User:Michail2003/Team Rocket mottos in Russian: Difference between revisions
From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
Michail2003 (talk | contribs) |
Michail2003 (talk | contribs) |
||
Line 335: | Line 335: | ||
| '''Джеймс:''' Джеймс! || '''''Dzheims:''' Dzheims!'' || '''James:''' James! | | '''Джеймс:''' Джеймс! || '''''Dzheims:''' Dzheims!'' || '''James:''' James! | ||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| '''Джесси:''' Салон Р, когда дело касается шика мы знаем с чего начинать! || '''''Dzhessi:''' Salon R, kogda delo kasaetsa shika my znaem s chego nachinat'!'' || '''Jessie:''' {{tt|Salone R|Salone | | '''Джесси:''' Салон Р, когда дело касается шика мы знаем с чего начинать! || '''''Dzhessi:''' Salon R, kogda delo kasaetsa shika my znaem s chego nachinat'!'' || '''Jessie:''' {{tt|Salone R|Salone Rocket trio}}, when it concerns chic, we know what to begin with! | ||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| '''Джеймс:''' Забудь о своем вкусе или получишь в нос! || '''''Dzheims:''' Zabud' o svoiom vkuse ili poluchish v nos!'' || '''James:''' Forget about your taste or we'll hit your nose! | | '''Джеймс:''' Забудь о своем вкусе или получишь в нос! || '''''Dzheims:''' Zabud' o svoiom vkuse ili poluchish v nos!'' || '''James:''' Forget about your taste or we'll hit your nose! | ||
Line 438: | Line 438: | ||
|} | |} | ||
;''[[EP065|Showdown at the Po-ké Corral]]'' motto | |||
{| style="background:#{{kanto color light}}; {{roundy}}; border:3px solid #{{kanto color}}" | {| style="background:#{{kanto color light}}; {{roundy}}; border:3px solid #{{kanto color}}" | ||
Line 450: | Line 450: | ||
| '''Джесси и Джеймс:''' ...К беде! || '''''Dzhessi i Dzheims:''' ...K bede!'' || '''Jessie and James:''' ...For trouble! | | '''Джесси и Джеймс:''' ...К беде! || '''''Dzhessi i Dzheims:''' ...K bede!'' || '''Jessie and James:''' ...For trouble! | ||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| '''Мяут:''' Раз уже влипли, то втройне! || '''''Myaut:''' Raz uzhe vlipli to vtroine!'' || '''Meowth:''' If you | | '''Мяут:''' Раз уже влипли, то втройне! || '''''Myaut:''' Raz uzhe vlipli to vtroine!'' || '''Meowth:''' If you in trouble, then triple! | ||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| '''Джесси:''' Чтобы мир спасти от разрушения... || '''''Dzhessi:''' Chtoby mir spasti ot razrushenia...'' || '''Jessie:''' To save the world from destruction... | | '''Джесси:''' Чтобы мир спасти от разрушения... || '''''Dzhessi:''' Chtoby mir spasti ot razrushenia...'' || '''Jessie:''' To save the world from destruction... | ||
Line 474: | Line 474: | ||
| '''Джесси:''' Команда Р на службе зла! || '''''Dzhessi:''' Komanda R na sluzhbe zla!'' || '''Jessie:''' {{tt|Team R|Team Rocket trio}} serves evil! | | '''Джесси:''' Команда Р на службе зла! || '''''Dzhessi:''' Komanda R na sluzhbe zla!'' || '''Jessie:''' {{tt|Team R|Team Rocket trio}} serves evil! | ||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| '''Джеймс:''' Выбор твой сдавайся или же сражайся за этого Пикачу? || '''''Dzheims:''' Vybor tvoi zdavaisya ili zhe srazhaisya?'' || '''James:''' Your choose is to surrender or to fight for this Pikachu? | | '''Джеймс:''' Выбор твой сдавайся или же сражайся за этого Пикачу? || '''''Dzheims:''' Vybor tvoi zdavaisya ili zhe srazhaisya za etogo Pikachu?'' || '''James:''' Your choose is to surrender or to fight for this Pikachu? | ||
