User talk:Umeko/Archive 02

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
< User talk:Umeko
Revision as of 16:59, 31 August 2010 by Phantomjunkie (talk | contribs) (→‎Um.: new section)
Jump to navigationJump to search
Talk to me!


Ani151OD.png
Userpage
Ani151OD.png
Talkpage
Ani151OD.png
Contribs
Ani151OD.png
Parties
Ani151OD.png
Sandbox
Ani151OD.png
Novels
Ani151OD.png
DAIHARU
✿ If you've come here to whine about Bel, I will cut you. (Not really, but I will be rather cross.)
✿ I don't mind translation requests, but if it's something small that isn't for the 'pedia, I suggest trying an automated translation service like Google or Excite first.
✿ 日本語で話してもいいよ。
Leave new messages at the bottom of this page.
★Talk Page Health★
151
 
Sept '09-July '10July '10-April '12

Images on Pokémon pages

Is a battle screenshot preferable to no image at all when official Ken Sugimori art is not yet available for a new Pokémon? Or can I just leave the image blank for the time being since it's in the userspace? The Poké in question is Mamanbou. Thanks!--PhantomJunkie 00:45, 25 July 2010 (UTC)

As far as I'm concerned, you can do whatever the hell you wish as long as it's in the userspace. Hell, you could even use an image of an actual ocean sunfish, and I'm sure no one would care beyond being moderately repulsed by its ugliness. :P 梅子 00:51, 25 July 2010 (UTC)

Are abilities?

Are abilities part of Project Games? If they are, is there a template like this for the abilities shown in the anime? Abcboy 14:45, 29 July 2010 (UTC)

I do believe abilities would fall under Project Games. However, such a template would fall under Project Anime, so I think you should talk to Kenji-girl about this instead. :D (For what it's worth, though, I think it's a decent idea.) 梅子 21:50, 29 July 2010 (UTC)

May I ask?

I don't know how to put pretty stuff on the user page like other people have. May you help me figure some of that information out? :3 KurosakisTwin 18:33, 5 August 2010 (UTC)

Same question, right here. The templates consistently avoid my attempts to place them upon my user page. Tailzfoxy96 04:29, 6 August 2010 (UTC)

Card Design Contest cards

Hi, Umeko. Could you take a look at this and this, and able to see what on earth the attacks say? The attacks are Steady Attack and Crisis Claw respectively. Thanks! ~~nuva-kal 20:56, 8 August 2010 (UTC)

They're kind of small, but I think I'll be able to make them out later (I'm currently running my computer on battery power, and the screen isn't as bright as it could be). I'll get back to you in a few hours. 梅子 22:07, 9 August 2010 (UTC)
Okay, I can make out most of the text, but what I can't make out is the most crucial parts. 8D;;; I'll keep pondering over them, but I may have to wait until/if we get bigger scans. 梅子 16:02, 10 August 2010 (UTC)

How Do I Do This

This is embarassing but how do you type a vertical line?--Dbeckelheimer6 20:29, 9 August 2010 (UTC)Dillan Beckeheimer

Hold "shift" while pressing the \ button (it's usually above the Enter/Return key) --ZestyCactus 20:31, 9 August 2010 (UTC)

Thanks:]--Dbeckelheimer6 20:34, 9 August 2010 (UTC)Dillan Beckelheimer

Project Games

What do I need to do. Any articles specifically?--Dbeckelheimer6 20:41, 9 August 2010 (UTC)Dillan Beckelheimer

Whatever you find that needs info added. Hoenn articles are a little lacking, if I recall correctly. I'd poke around myself to see what needs improvement, but I'm on vacation, so I can't really. ^^; 梅子 22:10, 9 August 2010 (UTC)
Sorry to barge in, but did I hear someone needing help? Hmm. Depending on what games you have, if you have any of the Generation III/IV games, abilites and held items of Gym Leaders/rivals are greatly needed, as well as pay for Emerald. Anything else? Hmm. Here. ht14 22:12, 9 August 2010 (UTC)

Hey

See your HGSS weekly phone call subpage. ht14 02:11, 10 August 2010 (UTC)

Why are you bugging me about a goddamn stupid subpage that no one cares about. 梅子 16:02, 10 August 2010 (UTC)
*whines* You made it... ht14 03:24, 11 August 2010 (UTC)
I'm also on vacation. Can't you bother me about something less insignificant? 梅子 14:21, 11 August 2010 (UTC)

BattrioPuckInfobox

use something like this:User_talk:Hanmac/casetest for shorter code, or that do you think? --Hanmac 05:46, 10 August 2010 (UTC)

I'll look into it the next time I edit the infobox (which I was planning to be relatively soon). Thanks! 梅子

Congratulations! Again!

GoldenBulbasaur.png Congratulations! For your outstanding service to Bulbapedia you have been awarded the Golden Bulbasaur Award for July, 2010 by the Bulbapedia editorial board!

