Difference between revisions of "Team Rocket's Team Song"

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to: navigation, search
 
Line 55: Line 55:
 
{{tt|ロケット団のケの字は気高いのケ|Roketto-dan no ke no ji wa kedakai no ke}}
 
{{tt|ロケット団のケの字は気高いのケ|Roketto-dan no ke no ji wa kedakai no ke}}
 
{{tt|ロケット団の小っちゃいッは|Roketto-dan no chitchai tsu wa}}
 
{{tt|ロケット団の小っちゃいッは|Roketto-dan no chitchai tsu wa}}
{{tt|「ッたりめーよお、悪だもの〜|''Ttarimē yō, akuda mono~}}
+
{{tt|「ッたりめーよお、悪だもの〜|"Ttarimē yō, akuda mono~}}
 
{{tt|ッラッシャイッラッシャイ かかって来い!|Rrasshairrasshai kakatte koi!}}
 
{{tt|ッラッシャイッラッシャイ かかって来い!|Rrasshairrasshai kakatte koi!}}
{{tt|ッてか〜、ピカチュウ強すぎニャ〜!」|Tteka~ Pikachū tsuyosugi nya~''}}
+
{{tt|ッてか〜、ピカチュウ強すぎニャ〜!」|Tteka~ Pikachū tsuyosugi nya~"}}
 
{{tt|だよ〜のッツ!|Da yo~ nottsu!}}
 
{{tt|だよ〜のッツ!|Da yo~ nottsu!}}
   
{{tt|「やな感じ〜」と飛ばされて|''Yana kanji~'' to tobasarete}}
+
{{tt|「やな感じ〜」と飛ばされて|"Yana kanji~" to tobasarete}}
{{tt|下に見えるは、小さな地球|Shita ni mieru wa, chīsana chikyū}}
+
{{tt|下に見えるは、小さな地球|Shita ni mieru wa, chiisana chikyū}}
{{tt|森も山もポケモンも|Mori mo yama mo Pokemon mo}}
+
{{tt|森も山もポケモンも|Mori mo yama mo Pokémon mo}}
 
{{tt|みんな一つさ いい感じ|Minna hitotsu sa ii kanji}}
 
{{tt|みんな一つさ いい感じ|Minna hitotsu sa ii kanji}}
   
Line 72: Line 72:
 
{{tt|我ら不屈のロケット団|Warera fukutsu no Roketto-dan}}
 
{{tt|我ら不屈のロケット団|Warera fukutsu no Roketto-dan}}
 
{{tt|泣く子もだますロケット団|Nakuko mo damasu Roketto-dan}}
 
{{tt|泣く子もだますロケット団|Nakuko mo damasu Roketto-dan}}
{{tt|(ソーナンス)|(Sōnansu)}}</ab>
+
{{tt|(ソーナンス)|(Sōnans)}}</ab>
 
|<ab>The 'R' of Rocket stands for "Romantic"
 
|<ab>The 'R' of Rocket stands for "Romantic"
 
The 'O' of Rocket stands for "Outstanding"
 
The 'O' of Rocket stands for "Outstanding"
Line 78: Line 78:
 
"''Cruel? We're villains putting a {{m|Hex}} on you~
 
"''Cruel? We're villains putting a {{m|Hex}} on you~
 
Come here right at us!
 
Come here right at us!
Cool~ Pikachu here looks meow~ghty strong''"
+
Cool~ {{p|Pikachu}} here looks meow~ghty strong''"
 
That's right!
 
That's right!
   
Line 105: Line 105:
 
{{tt|ロケット団のケの字は気高いのケ|Roketto-dan no ke no ji wa kedakai no ke}}
 
{{tt|ロケット団のケの字は気高いのケ|Roketto-dan no ke no ji wa kedakai no ke}}
 
{{tt|ロケット団の小っちゃいッは|Roketto-dan no chitchai tsu wa}}
 
{{tt|ロケット団の小っちゃいッは|Roketto-dan no chitchai tsu wa}}
{{tt|「ッたりめーよお、悪だもの〜|''Ttarimē yō, akuda mono~}}
+
{{tt|「ッたりめーよお、悪だもの〜|&quot;Ttarimē yō, akuda mono~}}
 