|- style="background:#FFF" | |- style="background:#FFF" | ||
| '''Мяут:''' Мяу, вот так! || '''''Myaut:''' Myau, vot tak!'' || '''Meowth:''' Meow, like this! | | '''Мяут:''' Мяу, вот так! || '''''Myaut:''' Myau, vot tak!'' || '''Meowth:''' Meow, like this! | ||
|} | |||
;''[[EP077|Fourth Round Rumble]]'' motto | |||
{| style="background:#{{kanto color light}}; {{roundy}}; border:3px solid #{{kanto color}}" | |||
|- | |||
! Russian | |||
! Transcription | |||
! English | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| '''Джесси:''' Не плохая идея, мы назовем ее "Джесси". || '''''Dzhessi:''' Ne plokhaya ideya, my nazoviom eio "Dzhessi"'' || '''Jessie:''' Not a bad idea, we'll call it "Jessie". | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| '''Джеймс:''' "Джеймс". || '''''Dzheims:''' "Dzheims".'' || '''James:''' "James". | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| '''Джесси:''' Хочешь фри и мяса без забот? || '''''Dzhessi:''' Khochesh fri i myasa bez zabot?'' || '''Jessie:''' Want some fries and meat without worries? | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| '''Джеймс:''' Если голоден, открой пошире рот! || '''''Dzheims:''' Esli holoden, otkroi poshyre rot!'' || '''James:''' If you're hungry, open your mouth wider! | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| '''Джесси:''' Чтобы мир спасти от голода и жажды... || '''''Dzhessi:''' Chtoby mir spasti ot holoda i zhazhdy...'' || '''Jessie:''' To save the world from hunger and thirst... | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| '''Джеймс:''' ...Не устанем повторять мы дважды! || '''''Dzheims:''' ...Ne ustanem povtoryat' my dvazhdy!'' || '''James:''' We'll never get tired of repeating twice! | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| '''Джесси:''' Ресторан Команды Р, не уходите прочь! || '''''Dzhessi:''' Restoran Komandy R, ne ukhodite proch'!'' || '''Jessie:''' {{tt|Team R's Restoraunt|Team Rocket trio's Restoraunt}}, don't go away! | |||
|- style="background:#FFF" | |||
| '''Джеймс:''' Мы открыты целый день и покормим даже в ночь! || '''''Dzheims:''' My otkryty tselyi den' i pokormim dazhe v noch'!'' || '''James:''' We stay open all day and will feed you even in night! | |||
|} | |} | ||
|} | |} |
Revision as of 06:39, 24 June 2018
This is an article is a list of Team Rocket mottos in Russian language.
Jessie, James, Meowth
Original motto
Original series version
Russian | Transcription | English |
---|---|---|
Джесси: Проблем хотите? | Dzhessi: Problem khotite? | Jessie: Want some problems? |
Джеймс: Вдвойне получите! | Dzheims: Vdvoine poluchite! | James: Get it double! |
Джесси: Чтобы мир спасти от разрушения... | Dzhessi: Chtoby mir spasti ot razrushenia... | Jessie: To save the world from destruction... |
Джеймс: ...И сплотить все наше поколение... | Dzheims: ...I splotit' vsio nashe pokolenie... | James: ...And to unite all our generation... |
Джесси: ...Правду и любовь навсегда изжить... | Dzhessi: ...Pravdu i lyubov' navsegda izzhyt'... | Jessie: ...To outlive the truth and love forever... |