Please place this template onto your userpage by putting {{User Award|GoldBulba|July, 2010}} among your userboxes.

Bulbapedia bulb.png

Congratulations, Umeko. This is particularly for your work regarding Project Battrio and all those late night translations. Keep 'em coming! —darklordtrom 00:44, 13 August 2010 (UTC)

Holy shit, gold bulba??? Thank you so much!! 梅子 01:36, 13 August 2010 (UTC)
Congrats Ume! You really do deserve it for all the hard work you put in! Jellotalk 01:39, 13 August 2010 (UTC)

Happy Birthday!

Hey ume, I would like to wish you a very happy 24th birthday. Have a blast! and enjoy yourself. ♫♪AdyNiz♪♫ 04:28, 14 August 2010 (UTC)

Gee, that golden Bulba's not a bad early b'day present now, it it? Happy birthday Ume! たかはり 05:14, 14 August 2010 (UTC)

Romanization

I'm trying to romanize the Japanese name of Pretty Petal Flower Shop. The kana is フラワーショップ サン・トウカ, with a direct (and translated) romanization being "Flower Shop San Touka". I've found that certain locations, like San Marino or San Francisco, are translated and spelled in kana like San Touka here. However, san can also mean "Sun" and touka "lamplight" or "transmission". Thus, I was wondering what would be the most fitting interpretation, in order to use a correct romanization, and would like to ask for your assistance. ポケモンあいこうか 16:46, 22 August 2010 (UTC)

To me it reads like "san" is supposed to be "saint," so the romanization that I personally would go with would be "St. Touka." I'm not so sure, though; we could probably do with more insight. 梅子 19:34, 22 August 2010 (UTC)
Well, it makes sense, as Touka seems to be a given name of someone or something. I wasn't aware that "saint" was also a meaning for san, though. Mind if I add the romanization you suggested? We can always change it later if greater insight proves it necessary but "St. Touka" seems reasonable to me. ポケモンあいこうか 20:00, 22 August 2010 (UTC)
Yeah, "san" is a loanword from Spanish (I believe; either that or Italian, probably), so while we could just go with "San" a la San Marino and San Fransisco, I think it's clearer if we go the extra mile and make it "saint." :V I am definitely open to other opinions though, if anyone is watching this discussion. 梅子 20:39, 22 August 2010 (UTC)
The translation into Saint is possible. The flower shop in Japan that writes as Saint exists though it is pronounced San. http://www.saintjordiflowers.com/. Sawamular101 20:54, 22 August 2010 (UTC)
I wish I knew Touka was the Japanese name of Petalburg earlier... ;-; After I added the rōmaji, I went to check the history and Tina said she left it blank because she wasn't sure of the meaning of the Japanese name but that Touka was Petalburg's name in Japanese (and I rechecked it too).
Thanks for the information, Sawamular. ;D ポケモンあいこうか 20:56, 22 August 2010 (UTC)
Oh duh, I knew "Touka" sounded familiar... XD 梅子 20:59, 22 August 2010 (UTC)
But shall we leave it as is? If no, what should we change? x) ポケモンあいこうか 21:05, 22 August 2010 (UTC)
I'll take care of it. 梅子 21:20, 22 August 2010 (UTC)
Ty for everything, Umeko-chan. =) ポケモンあいこうか 21:26, 22 August 2010 (UTC)

Transliteration/Romanisation

Hello, Umeko. Is it possible to have translations and transliterations on pages, rather than one or the other? Recently, I attempted to add some transliterations to a few pages (i.e. Protect), which were removed, even though I did not delete the original translation, but instead added the transliteration too (in this case mamoru, in italics next to the Japanese equivalent "まもる".)

I thought that this would be perhaps helpful and perhaps a little more interesting for those Pokémon fans who wish to learn the Japanese names for Pokémon, places, characters, etc.

I would be more than happy to help in any way possible, samscarb

Considering they're in katakana or hiragana already, the stuff should be simple to read if you know that. Kanji should of course have a furigana {{tt}}'d over it, like ポケットモンスターSPECIAL金・銀 with "きん" and "ぎん" on the kanji for Gold and Silver. TTEchidna 03:24, 28 August 2010 (UTC)

Request

Hey Ume, you know how we're like, best friends ever, right? Well, I was wondering if I could use your party template thingy? They're so cool and it would save space on my userpage too. Pretty please? I'll give you full credit of course.--Pokélova! 06:00, 28 August 2010 (UTC)

Sure, go for it. 梅子 06:29, 28 August 2010 (UTC)
Thank you!--Pokélova! 15:22, 28 August 2010 (UTC)
Um, could you possibly put it onto my page? I'm not asking you to do it all for me, just get it there for me to edit. Because when I try, it messes up my page.--Pokélova! 20:51, 28 August 2010 (UTC)

Um.

I've noticed a lot of people with those awesome health/HP bars on their talk pages... how is that coded? PhantomJunkie 16:59, 31 August 2010 (UTC)