{{tt|ッラッシャイッラッシャイ かかって来い!|Rrasshairrasshai kakatte koi!}}
 
{{tt|ッラッシャイッラッシャイ かかって来い!|Rrasshairrasshai kakatte koi!}}
{{tt|ッてか〜、ピカチュウ強すぎニャ〜!」|Tteka~ Pikachū tsuyosugi nya~''}}
+
{{tt|ッてか〜、ピカチュウ強すぎニャ〜!」|Tteka~ Pikachū tsuyosugi nya~&quot;}}
 
{{tt|だよ〜のッツ!|Da yo~ nottsu!}}
 
{{tt|だよ〜のッツ!|Da yo~ nottsu!}}
   
{{tt|「やな感じ〜」と飛ばされて|''Yana kanji~'' to tobasarete}}
+
{{tt|「やな感じ〜」と飛ばされて|&quot;Yana kanji~&quot; to tobasarete}}
{{tt|下に見えるは、小さな地球|Shita ni mieru wa, chīsana chikyū}}
+
{{tt|下に見えるは、小さな地球|Shita ni mieru wa, chiisana chikyū}}
{{tt|森も山もポケモンも|Mori mo yama mo Pokemon mo}}
+
{{tt|森も山もポケモンも|Mori mo yama mo Pokémon mo}}
 
{{tt|みんな一つさ いい感じ|Minna hitotsu sa ii kanji}}
 
{{tt|みんな一つさ いい感じ|Minna hitotsu sa ii kanji}}
   
Line 124: Line 124:
   
 
{{tt|ロケット団のトの字はとんでもなくかっこいいのト|Roketto-dan no to no ji wa tondemonaku kakkoii no to}}
 
{{tt|ロケット団のトの字はとんでもなくかっこいいのト|Roketto-dan no to no ji wa tondemonaku kakkoii no to}}
{{tt|ロケット団のダの字は 「だんごうまいニャーのダ!」|Roketto-dan no da no ji wa ''dangoumai nyā no da!''}}
+
{{tt|ロケット団のダの字は 「だんごうまいニャーのダ!」|Roketto-dan no da no ji wa &quot;dangoumai nyā no da!&quot;}}
{{tt|ロケット団のンの字は「ントコドッコイショ」|Roketto-dan no n no ji wa ''ntokodokkoisho''}}
+
{{tt|ロケット団のンの字は「ントコドッコイショ」|Roketto-dan no n no ji wa &quot;ntokodokkoisho&quot;}}
{{tt|「ントコドッコイショ」「ントコドッコイショ」の、ん!|''Ntokodokkoisho'' ''ntokodokkoisho'' no n!}}
+
{{tt|「ントコドッコイショ」「ントコドッコイショ」の、ん!|&quot;Ntokodokkoisho&quot; &quot;ntokodokkoisho&quot; no n!}}
   
{{tt|「いい感じ〜」と見上げたら|''Ii kanji~'' to miagetara}}
+
{{tt|「いい感じ〜」と見上げたら|&quot;Ii kanji~&quot; to miagetara}}
 
{{tt|関門海峡、門司下関|Kanmon Kaikyō, Moji Shimonoseki}}
 
{{tt|関門海峡、門司下関|Kanmon Kaikyō, Moji Shimonoseki}}
 
{{tt|大人も子どももジャリンコも|Otona mo kodomo mo jarinko mo }}
 
{{tt|大人も子どももジャリンコも|Otona mo kodomo mo jarinko mo }}
{{tt|一網打尽さ「覚悟しろ」(ソーナンス)|Ichimōdajin sa ''Kakugo shiro''(Sōnansu)}}
+
{{tt|一網打尽さ「覚悟しろ」(ソーナンス)|Ichimōdajin sa &quot;Kakugo shiro&quot;(Sōnans)}}
   
 
{{tt|なんだかんだと負けたって|Nandakanda to maketatte}}
 
{{tt|なんだかんだと負けたって|Nandakanda to maketatte}}
Line 138: Line 138:
 
{{tt|お願い唱えて舌を噛む(痛っ!!)|Onegai tonaete shita o kamu (Ita!!)}}
 
{{tt|お願い唱えて舌を噛む(痛っ!!)|Onegai tonaete shita o kamu (Ita!!)}}
   
{{tt|我ら不滅のロケット団|Warera fumetsu no roketto-dan}}
+
{{tt|我ら不滅のロケット団|Warera fumetsu no Roketto-dan}}
 