Джеймс: ...Чтоб вершин достичь в бой идем мы! | Dzheims: ...Chtob vershyn dostich v boy idiom my! | James: ...To reach the peaks we go to battle! |
Джесси: Джесси! | Dzhessi: Dzhessi! | Jessie: Jessie! |
Джеймс: Джеймс! | Dzheims: Dzheims! | James: James! |
Джесси: Команда Р на службе зла! | Dzhessi: Komanda R na sluzhbe zla! | Jessie: Team R serves evil! |
Джеймс: Выбор твой сдаваться или же сражаться? | Dzheims: Vybor tvoi zdavatsa ili zhe srazhatsa? | James: Your choose is to surrender or to fight? |
Мяут: Мяу, это факт! | Myaut: Myau, eto fakt! | Meowth: Meow, it is fact! |
Advanced Generation, Best Wishes! and XY series version
Russian | Transcription | English |
---|---|---|
Джесси: Готовьтесь к беде, мы снова с вами! | Dzhessi: Hotov'tes' k bede, my snova s vami! | Jessie: Prepare for trouble, we're again with you! |
Джеймс: Мы так страшны, что не описать словами! | Dzheims: My tak strashny, chto nie opisat' slovami! | James: We are so terrible, that we can not describe in words! |
Джесси: Мы защитим наш мир от разрушения... | Dzhessi: My zashchitim nash mir ot razrushenia... | Jessie: We'll protect our world from destruction... |
Джеймс: ...А ваш мир пусть взывает о прощении! | Dzheims: ...A vash mir pust' vzyvaiet o proshchenii! | James: ...And your world let crying for merci! |
Джесси: Мы несем зло, но искренне, с любовью! | Dzhessi: My nesiom zlo, no iskriennie, s liuboviu! | Jessie: We carrying evil, but sincerely, with love! |
Джеймс: Мы скрепили наш союз навеки кровью! | Dzheims: My skriepili nash soyuz navieki kroviu! | James: We've fastened our union forever with blood! |
Джесси: Я Джесси! | Dzhessi: Ya Dzhessi! | Jessie: I'm Jessie! |
Джеймс: Я Джеймс! | Dzheims: Ya Dzheims! | James: I'm James! |
Джесси: Команда Р, не устаем мы представляться... | Dzhessi: Komanda R, nie ustaiom my priedstavliatsa... | Jessie: Team R, never getting tired of to introduce... |
Джеймс: ...Мы по хорошему советуем вам не сопротивляться и сдаться... | Dzheims: ...My po khoroshemu sovietuiem vam ne soprotivliatsa i sdatsa... | James: ...We on good terms advising you not to resist and to surrender... |
Мяут: ...И с Мяутом не ругаться! | Myaut: ...I s Myautom nie rugatsa! | Meowth: ...And not to cuss with Meowth! |
Diamond & Pearl series version
Russian | Transcription | English |
---|---|---|
Джесси: Трепещите, мелькает страх в глазницах! | Dzhessi: Triepieshchitie, miel'kaet strakh v glaznitsakh | Jessie: Tremble, twinkles fear into the eye sockets! |
Джеймс: У нас есть порох в пороховницах! | Dzheims: U nas iest' porokh v porokhovnitsakh! | James: We have gunpowder in the flasks! |
Джесси: От разрушения мы мир наш защитим! | Dzhessi: Ot razrushenia my mir nash zashchitim! | Jessie: From destruction we'll protect our world! |
Джеймс: В одну семью мы всех соединим! | Dzheims: V odnu semiu my vsiekh obiedinim! | James: We'll unite everyone into one family! |
Джесси: Любовь и правду мы отправим на покой! | Dzhessi: Lyubov' i pravdu my otpravim na pokoi! | Jessie: Love and truth we will send to rest! |
Джеймс: Зато до звезд дотянемся рукой! | Dzheims: Zato do zviozd dotianiemsya rukoi! | James: But we'll reach the stars with hand! |
