Talk:Pokémon Origins: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
Line 7: Line 7:
:::::I was asked by someone to take part in this discussion and seeing how silly it was, I decided to do so. Come on, people. Green's US name is Blue. GET OVER IT. It has been the case since 1998, yet I still see the fans baaawwwing over this whenever they want. It's really getting annoying. No actually, it was annoying some ten years ago already. But let's pass to "The Origin". No dub has been announced for the episode, right? The character names for this special haven't been revealed so far, so it should be logical that we should use game names for these characters. Okido is Oak, Takeshi is Brock, Green is Blue. You say "don't assume that his name will be kept", while I say "don't assume that his name will be changed". And this is what this article currently does - because it says "Green" in his "English name" field. Why do we assume that his name will be changed? Because he wears a green jacket? Come on, this is no argument. I could even give a better anti-argument - he has a Blastoise, right? And Blastoise can represent Pokemon Blue, just as Red's Charizard represents Pokemon Red, aren't I right? So, naming him Blue isn't all that far-fetched and aside from the fandom's baaaawwing there's no real reason to use his Japanese name in the English version instead of his well-established and consistently used English name. His green jacket is no argument, nor is the English translation of Anakubo's Pocket Monsters, which was done by rather inconsistent Chuang Yi (the same translations used "Masaki" for Bill and "Matisse" for Lt. Surge). But okay, as a years-long member of this community, I'm well-acquaintanced with Bulbapedia's strict "no assumptions" policy and I can agree that there's always a one percent chance that his name would be changed. So, instead of assuming "Green" as his English name (as the article currently does), I propose '''blanking his English name field in the character table'''. To be honest, I would blank the English name fields for everyone. For all we know, they could even call the two Ash and Gary because why not. The fields will be refilled when the dub gets announced. A nice compromise, isn't it? --[[User:Maxim|Maxim]] ([[User talk:Maxim|talk]]) 19:35, 8 September 2013 (UTC)
:::::I was asked by someone to take part in this discussion and seeing how silly it was, I decided to do so. Come on, people. Green's US name is Blue. GET OVER IT. It has been the case since 1998, yet I still see the fans baaawwwing over this whenever they want. It's really getting annoying. No actually, it was annoying some ten years ago already. But let's pass to "The Origin". No dub has been announced for the episode, right? The character names for this special haven't been revealed so far, so it should be logical that we should use game names for these characters. Okido is Oak, Takeshi is Brock, Green is Blue. You say "don't assume that his name will be kept", while I say "don't assume that his name will be changed". And this is what this article currently does - because it says "Green" in his "English name" field. Why do we assume that his name will be changed? Because he wears a green jacket? Come on, this is no argument. I could even give a better anti-argument - he has a Blastoise, right? And Blastoise can represent Pokemon Blue, just as Red's Charizard represents Pokemon Red, aren't I right? So, naming him Blue isn't all that far-fetched and aside from the fandom's baaaawwing there's no real reason to use his Japanese name in the English version instead of his well-established and consistently used English name. His green jacket is no argument, nor is the English translation of Anakubo's Pocket Monsters, which was done by rather inconsistent Chuang Yi (the same translations used "Masaki" for Bill and "Matisse" for Lt. Surge). But okay, as a years-long member of this community, I'm well-acquaintanced with Bulbapedia's strict "no assumptions" policy and I can agree that there's always a one percent chance that his name would be changed. So, instead of assuming "Green" as his English name (as the article currently does), I propose '''blanking his English name field in the character table'''. To be honest, I would blank the English name fields for everyone. For all we know, they could even call the two Ash and Gary because why not. The fields will be refilled when the dub gets announced. A nice compromise, isn't it? --[[User:Maxim|Maxim]] ([[User talk:Maxim|talk]]) 19:35, 8 September 2013 (UTC)
::::::"don't assume that his name will be changed" ≠ "there is a ''slight'' possibility of TPCi keeping Green's original name". [[User:Adyniz|<span style="color:#009900;">'''Adyniz'''</span>]] — [[User talk:Adyniz|<span style="color:#003399;">'''Wanna talk?'''</span>]] 20:04, 8 September 2013 (UTC)
::::::"don't assume that his name will be changed" ≠ "there is a ''slight'' possibility of TPCi keeping Green's original name". [[User:Adyniz|<span style="color:#009900;">'''Adyniz'''</span>]] — [[User talk:Adyniz|<span style="color:#003399;">'''Wanna talk?'''</span>]] 20:04, 8 September 2013 (UTC)
:::::::I agree with Maxim — we don't even know if it'll be dubbed at all, so having the "English names" column is way too assumptive. [[User:Pumpkinking0192|Pumpkinking0192]] ([[User talk:Pumpkinking0192|talk]]) 20:07, 8 September 2013 (UTC)