{{tt|ピカチュウ追いかけどこまでも|Pikachū oikake doko made mo}}
 
{{tt|ピカチュウ追いかけどこまでも|Pikachū oikake doko made mo}}
   
{{tt|ロケット団のムサシは「実は女優」|Roketto-dan no Musashi wa ''jitsuwa joyū''}}
+
{{tt|ロケット団のムサシは「実は女優」|Roketto-dan no Musashi wa &quot;jitsuwa joyū&quot;}}
{{tt|ロケット団のコジロウは「王冠コレクター」|Roketto-dan no Kojirō wa ''ōkan korekutā''}}
+
{{tt|ロケット団のコジロウは「王冠コレクター」|Roketto-dan no Kojirō wa &quot;ōkan korekutā&quot;}}
{{tt|ロケット団のニャースは|Roketto-dan no Nyāsu wa}}
+
{{tt|ロケット団のニャースは|Roketto-dan no Nyarth wa}}
{{tt|「人みたいに暮らしてますけど ニャーは一応化け猫|''Hito mitai ni kurashitemasu kedo nyā wa ichiō bakeneko}}
+
{{tt|「人みたいに暮らしてますけど ニャーは一応化け猫|&quot;Hito mitai ni kurashitemasu kedo nyā wa ichiō bakeneko}}
{{tt|ポケモンなんですニャ〜」|Pokemon nandesu nya~}}
+
{{tt|ポケモンなんですニャ〜」|Pokémon nandesu nya~&quot;}}
   
{{tt|「そーなの?」「ソーナンス」やな感じ〜のその後は|''Sō na no?''`Sōnansu'' Yana kanji~ no sonogo wa}}
+
{{tt|「そーなの?」「ソーナンス」やな感じ〜のその後は|&quot;Sō na no?&quot; &quot;Sōnansu&quot; Yana kanji~ no sonogo wa}}
{{tt|「反省」「反省」「ご飯!」「賛成!!」|'Hansei' 'Hansei' 'Gohan!'' ''Sansei!!''}}
+
{{tt|「反省」「反省」「ご飯!」「賛成!!」|&quot;Hansei&quot; &quot;Hansei&quot; &quot;Gohan!&quot; &quot;Sansei!!&quot;}}
 
{{tt|レディス&ジェントルマン|Redisu & Jentoruman}}
 
{{tt|レディス&ジェントルマン|Redisu & Jentoruman}}
 
{{tt|あらたな気持ちで いざゆかん|Aratana kimochi de iza yukan}}
 
{{tt|あらたな気持ちで いざゆかん|Aratana kimochi de iza yukan}}
Line 157: Line 157:
 
{{tt|泣いてないけど本当はね|Nai tenaikedo hontōha ne}}
 
{{tt|泣いてないけど本当はね|Nai tenaikedo hontōha ne}}
   
{{tt|我らは仲間 ロケット団|Warera wa nakama roketto-dan}}
+
{{tt|我らは仲間 ロケット団|Warera wa nakama Roketto-dan}}
 
{{tt|一人かけてもダメなのさ|Hitori kakete mo damena no sa}}
 
{{tt|一人かけてもダメなのさ|Hitori kakete mo damena no sa}}
   
{{tt|「なんだかんだと言われたら」|''Nandakanda to iwa retara''}}
+
{{tt|「なんだかんだと言われたら」|&quot;Nandakanda to iwa retara&quot;}}
{{tt|「答えてあげるが世の情け」|''Kotaete ageruga yo no nasake''}}
+
{{tt|「答えてあげるが世の情け」|&quot;Kotaete ageruga yo no nasake&quot;}}
{{tt|「世界の破壊を防ぐため」|''Sekai no hakai o fusegu tame''}}
+
{{tt|「世界の破壊を防ぐため」|&quot;Sekai no hakai o fusegu tame&quot;}}
{{tt|「世界の平和を守るため」|''Sekai no heiwa o mamoru tame''}}
+
{{tt|「世界の平和を守るため」|&quot;Sekai no heiwa o mamoru tame&quot;}}
{{tt|「愛と真実の悪を貫く」|''Ai to shinjitsu no aku o tsuranuku''}}
+
{{tt|「愛と真実の悪を貫く」|&quot;Ai to shinjitsu no aku o tsuranuku&quot;}}
{{tt|「ラブリー・チャーミーな敵役」|''Raburī chāmī na katakiyaku''}}
+
{{tt|「ラブリー・チャーミーな敵役」|&quot;Raburī chāmī na katakiyaku&quot;}}
{{tt|「ムサシ」「コジロウ」|''Musashi'', ''Kojirō''}}
+
{{tt|「ムサシ」「コジロウ」|&quot;Musashi&quot;, &quot;Kojirō&quot;}}
{{tt|「銀河をかけるロケット団の二人には」|Ginga o kakeru roketto-dan no futari ni wa}}
+
{{tt|「銀河をかけるロケット団の二人には」|&quot;Ginga o kakeru Roketto-dan no futari ni wa&quot;}}
{{tt|「ホワイト・ホール 白い明日が待ってるぜ!」|''Howaito hōru shiroi ashita ga matteru ze!''}}
+
{{tt|「ホワイト・ホール 白い明日が待ってるぜ!」|&quot;Howaito hōru shiroi ashita ga matteru ze!&quot;}}
{{tt|「ニャーんてニャ」(ソーナンス)|''Nyānte nya'' (Sōnansu)}}</ab>
+
{{tt|「ニャーんてニャ」(ソーナンス)|&quot;Nyānte nya&quot; (Sōnans)}}</ab>
 
