Talk:List of Chinese Pokémon names: Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
No edit summary
No edit summary
Line 20: Line 20:


Hong Kong has reached Hoenn already while Taiwan has reached Sinnoh already.-[[User:Billy4b2004|Billy4b2004]] 03:51, 19 January 2008 (UTC)
Hong Kong has reached Hoenn already while Taiwan has reached Sinnoh already.-[[User:Billy4b2004|Billy4b2004]] 03:51, 19 January 2008 (UTC)
How about tranlsations of the names? Chinese names are hilarious.

Revision as of 22:14, 20 September 2008

This list requires:

  1. Sources
  2. Statement of which Chinese community these names are used in - China, Taiwan, Hong Kong, or Singapore even
  3. Traditional/Simplified forms

- 振霖T 16:37, 3 June 2007 (UTC)\

From:[1] -Billy4b2004 11:01, 18 January 2008 (UTC)

I will continue this tomorrow!-Billy4b2004 11:44, 18 January 2008 (UTC)

Perhaps I can finish it today!-Billy4b2004 13:52, 18 January 2008 (UTC)

Just leave it tomorrow!I am too tired to complete it now!-Billy4b2004 14:26, 18 January 2008 (UTC)

The problem is, that the list is pure copy of Chinese Wikipedia's list. Most of 387+ Pokémon names are unofficial (fan-guessed), while the HongKongese names of 252+ may or may not be official (I'm not sure if Hong Kong has ever reached Hoenn). --Maxim 14:29, 18 January 2008 (UTC)

Hurray!It's complete!It's complete!-Billy4b2004 03:51, 19 January 2008 (UTC)

Hong Kong has reached Hoenn already while Taiwan has reached Sinnoh already.-Billy4b2004 03:51, 19 January 2008 (UTC)

How about tranlsations of the names? Chinese names are hilarious.