Джесси: Джесси! | Dzhessi: Dzhessi! | Jessie: Jessie! |
Джеймс: И Джеймс! | Dzheims: I Dzheims! | James: And James! |
Джесси: Наша Команда Ракета летит со скоростью света! | Dzhessi: Nasha Komanda Raketa lietit so skorostiu svieta! | Jessie: Our Team Rocket flies at the speed of light! |
Джеймс: Вы лучше сдавайтесь, не то ваша песенка спета! | Dzheims: Vy luchshe sdavaites' nie to vasha piesienka spieta! | James: You better surrender, either, your song is sung! |
Мяут: И будет котлета! | Myaut: I budiet kotlieta! | Meowth: And there will be a cutlet! |
Battle Frontier motto
Advanced Generation series version
Russian | Transcription | English |
---|---|---|
Джесси: Готовтесь к беде, мы спустились с небес! | Dzhessi: Hotov'tes' k bede, my spustilis' s nebes! | Jessie: Prepare for trouble, we descended from heaven! |
Джеймс: Прямо с небес и у нас переезд! | Dzheims: Pryamo s nebes i u nas pereezd! | James: Right from the skies and we've moved! |
Джесси: Наше дело старо, как мир! | Dzhessi: Nashe delo staro, kak mir! | Jessie: Our job is as old, as the world! |
Джеймс: Страх и трепет - наш кумир! | Dzheims: Strakh i trepet - nash kumir! | James: Fear and trembling are our idol! |
Мяут: И Мяут - наш ориентир! | Myaut: I Myaut - nash orientir! | Meowth: And Meowth is our landmark! |
Джесси: Несем мы зло, но искренне, с любовью! | Dzhessi:Nesiom my zlo, no iskrenne, s liuboviu! | Jessie: We carrying evil, but sincerely, with love! |
Джеймс: Мы скрепили наш союз навеки кровью! | Dzheims: My skriepili nash soyuz navieki kroviu! | James: We've fastened our union forever with blood! |
Джесси: Джесси! | Dzhessi: Dzhessi! | Jessie: Jessie! |
Джеймс: И Джеймс! | Dzheims: I Dzheims! | James: And James! |
Мяут: И Мяут - лучшие умы! | Myaut: I Myaut - luchshyie umy! | Meowth: And Meowth - the best minds! |
Джесси: Если во вселенной царит успокоение... | Dzhessi: Esli vo vselennoi tsarit uspokoienie... | Jessie: If the universe is reassured... |
Джеймс: ...Команда Р... | Dzheims: ...Komanda R... | James: ...Team R... |
Мяут: ...Исправит... | Myaut: ...Ispravit.. | Meowth: ...Will correct... |
Все: ...Это недоразумение! | Vse: ...Eto niedorazumienie! | All: ...This mistake! |
Воббаффет: Воббаффет! | Vobbaffet: Vobbaffet! | Wobbuffet: Wobbuffet! |
Diamond & Pearl series version
Russian | Transcription | English |
---|---|---|
Джесси: Готовтесь к беде, никуда не деться! | Dzhessi: Hotov'tes' k bede, nikuda ne detsa! | Jessie: Prepare for trouble, you cannot escape anywhere! |
Джеймс: От такой беды не отвертеться! | Dzheims: Ot takoi bedy ne otvertetsa! | James: Do not get away from such a trouble! |
Джесси: Зло древнее галактики... | Dzhessi: Zlo drievnieie galaktiki... | Jessie: An evil, older, than the galaxy... |
Джеймс: ...Победит вас, головастики! | Dzheims: ...Pobedit vas, golovastiki! | James: ...Will defeat you, tadpoles! |
Мяут: А Мяут - это я! | Myaut: A Myaut - eto ya! | Meowth: And Meowth is me! |
Джесси: Тогда долой добро и правду! | Dzhessi:Tohda doloi dobro i pravdu! | Jessie: Then, destroy the love and truth! |
Джеймс: Все злодеи, в нашу команду! | Dzheims: Vse zlodei, v nashu komandu! | James: All the villains, join our team! |
Джесси: Джесси! | Dzhessi: Dzhessi! | Jessie: Jessie! |
