Talk:Chandelure (Pokémon): Difference between revisions

From Bulbapedia, the community-driven Pokémon encyclopedia.
Jump to navigationJump to search
mNo edit summary
No edit summary
Line 2: Line 2:


This Pokémon's name is based on an English word, so shouldn't its name be adjusted from just the direct romaji to the intended meaning, as has been the case with {{p|Wargle}} and others? --[[User:Shiny Noctowl|<font color="black"><small>S</small><sup>h</sup><small>i</small><sub>n</sub><small>y</small> <sup>N</sup><small>o</small><sub>c</sub><small>t</small><sup>o</sup><small>w</small><sub>l</sub></font>]] 22:53, 2 October 2010 (UTC)
This Pokémon's name is based on an English word, so shouldn't its name be adjusted from just the direct romaji to the intended meaning, as has been the case with {{p|Wargle}} and others? --[[User:Shiny Noctowl|<font color="black"><small>S</small><sup>h</sup><small>i</small><sub>n</sub><small>y</small> <sup>N</sup><small>o</small><sub>c</sub><small>t</small><sup>o</sup><small>w</small><sub>l</sub></font>]] 22:53, 2 October 2010 (UTC)
:It also sounds like candela, one of the Spanish words for candle. --[[User:Shining Latios|Shining Latios]] 01:46, 3 October 2010 (UTC)

Revision as of 01:46, 3 October 2010

Move to Chandela

This Pokémon's name is based on an English word, so shouldn't its name be adjusted from just the direct romaji to the intended meaning, as has been the case with Wargle and others? --Shiny Noctowl 22:53, 2 October 2010 (UTC)

It also sounds like candela, one of the Spanish words for candle. --Shining Latios 01:46, 3 October 2010 (UTC)