From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
|
The subject of this article has no official English name. The name currently in use is a fan translation of the Chinese name.
|
可梦
|
|
25th Anniversary Song
Artist
|
周深 Zhou Shen
|
Lyrics
|
吕易秋 Lyu Yiqiu
|
Composer
|
郑楠 Zheng Nan
|
Arrangement
|
郑楠 Zheng Nan
|
|
MusicPlus album
Title
|
可梦 Dreamful
|
Catalog no.
|
N/A
|
|
Poster for the music video
Dreamful (Chinese: 可梦 Kě Mèng) is a Chinese song made to commemorate the 25th anniversary of Pokémon. A lyric video was released on Weibo and the official Japanese YouTube channel on February 19, 2022. A music video was released on Weibo and the official Japanese YouTube channel on August 25, 2022.
Lyrics
Chinese
|
English
|
风起万世缘 千回 花落心湖又 几蕊 若 勘破方圆缥缈 天地尽逍遥 辗转山河 相随 日月几何逐 流水 星辰如棋心 如围 人 此生可梦几朝 飞云终不老 为君落子 无悔 海角天涯 我甘愿奉陪 赤子有梦 任艰险不畏 烟雨若淡了 唯情深未了 愿 前路有你 共喜悲 梦幻如镜 谁沉沦 一场黑白半 成真 纵 此生只梦今朝 哪管云之遥 念吾如初 无问 海角天涯 我甘愿奉陪 赤子有梦 任艰险不畏 烟雨若淡了 唯情深未了 愿 前路有你 共喜悲 海角天涯 我甘愿奉陪 赤子有梦 任艰险不畏 烟雨若淡了 唯情深未了 幸 今生有你 共喜悲
|
Rising winds bring a myriad encounters for countless of ages Falling blossoms touch the heart to create ripples in its wake Pierce through the misty veils and the world opens free to its extent Wandering together through the mountains and rivers The sun and the moon pass by like flowing waters The stars around scatter like pieces across the board One can dream in many a morn, unfading among the soaring clouds For thee, I'll make the move with no regrets Ready to walk by your side to the ends of the earth In the bold pursuit of the dream with a heart so pure Even as the misty rain fades, bonds this deep shall still remain May you be in the road ahead to share the joys and sorrows Dreams are but reflected illusions that lead one to indulge Upon the checkered battlefield where dreams can come true To only dream in the now, unfazed of its distance like yonder clouds In jubilee, I'll stay true to self no matter what Ready to walk by your side to the ends of the earth In the bold pursuit of the dream with a heart so pure Even as the misty rain fades, bonds this deep shall still remain May you be in the road ahead to share the joys and sorrows Ready to walk by your side to the ends of the earth In the bold pursuit of the dream with a heart so pure Even as the misty rain fades, bonds this deep shall still remain So glad to have you in this life to share the joys and sorrows
|
|
Japanese translation
A translation of the song's lyrics is provided on the Japanese YouTube channel.
Japanese
|
風が届けた万世の縁 千歳に続く 花は心湖に散れど 絆は幾度も芽吹く 儚き方円を悟りて 無尽に逍遥する天地 キミと手を携え 山河を越えゆく 流水のように 過ぎゆく日月 駒のごとく 天地を包み込む星空 飛雲の境地にあらば 幾度の夢も色あせず 旅路を照らせるなら 悔いはなし 天涯どこまでも キミと歩む 純粋な心で紡ぐ夢 どんな苦難も恐れず 霧雨がやんでも 深まる情は途切れず 願わくばキミと 悲喜を共に 夢幻は鏡花水月 誰もが迷いし旅人 白黒の対決 いつか夢はかなう 今日の夢を守れたら 彼方でも構わない 貫く二十五年の初心 苦難は問わず 天涯どこまでも キミと歩む 純粋な心で紡ぐ夢 どんな苦難も恐れず 霧雨がやんでも 深まる情は途切れず 願わくばキミと 悲喜を共に 天涯どこまでも キミと歩む 純粋な心で紡ぐ夢 どんな苦難も恐れず 霧雨がやんでも 深まる情は途切れず 今生でキミと 悲喜を共にする幸せ
|
|
Video
Staff
Lyrics 作词
|
|
|
Composer 作曲
|
|
|
Arrangement 编曲
|
|
|
Producer 制作人
|
|
|
Guitar 吉他
|
|
|
Strings Editor 弦乐编写
|
- Zheng Nan (SBMS Beijing) / Le Rui
|
|
Woodwind Editor 管乐编写
|
- Zheng Nan (SBMS Beijing) / Le Rui
|
|
Folk Music Producer 民乐监制
|
|
|
Chinese Lute 琵琶
|
|
|
Dizi 笛子
|
|
|
Xiao 萧
|
|
|
Chinese Zither 古筝
|
|
|
Folk Music Recording Engineer 民乐录音
|
- Chen Hechang (Yum Studio)
|
|
Vocal Producer 配唱制作人
|
|
|
Recording Engineer 录音工程师
|
|
|
Vocal Editor 人声编辑
|
|
|
Assistant Producer 制作统筹
|
|
|
Recording Studio 录音室
|
|
|
Mixing Engineer 混音工程师
|
|
|
Mastering Engineer 母带工程师
|
|
|
Mixing Studio 混音处理录音室
|
- SpeedBumps Music Studio Beijing
|
- SpeedBumps Music Studio Beijing
|
Mastering Studio 母带录音室
|
- SpeedBumps Music Studio Beijing
|
- SpeedBumps Music Studio Beijing
|
Music Planning 企划
|
|
|
Music Distribution 音乐发行
|
|
|
Original Publisher OP
|
|
|
Orchestra 交响团
|
|
|
Trivia
- The song's name is derived from the Chinese name of Pokémon (宝可梦).