Джеймс: Джеймс! | Dzheims: Dzheims! | James: James! |
Мяут: И Мяут с ними! | Myaut: I Myaut s nimi! | Meowth: And Meowth with them! |
Джесси: Если мир настал во вселенной... | Dzhessi: Esli mir nastal vo vselennoi... | Jessie: If the peace has arrived in the universe... |
Джеймс: ...Команда Рокета... | Dzheims: ...Komanda Roketa... | James: ...Team Roketa... |
Мяут: ...Разрушит его... | Myaut: ...Razrushyt ego.. | Meowth: ...Will destroy it... |
Все: ...Непременно! | Vse: ...Nepremenno! | All: ...By all means! |
Воббаффет: Воббаффет! | Vobbaffet: Vobbaffet! | Wobbuffet: Wobbuffet! |
Diamond & Pearl series motto
Diamond and Pearl version
Russian | Transcription | English |
---|---|---|
Джесси: Внимание, я голос слышу! | Dzhessi: Vnimanie, ya golos slyshu! | Jessie: Attention, I hear the voice! |
Джеймс: Он говорит со мною свыше! | Dzheims: On govorit so mnoiu svyshe! | James: It's speaking with me from above! |
Джесси: Его ветер несет... | Dzhessi: Ego veter neset... | Jessie: It is carried by the wind... |
Джеймс: ...Мимо звезд! | Dzheims: ...Mimo zviozd! | James: ...Past the stars! |
Мяут: Нельзя ли потише? | Myaut: Nel'zya li potishe? | Meowth: Can't you be quietly? |
Джесси: Он хаос вносит стремительно... | Dzhessi: On khaos vnosit stremitel'no... | Jessie: It is brings chaos swiftly... |
Джеймс: ...Убивая надежды решительно! | Dzheims: ...Ubivaya nadezhdy reshytelno! | James: ...Killing hopes decisively! |
Джесси: Ведь роза любая собой хороша! | Dzhessi: Vad' roza liubaya soboy khorosha! | Jessie: After all, any rose is good itself! |
Джеймс: Если ужас кругом, веселиться душа! | Dzheims: Esli uzhas krugom, veselitsa dusha! | James: If there is horror around, soul is rejoicing! |
Джесси: Джесси! | Dzhessi: Dzhessi! | Jessie: Jessie! |
Джеймс: И Джеймс! | Dzheims: I Dzheims! | James: And James! |
Мяут: Мяут меня зовут! | Myaut: Myaut menia zovut! | Meowth: Meowth is my name! |
Джесси: Всем добрячкам по шее дадут! | Dzhessi: Vsem dobriachkam po shee dadut! | Jessie: We'll hit all goodies' necks! |
Джеймс: Команды Рокета... | Dzheims: Komandy Roketa... | James: Team Roketa's... |
Все: ...Враги падут! | Vse: ...Vragi padut! | All: ...Enemies will fall! |
Воббаффет: Воббаффет! | Vobbaffet: Vobbaffet! | Wobbuffet: Wobbuffet! |
Battle Dimension version
Russian | Transcription | English |
---|---|---|
Джесси: [*] | Dzhessi: [*] | Jessie: [*] |
Джеймс: [*] | Dzheims: [*] | James: [*] |
Джесси: Свободным ветром! | Dzhessi: Svobodnym vetrom! | Jessie: By free wind! |
Джеймс: Выше звезд! | Dzheims: Vyshe zviozd! | James: Higher than the stars! |
Мяут: Прямо здесь! | Myaut: Pryamo zdes'! | Meowth: Right here! |
Джесси: Добро злодейству не преграда! | Dzhessi: Dobro zlodeistvu ne pregrada! | Jessie: Good isn't an obstacle for the villainry! |
Джеймс: Сердца мы наполняем страхом! | Dzheims: Serdtsa my napolniaiem strakhom! | James: We are fulfilling hearts with fear! |
Джесси: Не важно кто вы, но мы рады... | Dzhessi: Ne vazhno kto vy, no my rady... | Jessie: Doesen't matters who you are, but we are happy... |
Джеймс: ...Когда идут все надежды прахом! | Dzheims: ...Kohda idut vse nadezhdy prakhom! | James: ...When all hopes are go to the dust! |
Джесси: Это Джесси! | Dzhessi: Eto Dzhessi! | Jessie: It's Jessie! |