|<ab>The 'R' of Rocket stands for "Romantic"
 
|<ab>The 'R' of Rocket stands for "Romantic"
 
The 'O' of Rocket stands for "Outstanding"
 
The 'O' of Rocket stands for "Outstanding"
Line 197: Line 197:
   
 
As we declare "''It feels great~''" when we look up
 
As we declare "''It feels great~''" when we look up
The Kanmon Straits can be seen between Moji and Shimonoseki<ref group=nb>The line is a [[Pokémon world in relation to the real world|reference]] to the famous duel between {{wp|Miyamoto Musashi}} and {{wp|Sasaki Kojirō}} (the two swordsmen which Jessie and James's Japanese names are based on) on an island in the {{wp|Kanmon Straits}}, which is located between {{wp|Moji-ku, Kitakyūshū|Moji}} and {{wp|Shimonoseki}}.</ref>
+
The {{wp|Kanmon Straits}} can be seen between {{wp|Moji-ku, Kitakyūshū|Moji}} and {{wp|Shimonoseki}}<ref group=nb>The line is a [[Pokémon world in relation to the real world|reference]] to the famous duel between {{wp|Miyamoto Musashi}} and {{wp|Sasaki Kojirō}} (the two swordsmen which Jessie and James's Japanese names are based on) on an island in the {{wp|Kanmon Straits}}, which is located between {{wp|Moji-ku, Kitakyūshū|Moji}} and {{wp|Shimonoseki}}.</ref>
 
Whether they're adults, kids, or [[twerp]]s
 
Whether they're adults, kids, or [[twerp]]s
 
We'll roundup them all up "''So prepare yourselves!''" (Wobbuffet)
 
We'll roundup them all up "''So prepare yourselves!''" (Wobbuffet)

Latest revision as of 22:39, 24 April 2019

554Darumaka.png The subject of this article has no official English name.
The name currently in use is a fan translation of the Japanese name.

Puni-chan's Song
Japanese ending themes
Brilliantly
ロケット団団歌
Team Rocket Team Song.png
Roketto-Dan Danka
Team Rocket's Team Song
XY ED 06
Artist ムサシ(林原めぐみ)、コジロウ(三木眞一郎)、ニャース(犬山イヌコ)、ソーナンス(うえだゆうじ)
Musashi (Megumi Hayashibara), Kojiro (Shin'ichirō Miki), Meowth (Inuko Inuyama), Sonans (Yūji Ueda)
Lyrics ムサシ(林原めぐみ)、コジロウ(三木眞一郎)、ニャース(犬山イヌコ)
Musashi (Megumi Hayashibara), Kojiro (Shinichiro Miki), Meowth (Inuko Inuyama)
Composer たなかひろかず
Hirokazu Tanaka
Arrangement 渡部チェル
Cher Watanabe
Sony Records CD
Title アニメ「ポケットモンスター XY&Z」キャラソンプロジェクト集vol.1
Pocket Monsters XY&Z TV Anime Character Song Project Collection Volume 1
Catalog no. SECL-1830~1831, SECL-1832
Single cover

Team Rocket's Team Song (Japanese: ロケット団団歌 Roketto-dan Danka) is one of Team Rocket's character songs. It was released as part of the XY&Z TV Anime Character Song Project. It was also used as the sixth ending theme of the XY series in XY107.

