Talk:Chargestone Cave: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
Line 3: Line 3:
:According to the Japanese version of that article you linked though, when read tourmaline it's read as "denkiseki", using on'yomi, whereas BW use a different spelling of "denki ishi" with it in kun'yomi, so possibly a note would be another option? [[User:Bluesun|Bluesun]] 23:37, 19 October 2010 (UTC)
:According to the Japanese version of that article you linked though, when read tourmaline it's read as "denkiseki", using on'yomi, whereas BW use a different spelling of "denki ishi" with it in kun'yomi, so possibly a note would be another option? [[User:Bluesun|Bluesun]] 23:37, 19 October 2010 (UTC)
::I was aware of the term for "tourmaline," but went with "electric rock" for the reason Bluesun mentioned above.  We should go with a note, at the most. <span style="border: 2px dotted #FFBBDD;">[[User:Umeko|<span style="color:#FF99CC;">梅子</span>]][[User talk:Umeko|<span style="color:#FF99CC;"><sup>❀</sup></span>]][[Special:Contributions/Umeko|<span style="color:#FF99CC;"><sub>✿</sub></span>]]</span> 23:42, 19 October 2010 (UTC)
::I was aware of the term for "tourmaline," but went with "electric rock" for the reason Bluesun mentioned above.  We should go with a note, at the most. <span style="border: 2px dotted #FFBBDD;">[[User:Umeko|<span style="color:#FF99CC;">梅子</span>]][[User talk:Umeko|<span style="color:#FF99CC;"><sup>❀</sup></span>]][[Special:Contributions/Umeko|<span style="color:#FF99CC;"><sub>✿</sub></span>]]</span> 23:42, 19 October 2010 (UTC)
:::Oh, hm. I see. By similar logic, though, we should probably call it [[Sazanami Bay|Ripple Bay]], since the sazanami's in hiragana...—[[User:Urutapu|Loveはドコ?]] ([[User talk:Urutapu|talk]] <small>•</small> [[Special:Contributions/Urutapu|contribs]]) 01:15, 20 October 2010 (UTC)

Revision as of 01:15, 20 October 2010

Translation

So it turns out that "電気石" is a term for tourmaline. Should we bother moving it?—Loveはドコ? (talk contribs) 22:50, 19 October 2010 (UTC)

According to the Japanese version of that article you linked though, when read tourmaline it's read as "denkiseki", using on'yomi, whereas BW use a different spelling of "denki ishi" with it in kun'yomi, so possibly a note would be another option? Bluesun 23:37, 19 October 2010 (UTC)
I was aware of the term for "tourmaline," but went with "electric rock" for the reason Bluesun mentioned above. We should go with a note, at the most. 梅子 23:42, 19 October 2010 (UTC)
Oh, hm. I see. By similar logic, though, we should probably call it Ripple Bay, since the sazanami's in hiragana...—Loveはドコ? (talk contribs) 01:15, 20 October 2010 (UTC)