Джеймс: И Джеймс! | Dzheims: I Dzheims! | James: And James! |
Мяут: И Мяут с ними! | Myaut: I Myaut s nimi! | Meowth: And Meowth with them! |
Джесси: Доброхотов на место поставим... | Dzhessi: Dobrokhotov na mesto postavim... | Jessie: We'll put good-wanters in their place! |
Джеймс: ...Команду Ракета... | Dzheims: ...Komandu Raketa... | James: ...Team Rocket... |
Все: ...Мы прославим! | Vse: ...My proslavim! | All: ...We glorify! |
Воббаффет: Воббаффет! | Vobbaffet: Vobbaffet! | Wobbuffet: Wobbuffet! |
Galactic Battles and Sinnoh League Victors version
Russian | Transcription | English |
---|---|---|
Джесси: [*] | Dzhessi: [*] | Jessie: [*] |
Джеймс: [*] | Dzheims: [*] | James: [*] |
Джесси: Быстрее ветра! | Dzhessi: Bystree vetra! | Jessie: Faster than the wind! |
Джеймс: Ярче огня! | Dzheims: Yarche ognya! | James: Hotter than the fire! |
Мяут: Тра-ля-ля! | Myaut: Tra-lya-lya! | Meowth: La-la-la! |
Джесси: Мы несем хаос и разрушения! | Dzhessi: My nesem khaos i razrusheniya! | Jessie: We carrying chaos and destructions! |
Джеймс: Бойтесь нас - вам не будет прощения! | Dzheims: Boites' nas - vam ne budet proshcheniya! | James: Be scared of us - you will not get merci! |
Джесси: Наша команда вселяет в вас страх! | Dzhessi: Nasha komanda vselyaet v vas strakh! | Jessie: Our team is instills evil into you! |
Джеймс: Там, где мы все обращается в прах! | Dzheims: Tam, gde my vsio obrashchaetsa v prakh! | James: Where are we, everything turns to the dust! |
Джесси: Джесси! | Dzhessi: Dzhessi! | Jessie: Jessie! |
Джеймс: И Джеймс! | Dzheims: I Dzheims! | James: And James! |
Мяут: И Мяут имя мое! | Myaut: I Myaut imya moio! | Meowth: And Meowth is my name! |
Джесси: Мы покажем всяким занудам их место! | Dzhessi: My pokazhem vsyakim zanudam ikh mesto! | Jessie: We'll show all sorts of boredom their place! |
Джеймс: Мы Команда Р! | Dzheims: My Komanda R! | James: We are Team R! |
Все: Мы всегда вместе! | Vse: My vsegda vmeste! | All: We are together forever! |
Воббаффет: Воббаффет! | Vobbaffet: Vobbaffet! | Wobbuffet: Wobbuffet! |
Best Wishes! series motto
Russian | Transcription | English |
---|---|---|
Джесси: [*] | Dzhessi: [*] | Jessie: [*] |
Джеймс: [*] | Dzheims: [*] | James: [*] |
Джесси: Мы несем кромешную тьму и зло в ваше светлое будущее! | Dzhessi: My nesiom kromeshnuiu t'mu i zlo v vashe svetloe budushchee! | Jessie: We bring the peculiar darkness and evil into your bright future! |
Джеймс: У нас в руках грозный молот правосудия из темных глубин вселенной! | Dzheims: U nas v rukakh groznyi molot pravosudiya iz tiomnykh glubin vselennoi! | James: In our hands terrible hammer of justice from the dark depths of universe! |
Мяут: Мы напишем наши имена на камне вечности! | Myaut: My napishem nashy imena na kamne vechnosti! | Meowth: We'll write down our names on the Rock of Eternity! |
Джесси: Яростный разрушитель, Джесси! | Dzhessi: Yarostnyi razrushytel', Dzhessi! | Jessie: The furious destroyer, Jessie! |
Джеймс: Человек громоподобных емоций, я Джеймс! | Dzheims: Chelovek gromopodobnykh emotsyi, ya Dzheims! | James: Human of thunder-like emotions, I am James! |
Мяут: Мудрейший из мудрых, Мяут! | Myaut: Mudreishyi iz mudrykh, Myaut! | Meowth: Wisest of the wises, Meowth! |
