Talk:Round (Adventures)

Latest comment: 24 July 2012 by Seelentau in topic Round?

Black and White rounds Japanese naming

Are they the same as usual (for example VS. Kurumiru) or do they have the same naming pattern as Viz's English version? I checked a scanlation and the rounds were titled like "His name is N. What's his goal?" Just needing a clarification. Ariano 17:49, 22 May 2012 (UTC)Reply

Don't talk about those, please. It's not allowed. But, to answer your question, no, that's not a title. Chapter's printed in magazines always have some sort of text relating to the chapter. However, they are always removed in volume printing. When they're put into volume format, they get a chapter title. (VS. Whatever) Ataro 17:54, 22 May 2012 (UTC)Reply
I just cheked if they have the same naming pattern as others, love. Thank you for your answer, I never said that they the titles and should be used, just wanted to know. Ariano 08:50, 23 May 2012 (UTC)Reply

Round?

As of bulbapedia (=: bp) round does not come from VIZ' (lousy) official english release and not from Chuang Yi's english relase. So, it's a translation of the japanese term and not something just made up, right? Accourding to the Japanese volume 35 it e.g. is: "第385話 VSヘルガー" (Dai 385 wa: VS Herugā/Hellgar" (=Houndoom). Accrounding to en.wiktionary "話" does not mean round, but e.g. conversation, rumors, story. So where does round come from or is it actually something made-up by fans? And if it is made-up by fans: why is it used? -Bernd (talk) 20:03, 24 July 2012 (UTC)Reply

I can only agree. After checking multiple raws, I've not found anything like ラウンド, which would've probably been used. As Bernd said, the "rounds" are simply called 第X話 VS Pokémon. 話 means speech, but is used as a counter word for the chapter, so the English translation would be something like 385. chapter, which is nowhere near round. Seelentau (talk) 20:27, 24 July 2012 (UTC)Reply