Ending animation

Synopsis

Characters

Pokémon

Lyrics

TV size

Japanese English
ロケット団のロの字はロマンのロ
ロケット団のケの字は気高いのケ
ロケット団の小っちゃいッは
「ッたりめーよお、悪だもの〜
ッラッシャイッラッシャイ かかって来い!
ッてか〜、ピカチュウ強すぎニャ〜!」
だよ〜のッツ!

「やな感じ〜」と飛ばされて
下に見えるは、小さな地球
森も山もポケモンも
みんな一つさ いい感じ

落ちた先がどこだとて
明日に備えて腹ごしらえ
見上げりゃ月が輝いて
目と目を合わせて笑いあう わーはっはっは〜

我ら不屈のロケット団
泣く子もだますロケット団
(ソーナンス)
The 'R' of Rocket stands for "Romantic"
The 'O' of Rocket stands for "Outstanding"
The 'C' of Rocket stands for
"Cruel? We're villains putting a Hex on you~
Come here right at us!
Cool~ Pikachu here looks meow~ghty strong
"
That's right!

What a bad feeling as we scream "We're blasting off again!"
Looking down from here, we can see this small world
With the forests, the mountains, and the Pokémon
Seeing it all together as one feels great

Where do you think will we land?
Let's prepare ourselves with a meal for tomorrow
Look up, the moon is shining above us
Laughing together as we look eye to eye, wahahaha~

We are the indomitable Team Rocket
Coaxing even a crying child... Team Rocket
(Wobbuffet)

Full version

Japanese English
ロケット団のロの字はロマンのロ
ロケット団のケの字は気高いのケ
ロケット団の小っちゃいッは
「ッたりめーよお、悪だもの〜
ッラッシャイッラッシャイ かかって来い!
ッてか〜、ピカチュウ強すぎニャ〜!」
だよ〜のッツ!

「やな感じ〜」と飛ばされて
下に見えるは、小さな地球
森も山もポケモンも
みんな一つさ いい感じ

落ちた先がどこだとて
明日に備えて腹ごしらえ
見上げりゃ月が輝いて
目と目を合わせて笑いあう わーはっはっは〜

我ら不屈のロケット団
泣く子もだますロケット団

ロケット団のトの字はとんでもなくかっこいいのト
ロケット団のダの字は 「だんごうまいニャーのダ!」
ロケット団のンの字は「ントコドッコイショ」
「ントコドッコイショ」「ントコドッコイショ」の、ん!

「いい感じ〜」と見上げたら
関門海峡、門司下関
大人も子どももジャリンコも
一網打尽さ「覚悟しろ」(ソーナンス)

なんだかんだと負けたって
明日に備えて眠りましょう
見上げりゃ星が流れてく
お願い唱えて舌を噛む(痛っ!!)

我ら不滅のロケット団
ピカチュウ追いかけどこまでも

ロケット団のムサシは「実は女優」
ロケット団のコジロウは「王冠コレクター」
ロケット団のニャースは
「人みたいに暮らしてますけど ニャーは一応化け猫
ポケモンなんですニャ〜」

「そーなの?」「ソーナンス」やな感じ〜のその後は
「反省」「反省」「ご飯!」「賛成!!」
レディス&ジェントルマン
あらたな気持ちで いざゆかん

今日はたまたま負けただけ
明日は微笑む勝利の女神
見上げりゃ涙も乾いてる
泣いてないけど本当はね

我らは仲間 ロケット団
一人かけてもダメなのさ

「なんだかんだと言われたら」
「答えてあげるが世の情け」
「世界の破壊を防ぐため」
「世界の平和を守るため」
「愛と真実の悪を貫く」
「ラブリー・チャーミーな敵役」
「ムサシ」「コジロウ」
「銀河をかけるロケット団の二人には」
「ホワイト・ホール 白い明日が待ってるぜ!」
「ニャーんてニャ」(ソーナンス)
The 'R' of Rocket stands for "Romantic"
The 'O' of Rocket stands for "Outstanding"
The 'C' of Rocket stands for
"Cruel? We're villains putting a Hex on you~
Come here right at us!
Cool~ Pikachu here looks meow~ghty strong
"
That's right!

What a bad feeling as we scream "We're blasting off again!"
Looking down from here, we can see this small world
With the forests, the mountains, and the Pokémon
Seeing it all together as one feels great

Where do you think will we land?
Let's prepare ourselves with a meal for tomorrow
Look up, the moon is shining above us
Laughing together as we look eye to eye, wahahaha~

We are the indomitable Team Rocket
Coaxing even a crying child... Team Rocket

The 'K' of Rocket stands for "Kneading delicious dumpling dough!"
The 'E' of Rocket stands for "Extremely cool"
The 'T' of Rocket stands for "Tango dancing"
As it takes two to tango, two to tango!