Все: Мы вместе и вместе мы в Команда Р! | Vse: My vmeste i vmeste my Komanda R! | All: We are together and together we are Team R! |
Variations
Original series
Click [show] to see the variations. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Cassidy and Butch
Original motto
Russian | Transcription | English |
---|---|---|
Кессиди и Бутч: Хотите проблем? Плохо будет всем! | Kessidi i Butch: Khotite problem? Plokho budet vsem! | Cassidy: Want some problems? Everyone will feel bad! |
Кессиди: Чтобы мир в разрушении погряз... | Kessidi: Chtoby mir v razrushenii pogryaz... | Cassidy: To make the world mired in destruction... |
Бутч: ...И не выжил никто кроме нас... | Butch: ...I ne vyzhyl nikto krome nas... | Butch: ...And that no one survived except us... |
Кессиди: ...Правду и любовь убить... | Kessidi: ...Pravdu i lyubov' ubit'... | Cassidy: ...To kill the truth and love... |
Бутч: ...Самых низких сфер достичь! | Butch: ...Samykh nizkikh dostich! | Butch: ...To reach the lowest spheres! |
Кессиди: Кессиди! | Kessidi: Kessidi! | Cassidy: Cassidy! |
Бутч: Бутч! | Butch: Butch! | Butch: Butch! |
Кессиди: Команда Ракета сживет вас со света! | Kessidi: Komanda Raketa szhyviot vas so sveta! | Cassidy: Team Rocket will live you from the world! |
Бутч: Сдавайтесь или же с дороги убирайтесь! | Butch: Sdavaites' ili zhe s dorogi ubiraites'! | Butch: Surrender or get out the way! |
Кессиди и Бутч: И это факт! | Kessidi i Butch: I eto fakt! | Cassidy and Butch: And it is fact! |
Ратикейт: Ратикейт! | Ratikeit: Ratikeit! | Raticate: Raticate! |
Diamond & Pearl series motto
Russian | Transcription | English |
---|---|---|
Кессиди: Ветер из прошлого, страшный плач! | Kessidi: Veter iz proshlogo, strashnyi plach! | Cassidy: Wind from the past, scary cry! |
Бутч: С бешенной скоростью мчится как мяч! | Butch: S beshennoi skorost'yu mchitsa kak myach! | James: With crazy speed rushes like a ball! |
Кессиди: К луне... | Kessidi: K lune... | Cassidy: To the moon... |
Бутч: ...И дальше... | Butch: ... I dal'she... | Butch: ...And farther... |
Кессиди и Бутч: ...Без фальши! | Kessidi i Butch: ...Bez fal'shy! | Cassidy and Butch: ...Without falsehood! |
Кессиди: Как молнии мы правосудие вершим! | Kessidi: Kak molnii my pravosudie vershym! | Cassidy: Like the lightnings we administer justice! |
Бутч: Не сладко придется мальчишкам плохим! | Butch: Ne sladko pridiotsa mal'chishkam plokhim! | Butch: It will be not sweet for bad boys! |
Кессиди: Пусть все поскорей узнают об этом... | Kessidi: Pust' vse poskorei uznayut ob etom... | Cassidy: Let everyone faster to acknowledge this... |
Бутч: ...Мы - настоящая Команда Ракета! | Butch: ...My - nastoyashchaya Komanda Raketa! | Butch: ...We are the real Team Rocket! |
Кессиди: Кессиди! | Kessidi: Kessidi! | Cassidy: Cassidy! |
Бутч: И Бутч! | Butch: I Butch! | Butch: And Butch! |
Шакл: Шак-акл! | Shakl: Shak-akl! | Shuckle: Shuck-uckle! |
Кессиди: Нашим врагам не сносить головы! | Kessidi: Nashym vragam ne snosit' golovy! | Cassidy: Our enemies can't bear a head! |
Бутч: Настоящие герои... | Butch: Nastoyashchiie heroi... | Butch: Real heroes... |
Кессиди и Бутч: ...Мы, а не вы! | Kessidi i Butch: ...My, a ne vy! | Cassidy and Butch: ...Us, not you! |