Revision as of 20:07, 8 September 2013

Consistency

Why are we using Blue's Japanese name on this page if every other character is using their English ones? Obviously there's been no word on an English localisation yet, but if his name is Green, then Brock should be Takeshi, Prof. Oak should be Okido, etc. It makes no sense to arbitrarily use Green if we're using the English for everything else.Five (talk) 14:08, 6 September 2013 (UTC)

We're calling him Green on the off-chance they don't call him Blue in the English version. This may be based off of the games, but who knows what the dubbers will do. Ataro (talk) 15:14, 6 September 2013 (UTC)
Green is used here because there is no telling whether TPCi will retain his Japanese name or it'll go with Blue. The official PMTO artwork shows both of the main characters wearing the respective-colored shirt, Green wearing a Green shirt and Red is wearing a red-colored one. Therefore, there is a slight possibility of TPCi keeping Green's original name. So, to be on the safe side, it should stay Green for now as an exception. When its dub version gets announced and his name does get changed, we can simply change it then. AdynizWanna talk? 15:17, 6 September 2013 (UTC)
I'm not sure I agree with this reasoning at all. His official English name has always been Blue, even in the remakes when it would have been the prime opportunity to change it and have it match up with the Japanese versions, they opted to keep Blue. Even if the dubbers wanted to stick with Green, there's no way the higher ups would let them. It would be like renaming one of the actual Pokemon, they're just not going to do that.Five (talk) 19:56, 6 September 2013 (UTC)
He's called Green in the official translation of Pokémon Pocket Monsters. He could still end up being Green, as it is not necessarily the same character, so we are leaving the page at his Japanese name. --SnorlaxMonster 02:50, 7 September 2013 (UTC)
I was asked by someone to take part in this discussion and seeing how silly it was, I decided to do so. Come on, people. Green's US name is Blue. GET OVER IT. It has been the case since 1998, yet I still see the fans baaawwwing over this whenever they want. It's really getting annoying. No actually, it was annoying some ten years ago already. But let's pass to "The Origin". No dub has been announced for the episode, right? The character names for this special haven't been revealed so far, so it should be logical that we should use game names for these characters. Okido is Oak, Takeshi is Brock, Green is Blue. You say "don't assume that his name will be kept", while I say "don't assume that his name will be changed". And this is what this article currently does - because it says "Green" in his "English name" field. Why do we assume that his name will be changed? Because he wears a green jacket? Come on, this is no argument. I could even give a better anti-argument - he has a Blastoise, right? And Blastoise can represent Pokemon Blue, just as Red's Charizard represents Pokemon Red, aren't I right? So, naming him Blue isn't all that far-fetched and aside from the fandom's baaaawwing there's no real reason to use his Japanese name in the English version instead of his well-established and consistently used English name. His green jacket is no argument, nor is the English translation of Anakubo's Pocket Monsters, which was done by rather inconsistent Chuang Yi (the same translations used "Masaki" for Bill and "Matisse" for Lt. Surge). But okay, as a years-long member of this community, I'm well-acquaintanced with Bulbapedia's strict "no assumptions" policy and I can agree that there's always a one percent chance that his name would be changed. So, instead of assuming "Green" as his English name (as the article currently does), I propose blanking his English name field in the character table. To be honest, I would blank the English name fields for everyone. For all we know, they could even call the two Ash and Gary because why not. The fields will be refilled when the dub gets announced. A nice compromise, isn't it? --Maxim (talk) 19:35, 8 September 2013 (UTC)
"don't assume that his name will be changed" ≠ "there is a slight possibility of TPCi keeping Green's original name". AdynizWanna talk? 20:04, 8 September 2013 (UTC)
I agree with Maxim — we don't even know if it'll be dubbed at all, so having the "English names" column is way too assumptive. Pumpkinking0192 (talk) 20:07, 8 September 2013 (UTC)