Talk:Gourgeist (Pokémon): Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
(→‎?? ? ?: new section)
Line 23: Line 23:


If ン (n) before p = m, then why aren't we spelling パンプジン as Pampujin, yet we're spelling [[Wikstrom|ガンピ]] as Gampi? --<b>[[User talk:Relicant|<span style="color:#EBEBEB;">The</span>]] [[Special:Contributions/Relicant|<span style="color:#F08030;">Truth</span>]]</b> aka Relicant 19:21, 27 November 2013 (UTC)
If ン (n) before p = m, then why aren't we spelling パンプジン as Pampujin, yet we're spelling [[Wikstrom|ガンピ]] as Gampi? --<b>[[User talk:Relicant|<span style="color:#EBEBEB;">The</span>]] [[Special:Contributions/Relicant|<span style="color:#F08030;">Truth</span>]]</b> aka Relicant 19:21, 27 November 2013 (UTC)
:Because all Pokémon use the {{wp|Hepburn romanization}} of their Japanese name until the trademarked romanization is revealed (unlike during BW, when we used inconsistently both fan romanizations and Hepburn romanizations). However, characters' Japanese names have often an obvious origin, meaning that we can use a sensible romanization instantly.--'''[[User:Dennou Zenshi|<font color="#AB0909">電</font><font color="#063A73">禅</font>]]<small>[[User talk:Dennou Zenshi|<font color="#fff" face="Tahoma"><span style="text-shadow:#000 0.2em 0.1em 0.1em; class=texhtml">Den Zen</span></font>]]</small>''' 19:33, 27 November 2013 (UTC)

Revision as of 19:33, 27 November 2013

I've already mentioned the feminine appearance, this being the hair and shrill voice, and then there's the living hair and malevolent nature, as well as the fangs. As much as the Gourd interpretation is more valid, my viewpoint is hardly able to be rejected outright, is it? Even so, the main similarity is in the name, and why else give it such long, prehensile hair? I doubt the candle wax explanation.

That's basically as far as I can argue, to be honest. I understand if this seems like a bit of projection on my part. It's the first thing I thought of, 2 Gs you see, very similar to Gorgon. I thought of Gourd-Gorgon-Ghost. --Headsprouter (talk) 00:04, 12 November 2013 (UTC)

Just a thought...

Are we just gonna ignore the possiblity that the "Gour" in Gourgeist may be referring to Gorgons? Its feminine appearance would explain that. Candles never even crossed my mind, and I think the hair being dripping wax is a bit of a stretch. Even so, to solidify my point, we have mentions of less likely name origins such as "Forret" in Forretress, so why not give this possibility a mention?

Headsprouter (talk) 18:53, 11 November 2013 (UTC)

Does it have any relation to gorgons? I'm not a mythology buff, but I don't see any whatsoever. If there isn't one, or it's super tenuous, then it's probably not worth a mention. --Wynd Fox 18:56, 11 November 2013 (UTC)

Trivia

Is is noteworthy that this thing learns Trick-or-Treat a ridiculous FOUR times by level-up, with none of these instances being at Level 1? Kyurem's page mentions the oddity of learning Glaciate twice... I think four times is pretty significant, I just don't know the best way to word it. Or if any other Pokémon does the same thing. --KiANGLO (TALK) 00:18, 13 November 2013 (UTC)

Name

Gourgeist = gorgeous?

It makes sense, considering its hair. --Sartharis, God of Twilight (talk) 00:45, 27 November 2013 (UTC)

Those are arms. And given how nothing about it mentions it being pretty, it's unlikely. Ataro (talk) 01:24, 27 November 2013 (UTC)

?? ? ?

If ン (n) before p = m, then why aren't we spelling パンプジン as Pampujin, yet we're spelling ガンピ as Gampi? --The Truth aka Relicant 19:21, 27 November 2013 (UTC)

Because all Pokémon use the Hepburn romanization of their Japanese name until the trademarked romanization is revealed (unlike during BW, when we used inconsistently both fan romanizations and Hepburn romanizations). However, characters' Japanese names have often an obvious origin, meaning that we can use a sensible romanization instantly.--Den Zen 19:33, 27 November 2013 (UTC)