As we declare "It feels great~" when we look up
The Kanmon Straits can be seen between Moji and Shimonoseki[nb 1]
Whether they're adults, kids, or twerps
We'll roundup them all up "So prepare yourselves!" (Wobbuffet)

We've been defeated in one way or another
Let's prepare ourselves with some sleep for tomorrow
Look up, the meteor is falling upon us
Singing our wishes as we bite off our tongue (Ow!!)

We are the indestructible Team Rocket
Chasing after Pikachu anywhere we go

Team Rocket's Jessie is "actually an actress"
Team Rocket's James is a "bottle cap collector"
Team Rocket's Meowth is
"Living like a human, but is some kind of scratch cat
Pokémon or something meow~
"

"Really?" "Wobbuffet" After our bad feeling goes away~
"Evaluate", "Evaluate", "Food!", "Approve!!"
Ladies and gentlemen
Feeling fresh as we start anew, let's head on

Today, we are only defeated by chance
Tomorrow, the goddess of victory shall smile upon us
Look up, even those tears have dried
It's not like we're crying or anything

Team Rocket, we're all friends
It's no good when we're alone

"Prepare for trouble!"
"Make it double!"
"To protect the world from devastation!"
"To unite all peoples within our nation!"
"To denounce the evils of truth and love!"
"To extend our reach to the stars above!"
"Jessie!" "James!"
"Team Rocket, blast off at the speed of light!"
"Surrender now, or prepare to fight!"
"Meowth! That's right!" (Wobbuffet)
  1. The line is a reference to the famous duel between Miyamoto Musashi and Sasaki Kojirō (the two swordsmen which Jessie and James's Japanese names are based on) on an island in the Kanmon Straits, which is located between Moji and Shimonoseki.

Trivia

  • Team Rocket's Team Song first appeared in the anime as an instrumental song during Team Rocket's motto in XY103, and debuted as an insert song in the motto of the following episode. Throughout the remainder of the XY series, it was used as an insert song during their mottos. It was also used as an insert song in SM058 and SM073.
    • The trio can be heard humming the song in the latter episode when landing in Ula'ula Island.
  • An orchestrated version of this song is used as background music during Team Rocket's mottos in the Sun & Moon series.


OS: One Hundred Fifty-OneMeowth's SongFantasy in My PocketPokémon Ondo
Type: WildRiding on LaprasMeowth's PartyExciting Pokémon RelayExciting² Pokémon Relay
Takeshi's ParadiseTo My Best FriendFace Forward Team Rocket!Pocket-ering Monster-ing
AG: Because the Sky is TherePolka O DolkaSmileFull of Summer!!
GLORY DAY ~That Shining Day~Pokémon Counting SongI Won't Lose! ~Haruka's Theme~
DP: By Your Side ~Hikari's Theme~Message of the WindSurely Tomorrow
Get Fired Up, Spiky-eared Pichu!Which One ~ Is It?In Your Heart, LaLaLa
BW: Fanfare of the HeartCan You Name All the Pokémon? BWSeven-colored Arch
Look Look☆Here‎Sakura Go-RoundLet's Join Hands
XY: X Strait Y SceneryPeace Smile!DreamDreamRoaring All-StarsPuni-chan's Song
Team Rocket's Team SongBrilliantlyPikachu's SongMeowth's Ballad
SM: PoseTwerp, TwerpetteNotebook of the HeartType: Wild
PK: Pika Pika MassaichuColorful Winter VacationSoaring Pokémon KidsChristmas Eve
Santa is Coming Soon!We are the Pichu Brothers!Friends' Anniversary
Big Midsummer Plan!Pocket-ering Monster-ingIt's the Start of an Adventure!!
Hello! Thank You!Big Meowth DayFull of Summer!!Stay with This Finger
Get Fired Up, Spiky-eared Pichu!Which One ~ Is It?Can You Name All the Pokémon? BW
Look Look☆HereLet's Join HandsPeace Smile!Roaring All-Stars


Puni-chan's Song
Japanese ending themes
Brilliantly
Project Music logo.png This article is part of Project Music, a Bulbapedia project that aims to write comprehensive articles on each Pokémon song, CD and musician.