラン
ララランランランラン
ララランランラン ララランランラン
ララランランランラン

夕焼けの中のシルエット 帰ってくるよ
はらぺこポケモン どろんこポケモンが
さあ タイヘン! どこのおうちのママたちも
忙しくなるね 真夏の夕ぐれ

ララランランラン ララランランラン
ララランランランラン
ララランランラン ララランランラン
ララランランランラン
ララランランラン ララランランラン
ララランランランラン
ララランランラン ララランランラン
ララランランランラン
ララランランラン ララランランラン
ララランランランラン
ララランランラン ララランランラン
ララランランランラン
ララランランラン ララランランラン
ララランランランラン

I come home from the heart of the sunset
If you are as hungry as your Pokémon
Come on, now! Mom and the frying pan
Will be busy in the summer's evening.

L! O! L-O-V-E Lovely Brittany!
L! O! L-O-V-E Lovely Brittany!

Times that were fun, times that were shocking
Times when everyone sung....
Are there many things that you keep from mom?
While walking along the forest, I found
A beautiful flower....
Maybe I should talk about what happened then?

I followed the sunset to come back
While blowing a whistle to call my muddy Pokémon
Come on, now! Mom and the washing machine
Will be busy in the summer's evening.

"I’m home!" "Welcome home!"
Smile on my face.

I'm sure you're all "your mom's Pokémon".

Rararanranran Rararanranran
Rararanranranran
Rararanranran Rararanranran
Rararanranranran

When you fought, when you made up
When you touched her hand....
Do you keep any secrets from your Mom?
Rice ball, roll, roll, roll
And when one fell...
Sometime, we can talk about it!

I'll be back in a sunset silhouette
Hungry Pokémon, muddy Pokémon
Come on, now! Moms in houses everywhere
Will be busy in the summer's evening.

"I'm home!" "Welcome home!"
Apron swaying

I'm sure you're all "your mom's Pokémon".

Rararanranran Rararanranran
Rararanranranran
Rararanranran Rararanranran
Rararanranranran
Rararanranran Rararanranran
Rararanranranran
Rararanranran Rararanranran
Rararanranranran

I'll be back in a sunset silhouette
Hungry Pokémon, muddy Pokémon
Come on, now! Moms in houses everywhere
Will be busy in the summer's evening.

Rararanranran Rararanranran
Rararanranranran
Rararanranran Rararanranran
Rararanranranran
Rararanranran Rararanranran
Rararanranranran
Rararanranran Rararanranran
Rararanranranran
Rararanranran Rararanranran
Rararanranranran
Rararanranran Rararanranran
Rararanranranran
Rararanranran Rararanranran
Rararanranranran

English version

One friend is all you need
But I prefer a pair
'Cause another makes the good times twice as fun
When you're looking for some speed
"On the double" gets you there
Keep the bad times on the run
Yeah, two is always better than one

(Brit! Ny! Brittany and the Loony Balloons!)
(Brit! Ny! Brittany and the Loony Balloons!)

Let's pretend that a friend of a friend
Is a friend in the end for all of us
Out to make the world a much smaller place
We'll depend on this trend of a lend-a-friend
To mend the whole universe
And put a smile on everybody's face!

One friend is all you need
But I prefer a pair...

(The episode cuts away here)

La la la la la
La la la la la
La la la la la la

La la la la la
La la la la la
La la la la la la

La la la la la
La la la la la
La la la la la la

Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.