Talk:Low Kick (move): Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
 
Line 26: Line 26:
::I'm fine with just "Ketaguri" as well. "Pulling inside ankle sweep" is more of a description of the technique rather than its translation. However, "Kick Down" is not suitable at all. [[User:Hydroxybutyric|Hydroxybutyric]] ([[User talk:Hydroxybutyric|talk]]) 01:16, 19 August 2016 (UTC)
::I'm fine with just "Ketaguri" as well. "Pulling inside ankle sweep" is more of a description of the technique rather than its translation. However, "Kick Down" is not suitable at all. [[User:Hydroxybutyric|Hydroxybutyric]] ([[User talk:Hydroxybutyric|talk]]) 01:16, 19 August 2016 (UTC)
:::Out of some curiosity: why not? [[User:Tiddlywinks|Tiddlywinks]] ([[User talk:Tiddlywinks|talk]]) 01:17, 19 August 2016 (UTC)
:::Out of some curiosity: why not? [[User:Tiddlywinks|Tiddlywinks]] ([[User talk:Tiddlywinks|talk]]) 01:17, 19 August 2016 (UTC)
::::Because it is not the meaning of "ketaguri" (which isn't exactly that easy to translate). The term is made up of the kanji: "kick," "hand," and, "spin." I assume whoever posted "Kick Down" was offering a description of what a "ketaguri" looks like, but if that's the case, then "Low Kick" would also be a valid description, so the differing translation would be unnecessary. [[User:Hydroxybutyric|Hydroxybutyric]] ([[User talk:Hydroxybutyric|talk]]) 01:25, 19 August 2016 (UTC)

Latest revision as of 01:25, 19 August 2016

Japanese translation

IMO 'けたぐり' should be translated as 'Ankle Sweep', not kick down... it's more accurate. Thoughts? Pokejungle 14:19, 1 March 2011 (UTC)

Yeah, looks like ketaguri is a sumo technique that translates to "pulling inside ankle sweep". I think that would be a better translation. --SnorlaxMonster 08:08, 16 January 2015 (UTC)

Replaced Korean Name

I remove the previous Korean text and replaced it with the correct name. I'm not sure where the previous Korean text came from...

I'm posting it here for reference: 잡치기 Japchigi -- Nick15 09:02, 10 August 2011 (UTC)

Stadium Descriptions

It says "A Fightning-type attack." Isn't that supposed to be "Fighting"? PC-Reviver 19:54, 7 May 2012 (UTC)

Accuracy in gen 2?

Are you absolutely sure Low Kick has 100 accuracy in gen 2? I've had it miss three times with no accuracy reduction in the last 4 or 5 battles. Leafbarrett (talk) 01:53, 30 March 2014 (UTC)

It's been corrected. --Froggy25 (talk) 16:43, 2 June 2015 (UTC)

Translation Change

As mentioned before, the translation for this move is incorrect. It is based on a kimarite: https://en.wiktionary.org/wiki/ketaguri, referred to as a, "pulling inside ankle sweep." Hydroxybutyric (talk) 01:01, 19 August 2016 (UTC)

As far as I know, if you talk about sumo in English, you still use the Japanese words. I.e., it's not like "pulling inside ankle sweep" is a strictly official term/translation (AFAIK); we don't have to use that exactly. That said...I'm not sure there's an absolute best option. Tiddlywinks (talk) 01:14, 19 August 2016 (UTC)
I'm fine with just "Ketaguri" as well. "Pulling inside ankle sweep" is more of a description of the technique rather than its translation. However, "Kick Down" is not suitable at all. Hydroxybutyric (talk) 01:16, 19 August 2016 (UTC)
Out of some curiosity: why not? Tiddlywinks (talk) 01:17, 19 August 2016 (UTC)
Because it is not the meaning of "ketaguri" (which isn't exactly that easy to translate). The term is made up of the kanji: "kick," "hand," and, "spin." I assume whoever posted "Kick Down" was offering a description of what a "ketaguri" looks like, but if that's the case, then "Low Kick" would also be a valid description, so the differing translation would be unnecessary. Hydroxybutyric (talk) 01:25, 19 August 2016 (UTC)